Indir Türkçe altyazılı
Home
login
Register
"Star Trek: The Next Generation"
Realise
Serbest bırakma:
:Star Trek TNG (1987) 2x16 Q Who
Ganr :
Aksiyon
,
Macera
,
Bilim kurgu
Download
Download
General
Language :
Türkçe
FPS:
25
CD sayısı:
1
File size:
26.51 Kb
Format:
srt
Downloads:
0
Film
Yönetmen:
Rob Bowman
Yazarlar:
Gene Roddenberry,Maurice Hurley
Döküm:
Patrick Stewart,Jonathan Frakes,LeVar Burton,Michael Dorn,Marina Sirtis,Brent Spiner,Wil Wheaton,John de Lancie,Lycia Naff,Colm Meaney,Whoopi Goldberg,Rob Bowman,Maurice Hurley,Diana Muldaur
Tarih:
1 January 1970
Preview
Show subtitle
1
00:00:48,608 --> 00:00:53,079
"El estilo no puede separarse
de la obra de arte acabada.
2
00:00:53,528 --> 00:00:59,637
La penetra, la impregna, y permanece
en ella invisible e indemostrable".
3
00:01:12,488 --> 00:01:16,959
Las pelнculas danesas no nos han
habituado al rostro de Copenhague,
4
00:01:17,128 --> 00:01:21,246
y las de Carl Theodor Dreyer
no son una excepciуn.
5
00:01:22,208 --> 00:01:26,247
El realismo en el arte
no escatima las paradojas.
6
00:01:28,328 --> 00:01:30,796
Por ello, estйn atentos
7
00:01:31,048 --> 00:01:33,437
y puede que descubran
8
00:01:33,608 --> 00:01:37,123
el vнnculo que sin duda buscan,
al igual que nosotros,
9
00:01:37,728 --> 00:01:42,483
entre el carбcter de una ciudad
y la obra de su artista mбs grande.
10
00:01:43,168 --> 00:01:49,118
Sн, escuchen este murmullo apagado
pero preciso que sube de la Str?get,
11
00:01:49,288 --> 00:01:54,203
cuya administraciуn atenta
prohнbe el acceso a los vehнculos.
12
00:01:54,848 --> 00:01:58,807
Esa misma cualidad,
esa transparencia de los sonidos,
13
00:01:59,648 --> 00:02:04,164
la encontrarбn tambiйn en Vampyr,
en ordet, en Gertrud.
14
00:02:04,648 --> 00:02:06,445
Asн pues, si es necesario,
tranquilicйmonos.
15
00:02:06,608 --> 00:02:09,964
Por secreta que sea esta obra,
y discreto su autor,
16
00:02:10,128 --> 00:02:16,283
pertenecen a esta tierra tanto como
Kierkegaard, Andersen y su obra.
17
00:02:16,568 --> 00:02:19,958
Asн, somos huйspedes
de un cielo ъnico.
18
00:02:20,528 --> 00:02:23,759
A los franceses les cuesta asimilar
19
00:02:23,928 --> 00:02:27,204
culturas e ideas que les son ajenas.
20
00:02:27,848 --> 00:02:30,521
El poco йxito de Gertrud
es una reciente prueba de ello.
21
00:02:30,688 --> 00:02:32,997
Asн, antes de ver a Dreyer,
22
00:02:33,168 --> 00:02:37,958
hemos entrevistado a aquellos
que estбn y han estado cerca de йl.
23
00:02:38,128 --> 00:02:41,359
Dreyer, cineasta danйs.
їQuй significa?
24
00:02:41,528 --> 00:02:45,441
їCуmo conciliar la reputaciуn
de La Pasiуn de Juana De Arco
25
00:02:45,608 --> 00:02:49,203
y la sombra en la que su autor
se esconde?
26
00:02:49,408 --> 00:02:52,206
їEs Dreyer una figura familiar
para los daneses?
27
00:02:52,888 --> 00:02:56,278
La gente de la calle
no le conoce.
28
00:02:56,448 --> 00:03:00,839
Dreyer siempre ha intentado
hacer pelнculas artнsticas.
29
00:03:01,008 --> 00:03:04,523
Ademбs, se interesa
por todo lo que hay
30
00:03:04,688 --> 00:03:07,600
en los cine-clubes
y en los cines de arte y ensayo.
31
00:03:07,768 --> 00:03:13,400
Es muy amable, aquн en la filmoteca
tenemos buena relaciуn con Dreyer,
32
00:03:13,568 --> 00:03:15,923
por ejemplo,
33
00:03:16,088 --> 00:03:21,321
nos da listas
de tнtulos de sus pelнculas;
34
00:03:21,488 --> 00:03:24,525
a menudo hay problemas
con los tнtulos
35
00:03:24,688 --> 00:03:29,204
y йl nos ha traнdo
los tнtulos originales,
36
00:03:29,368 --> 00:03:32,758
las bandas sonoras
y toda la informaciуn.
37
00:03:32,928 --> 00:03:34,884
їTienen sus manuscritos?
38
00:03:35,648 --> 00:03:39,118
Sн, tenemos muchos guiones,
39
00:03:39,288 --> 00:03:43,247
pero no
los manuscritos originales.
40
00:03:43,408 --> 00:03:46,366
Los originales los tiene йl,
41
00:03:46,528 --> 00:03:51,283
pero prometiу
darlos a la filmoteca... sн.
42
00:03:51,448 --> 00:03:55,043
- їY ya sabe dуnde los pondrб?
- No lo sй...
43
00:03:56,528 --> 00:04:02,239
- їEstб metido en la vida cultural?
- No, en absoluto.
44
00:04:02,408 --> 00:04:06,606
Se encuentra en una posiciуn
muy aislada
45
00:04:06,808 --> 00:04:12,565
de la vida cultural
y del mundo del cine, en Dinamarca.
46
00:04:14,928 --> 00:04:18,318
Aquн siempre se le ha considerado
47
00:04:18,488 --> 00:04:24,518
un personaje, quizбs,
un tanto difнcil.
48
00:04:25,408 --> 00:04:28,718
Lisbeth Movin vive en Vedbжk
a orillas del estrecho de Sund,
49
00:04:28,888 --> 00:04:31,038
a 3o kilуmetros de Copenhague.
50
00:04:32,488 --> 00:04:34,319
Lisbeth Movin, recordйmoslo,
51
00:04:34,488 --> 00:04:36,718
es la protagonista de Dies Irae,
52
00:04:36,888 --> 00:04:40,563
una chica a quien toman
por bruja y la queman.
53
00:04:41,648 --> 00:04:44,116
Dreyer es...
54
00:04:45,528 --> 00:04:48,361
...un solitario.
55
00:04:50,128 --> 00:04:53,916
No se relaciona con los actores.
56
00:04:54,088 --> 00:04:59,958
Durante los 3 у 4 meses de rodaje,
57
00:05:00,128 --> 00:05:03,359
trabajaba sin descanso.
58
00:05:03,528 --> 00:05:08,158
Ni tan solo vivнa en su casa,
59
00:05:08,328 --> 00:05:13,004
necesitaba aislarse,
pues la pelнcula
60
00:05:13,168 --> 00:05:19,164
le absorbнa por completo.
61
00:05:19,728 --> 00:05:23,038
Y... por ejemplo...
62
00:05:23,208 --> 00:05:27,281
їpodrнa hacernos un retrato
de Dreyer, del hombre?
63
00:05:33,048 --> 00:05:36,199
Es muy difнcil,
en realidad no puedo.
64
00:05:36,368 --> 00:05:41,283
Puedo decir que es un artista
muy modesto.
65
00:05:43,808 --> 00:05:47,244
Es un caso ъnico...
66
00:05:49,208 --> 00:05:51,563
Perdуn.
67
00:05:53,568 --> 00:05:57,004
He perdido el hilo
de lo que querнa decir.
68
00:05:59,608 --> 00:06:03,760
Hablбbamos del hombre
que es Dreyer.
69
00:06:04,808 --> 00:06:05,923
їVerdad?
70
00:06:07,248 --> 00:06:13,198
Le conozco poco porque
siempre estaba apartado.
71
00:06:13,368 --> 00:06:16,838
Puede dar la impresiуn
72
00:06:17,968 --> 00:06:22,723
de que es poca cosa,
un hombre modesto,
73
00:06:22,888 --> 00:06:28,326
pero es un hombre muy fuerte,
mucho.
74
00:06:29,408 --> 00:06:34,528
El Sr. Dreyer sabe exactamente
adonde quiere ir a parar.
75
00:06:34,688 --> 00:06:40,160
El Sr. Dreyer no transige nunca,
76
00:06:40,328 --> 00:06:42,239
cueste lo que cueste, nunca.
77
00:06:42,408 --> 00:06:45,206
їSe acuerda de cuando
conociу a Dreyer?
78
00:06:45,368 --> 00:06:48,644
Sн, me acuerdo.
79
00:06:49,688 --> 00:06:53,476
Le conocн a raнz de Dies Irae.
80
00:06:55,368 --> 00:06:59,805
Entendн que habнamos quedado
en la calle del Ayuntamiento,
81
00:06:59,968 --> 00:07:05,679
y en realidad era
en la plaza del Ayuntamiento.
82
00:07:05,848 --> 00:07:10,080
Y recuerdo que hubo
un malentendido con la direcciуn.
83
00:07:10,248 --> 00:07:14,400
Lleguй con una hora de retraso,
84
00:07:14,568 --> 00:07:20,040
y me acuerdo porque, con el maestro,
sуlo se llega tarde una vez.
85
00:07:35,088 --> 00:07:40,958
En aquel momento no sabнa
que tendrнa otra cita con йl,
86
00:07:41,168 --> 00:07:46,196
una cita que tuve mбs tarde
con motivo de Ordet.
87
00:07:54,328 --> 00:07:59,038
Infelices los que no creen,
88
00:07:59,928 --> 00:08:03,557
porque sуlo los que tienen fe
89
00:08:03,728 --> 00:08:09,405
serбn admitidos
en el Reino de los cielos.
90
00:08:11,688 --> 00:08:14,486
Amйn.
91
00:08:30,728 --> 00:08:34,004
Pasaron diez aсos
antes de la segunda cita.
92
00:08:38,008 --> 00:08:42,559
Yo estuve en todo el rodaje
de Dies Irae, durante 47 dнas.
93
00:08:45,928 --> 00:08:50,956
Poco despuйs del rodaje,
me encontrй con el Sr. Dreyer
94
00:08:55,728 --> 00:08:59,767
y le dije:
"Buenos dнas, Sr. Dreyer".
95
00:09:00,808 --> 00:09:02,161
Йl me mirу,
96
00:09:02,328 --> 00:09:08,324
preguntбndose: "їQuiйn es este
seсor?" y de golpe me reconociу.
97
00:09:13,088 --> 00:09:15,044
Asн era el Sr. Dreyer.
98
00:09:17,408 --> 00:09:20,718
No es que sea descortйs, pero...
99
00:09:22,608 --> 00:09:27,238
Hace media hora que estб aquн
sentado y no deja de sonreнr;
100
00:09:27,408 --> 00:09:32,277
yo creнa que encontrarнa a un hombre
severo como el marido de Gertrud.
101
00:09:32,608 --> 00:09:38,717
Cuando Dreyer le hablу del papel,
їcуmo le explicу el personaje?
102
00:09:39,248 --> 00:09:41,159
No lo hizo demasiado.
103
00:09:41,328 --> 00:09:47,005
Para empezar me excuso por hablar
su idioma tan mal.
104
00:09:47,848 --> 00:09:51,807
Apenas lo hizo.
El Sr. Dreyer es muy silencioso.
105
00:09:51,968 --> 00:09:54,482
No habla demasiado,
106
00:09:54,648 --> 00:09:58,402
es muy dulce,
107
00:09:59,088 --> 00:10:01,124
sуlo dice...
108
00:10:02,368 --> 00:10:05,963
...algunas palabras,
lentamente,
109
00:10:08,008 --> 00:10:12,047
siempre habla muy suavemente,
110
00:10:12,208 --> 00:10:14,324
nunca levanta la voz.
111
00:10:14,488 --> 00:10:16,877
Y nunca acabas de saber
112
00:10:17,688 --> 00:10:23,684
cuбndo una idea es tuya
y cuбndo es del Sr. Dreyer,
113
00:10:23,848 --> 00:10:27,761
porque tiene la capacidad
114
00:10:30,808 --> 00:10:34,847
de obligar a los actores a actuar,
115
00:10:35,008 --> 00:10:37,238
a trabajar como йl quiere,
116
00:10:37,408 --> 00:10:40,605
sin forzarles,
117
00:10:40,768 --> 00:10:44,477
sin forzarles
de una manera desagradable,
118
00:10:44,648 --> 00:10:47,037
sin hablar demasiado.
119
00:10:47,768 --> 00:10:49,804
En casa del Sr. Dreyer,
120
00:10:50,128 --> 00:10:52,767
no sуlo nos impresiona
su discreciуn,
121
00:10:53,088 --> 00:10:57,479
sino tambiйn su retraimiento
ante el misterio de su obra.
122
00:10:58,008 --> 00:11:00,966
La conversaciуn deriva
por caminos extraсos.
123
00:11:01,728 --> 00:11:06,404
Ese бrbol, el mбs alto, їquй es?
Ese бrbol, esa planta.
124
00:11:06,568 --> 00:11:08,843
- Es un cafй.
- їUn cafй?
125
00:11:09,008 --> 00:11:14,640
Sн, es el бrbol preferido
de la Sra. Dreyer.
126
00:11:15,208 --> 00:11:18,359
- їA ella le gusta el cafй?
- Sн, y a mн tambiйn.
127
00:11:18,968 --> 00:11:20,959
Como recuerdo
de sus dнas en Francia,
128
00:11:21,128 --> 00:11:24,837
Dreyer empieza hablando
de La Pasiуn de Juana de Arco.
129
00:11:26,048 --> 00:11:31,247
їCуmo eligiу a Falconetti para Juana
de Arco? їEra conocida en Parнs?
130
00:11:31,928 --> 00:11:36,080
Sн, era conocida,
sobre todo en los boulevards.
131
00:11:36,728 --> 00:11:41,324
- їY hacнa comedias o tragedias?
- Comedias ligeras.
132
00:11:42,688 --> 00:11:47,045
Tras Juana de Arco,
hizo La Dama de las Camelias.
133
00:11:47,808 --> 00:11:52,518
- їCуmo era fнsicamente?
- Era realmente muy guapa.
134
00:11:54,088 --> 00:11:58,206
Podrнamos decir que era encantadora,
mбs que guapa.
135
00:11:58,568 --> 00:12:04,006
Pero tenнa...
136
00:12:04,448 --> 00:12:09,158
Maquillada tenнa un tono brillante,
137
00:12:09,328 --> 00:12:14,038
como un Fragonard o un Boucher.
138
00:12:14,208 --> 00:12:15,561
Entonces, їpor quй la escogiу?
139
00:12:15,728 --> 00:12:22,281
Creн que detrбs habнa un rostro
mбs natural, mбs humano.
140
00:12:22,448 --> 00:12:24,484
їY por quй no querнa maquillaje?
141
00:12:24,888 --> 00:12:30,406
Porque querнa encontrar el rostro
de la campesina,
142
00:12:30,768 --> 00:12:35,364
y me pareciу que ese rostro
143
00:12:35,528 --> 00:12:39,237
estaba detrбs del maquillaje.
Y tenнa razуn.
144
00:12:40,288 --> 00:12:46,124
Era mбs guapa sin maquillaje
que con йl.
145
00:12:46,728 --> 00:12:50,641
- їLe gusta que se vean las arrugas?
- Sн, hace...
146
00:12:51,528 --> 00:12:54,725
Lo he dicho otras veces:
147
00:12:54,888 --> 00:12:57,846
Crean un paisaje del rostro.
148
00:12:58,048 --> 00:13:03,964
Una compaсera mнa, Lisbeth Movin,
sуlo llevaba un poco de pintalabios,
149
00:13:09,048 --> 00:13:12,961
y, de repente, Dreyer dijo:
"ЎїQuй es este maquillaje?!"
150
00:13:14,848 --> 00:13:19,444
"Soy muy pбlida sin maquillaje",
respondiу ella.
151
00:13:20,968 --> 00:13:23,721
Y Dreyer le dijo:
152
00:13:24,448 --> 00:13:27,804
"Sra. Movin,
yo maquillo con la luz".
153
00:13:31,048 --> 00:13:33,118
Al final se quitу el pintalabios.
154
00:13:36,528 --> 00:13:42,239
"Quien ha visto mis pelнculas sabe
la importancia que le doy al rostro.
155
00:13:42,848 --> 00:13:45,806
Es una tierra que nunca
nos cansamos de explorar.
156
00:13:46,448 --> 00:13:49,724
No hay experiencia mбs noble
en un estudio
157
00:13:49,888 --> 00:13:55,201
que grabar un rostro sensible a la
misteriosa fuerza de la inspiraciуn,
158
00:13:55,808 --> 00:14:00,324
ver cуmo se anima desde el interior
y se convierte en poesнa".
159
00:14:31,648 --> 00:14:35,607
ЎHemos venido a prepararte
para la muerte!
160
00:14:48,328 --> 00:14:50,683
їYa es la hora?
161
00:15:00,568 --> 00:15:02,081
їQuй muerte tendrй?
162
00:15:06,848 --> 00:15:08,361
ЎLa hoguera!
163
00:15:20,848 --> 00:15:25,717
Di, їcуmo puedes creer aъn
que te ha enviado Dios?
164
00:15:30,368 --> 00:15:33,838
Dios sabe adуnde nos lleva
y nosotros sуlo entendemos el camino
165
00:15:34,008 --> 00:15:36,044
cuando llega a su fin.
166
00:15:46,848 --> 00:15:48,839
ЎSн, yo soy su hija!
167
00:15:58,368 --> 00:16:00,279
їY la gran victoria?
168
00:16:07,208 --> 00:16:09,483
ЎMi martirio!
169
00:16:10,648 --> 00:16:11,842
їY tu liberaciуn?
170
00:16:21,368 --> 00:16:22,801
ЎLa muerte!
171
00:16:37,128 --> 00:16:39,688
La muerte.
172
00:16:40,848 --> 00:16:45,239
їQuй importancia
querнa darle al decorado?
173
00:16:45,968 --> 00:16:50,837
Porque es un decorado abstracto,
mбs bien sugerido.
174
00:16:53,008 --> 00:16:55,568
Encontramos...
175
00:16:56,048 --> 00:16:59,404
El Sr. Jean Hugo encontrу
un libro llamado
176
00:16:59,568 --> 00:17:01,798
El libro de las maravillas.
177
00:17:01,968 --> 00:17:06,598
Y es ahн donde encontramos
el estilo de todo el decorado.
178
00:17:07,128 --> 00:17:13,044
Estoicamente estilizado, el decorado
es mбs pequeсo que las personas.
179
00:17:13,688 --> 00:17:18,762
Tenemos a las personas en primer
plano, en toda su grandeza,
180
00:17:18,928 --> 00:17:22,364
y detrбs de ellas estб el decorado,
mucho mбs pequeсo.
181
00:17:22,528 --> 00:17:27,921
Me hizo muy feliz
poder transferirlo a la pelнcula
182
00:17:28,088 --> 00:17:30,648
y como quedу.
183
00:17:31,448 --> 00:17:34,246
En una pelнcula anterior,
184
00:17:34,768 --> 00:17:38,397
Pбginas del libro de Satanбs...
185
00:17:38,568 --> 00:17:41,401
їRecuerda el segundo capнtulo,
sobre la Inquisiciуn?
186
00:17:41,568 --> 00:17:44,128
Ya evoca a Juana de Arco.
187
00:17:45,368 --> 00:17:46,368
їUsted cree?
188
00:17:46,528 --> 00:17:50,407
La Inquisiciуn espaсola...
Sн, es verdad.
189
00:17:50,568 --> 00:17:55,881
Hay un tribunal,
hay muros blancos...
190
00:17:56,328 --> 00:18:01,527
Siempre me han gustado los muros
blancos, salen mucho en mis filmes.
191
00:18:01,688 --> 00:18:07,046
Incluso en ordet, en el ъltimo
acto, hay un fondo blanco.
192
00:18:08,808 --> 00:18:14,565
En Juana De Arco, aъn no tenнa
la tйcnica de los planos muy largos.
193
00:18:16,568 --> 00:18:20,925
No. Habнa alguno,
pero no muy largo, no mucho.
194
00:18:22,128 --> 00:18:28,363
En aquel momento tenнamos un coche
con ruedas de bicicleta.
195
00:18:29,088 --> 00:18:35,038
їCуmo se dice? їBicicleta?
Bicicleta, sн. Era muy primitivo.
196
00:18:36,648 --> 00:18:41,403
їPor quй razуn cambiу
de tйcnica, de estйtica,
197
00:18:41,568 --> 00:18:45,447
con Dies Irae, Ordet
y con Gertrud?
198
00:18:45,608 --> 00:18:48,805
Incluyу muchos mбs
planos generales.
199
00:18:49,768 --> 00:18:54,364
Sн, en Dies Irae estб la primera
toma, que era larga,
200
00:18:54,528 --> 00:18:56,280
con el...
201
00:18:59,568 --> 00:19:02,162
...chico que canta.
202
00:19:02,888 --> 00:19:06,483
Era larga, 60 metros,
bastante larga para la йpoca.
203
00:19:06,648 --> 00:19:13,042
Pero luego, en ordet, hay
tomas de 300 metros y mбs.
204
00:19:13,208 --> 00:19:15,676
їPor quй las hace tan largas?
205
00:19:16,128 --> 00:19:17,766
Porque...
206
00:19:19,888 --> 00:19:25,884
...es un hecho que al ojo le gusta
seguir los objetos en movimiento,
207
00:19:26,048 --> 00:19:32,237
y es una satisfacciуn
para el ojo hacerlo asн,
208
00:19:32,408 --> 00:19:38,756
es muy pasivo
ante objetos en reposo.
209
00:19:39,488 --> 00:19:43,163
Eso es... una teorнa que...
210
00:19:43,888 --> 00:19:45,799
- Es por ello que hace travellings.
- Sн.
211
00:19:45,968 --> 00:19:50,996
Pero, їpor quй planos tan largos?
En Gertrud los hay muy largos.
212
00:19:51,168 --> 00:19:55,161
Para mantener el plano
en movimiento.
213
00:19:56,648 --> 00:20:01,244
- Sн, pero a veces el plano es fijo.
- Ah, eso es en la ъltima pelнcula.
214
00:20:01,648 --> 00:20:05,687
Hice un experimento,
215
00:20:05,848 --> 00:20:09,636
para ver si podнa
aguantarlo tanto tiempo,
216
00:20:09,808 --> 00:20:15,883
para forzar al pъblico
a escuchar las rйplicas.
217
00:20:16,288 --> 00:20:17,323
Ah, sн...
218
00:20:18,088 --> 00:20:20,682
- ї"Listen"?
- Escuchar, sн.
219
00:20:22,768 --> 00:20:27,284
Tambiйn hemos observado que
a menudo hay un personaje que llora
220
00:20:27,808 --> 00:20:29,685
en medio de un plano largo.
221
00:20:30,448 --> 00:20:33,918
ЎAh! ЎEso es cosa del actor!
222
00:20:34,088 --> 00:20:35,965
їCуmo hizo que llorase?
223
00:20:38,128 --> 00:20:44,840
Eso vino por sн mismo,
porque estбs en el ambiente.
224
00:20:46,488 --> 00:20:52,120
Cuando te dejas llevar por el papel,
no necesitas que nadie te diga:
225
00:20:52,288 --> 00:20:56,486
"Tienes que llorar".
Eso es algo sucede.
226
00:20:56,648 --> 00:21:00,004
Lo haces. Es necesario.
227
00:21:00,168 --> 00:21:05,401
Cuando entro en el papel
228
00:21:05,568 --> 00:21:09,641
me es muy fбcil llorar,
229
00:21:09,808 --> 00:21:16,202
pero no si me lo mandan.
Tiene que nacer de la situaciуn.
230
00:21:16,368 --> 00:21:20,725
No hay nada mбs fбcil,
lo vemos cada dнa.
231
00:21:21,088 --> 00:21:27,436
Claro, para empezar,
se trata de la capacidad del actor
232
00:21:27,608 --> 00:21:30,486
para sentir.
233
00:21:30,648 --> 00:21:35,438
Pero puede que tambiйn sea
una tйcnica de Dreyer
234
00:21:36,448 --> 00:21:41,158
de forzar a sus actores,
de alguna manera,
235
00:21:42,768 --> 00:21:45,885
repitiendo la escena
una y otra vez
236
00:21:46,048 --> 00:21:50,803
hasta el lнmite
de la histeria,
237
00:21:50,968 --> 00:21:55,837
de las posibilidades
de los nervios del actor.
238
00:22:11,608 --> 00:22:14,918
Gracias, pastor,
por sus palabras.
239
00:22:27,208 --> 00:22:28,641
Padre, mira.
240
00:22:36,368 --> 00:22:39,883
Peter, їhas venido?
241
00:22:40,048 --> 00:22:45,202
Perdуname por la intrusiуn.
Morten, їquieres darme la mano?
242
00:22:45,768 --> 00:22:47,599
Si fui yo quien te pegу...
243
00:22:47,768 --> 00:22:51,397
olvidй la palabra de Dios,
he implorado perdуn;
244
00:22:51,568 --> 00:22:54,560
tъ debes hacer lo mismo, Morten.
245
00:22:54,728 --> 00:22:58,277
Ahora esto tiene poca importancia.
246
00:22:58,448 --> 00:23:03,476
No, porque debo decir una cosa
ante este ataъd,
247
00:23:03,648 --> 00:23:09,325
una cosa que todos debйis saber,
antes de que se lleven a Inger.
248
00:23:09,848 --> 00:23:12,487
Gracias, pero ya se ha hablado
lo suficiente.
249
00:23:12,648 --> 00:23:15,287
He venido para decir:
250
00:23:15,608 --> 00:23:20,363
El lugar que ha dejado Inger
no quedarб vacнo.
251
00:23:21,328 --> 00:23:23,603
Anne, ven.
252
00:23:24,928 --> 00:23:28,318
- їHa venido con Anne, Peter?
- Aquн la tenйis.
253
00:23:28,488 --> 00:23:32,527
- Que Dios se lo pague.
- Es tuya.
254
00:23:33,648 --> 00:23:34,648
Anne.
255
00:23:34,768 --> 00:23:39,523
Ahora sуlo tengo a mi Salvador,
y a йl jamбs le entregarй.
256
00:23:40,248 --> 00:23:44,605
Peter, no sabes cуmo
te lo agradecemos.
257
00:23:44,768 --> 00:23:48,158
Por favor,
tratadla con dulzura.
258
00:23:49,048 --> 00:23:54,281
- Ahora tъ serбs nuestro sol, Anne.
- Gracias, Ander.
259
00:23:58,848 --> 00:24:00,122
Inger...
260
00:24:15,128 --> 00:24:20,521
ЎAlabado sea Dios,
por fin llora!
261
00:24:20,728 --> 00:24:23,447
їPor quй hace llorar a un personaje
en medio de un plano largo?
262
00:24:23,608 --> 00:24:27,442
їPor quй no filma sуlo
el momento en que llora?
263
00:24:28,568 --> 00:24:33,358
Porque si tenemos un plano lento
en movimiento,
264
00:24:33,528 --> 00:24:37,760
el ojo aguantarб
tanto como le sea posible,
265
00:24:37,928 --> 00:24:42,240
y si hay una actriz
que tiene ganas de llorar,
266
00:24:42,408 --> 00:24:45,445
hay que tomarla tal como es.
267
00:24:45,608 --> 00:24:47,963
Y continuar el movimiento.
268
00:24:49,048 --> 00:24:54,520
їY es difнcil tener un actor
que llore despuйs de un minuto?
269
00:24:55,048 --> 00:24:59,326
Sн, hay que hacer cosas difнciles.
270
00:24:59,488 --> 00:25:02,400
- їY cуmo lo consigue?
- Eso no lo sй.
271
00:25:02,568 --> 00:25:06,925
Depende de la situaciуn,
de la toma en cuestiуn.
272
00:25:07,528 --> 00:25:09,883
- їY repite a menudo?
- No.
273
00:25:11,848 --> 00:25:15,921
Muchas veces doy por buena...
274
00:25:17,008 --> 00:25:20,398
...la primera toma.
275
00:25:21,008 --> 00:25:26,480
Depende de los actores. Los hay
que piden muchas repeticiones
276
00:25:26,928 --> 00:25:32,161
y hay actores que prefieren
probar suerte
277
00:25:32,328 --> 00:25:35,718
en la primera toma
y lo consiguen.
278
00:25:38,048 --> 00:25:41,836
їPero habla con los actores antes
de que tengan que llorar?
279
00:25:42,008 --> 00:25:45,000
En tomas largas
hacemos muchas repeticiones.
280
00:25:45,488 --> 00:25:48,161
Y yo siempre les digo:
281
00:25:49,248 --> 00:25:51,682
"No interpretйis,
282
00:25:51,848 --> 00:25:56,046
no lo deis todo,
no interpretйis,
283
00:25:58,408 --> 00:26:04,597
continuad hasta que casi seбis
vosotros mismos".
284
00:26:04,768 --> 00:26:08,647
Si hacemos muchas repeticiones:
Por la luz, por el movimiento,
285
00:26:08,808 --> 00:26:11,845
por la cбmara...
286
00:26:12,248 --> 00:26:14,239
Yo digo: "No interpretйis,
no interpretйis".
287
00:26:14,408 --> 00:26:16,444
Es difнcil...
288
00:26:18,048 --> 00:26:21,723
...aprender el mйtodo de Dreyer,
al principio.
289
00:26:21,888 --> 00:26:25,597
Pero es algo hipnуtico.
290
00:26:26,648 --> 00:26:28,320
Es lo que yo sentн.
291
00:26:28,488 --> 00:26:33,357
Cuando le propuso
el papel en Dies Irae,
292
00:26:33,528 --> 00:26:35,996
їle hablу mucho del personaje?
293
00:26:43,608 --> 00:26:47,362
Dreyer es un hombre
muy meticuloso.
294
00:26:47,928 --> 00:26:51,238
Me hablу mucho del papel.
295
00:26:51,408 --> 00:26:56,163
Sobre todo hablaba
296
00:26:56,808 --> 00:27:01,086
de cуmo debнa ser la pelнcula.
297
00:27:03,368 --> 00:27:08,647
Y durante el rodaje, їle hablaba
del papel, de la pelнcula,
298
00:27:08,808 --> 00:27:12,118
se la llevaba a parte
para explicarle el personaje,
299
00:27:12,288 --> 00:27:14,483
o le daba libertad?
300
00:27:16,128 --> 00:27:19,086
Me hablу mucho del papel,
301
00:27:19,248 --> 00:27:25,198
pero me dio total libertad.
302
00:27:26,368 --> 00:27:29,485
Podнa hacerlo como quisiera.
303
00:27:29,648 --> 00:27:34,927
Para el Sr. Dreyer,
lo importante era la atmуsfera.
304
00:27:35,088 --> 00:27:40,037
Nosotros nos tenнamos
que adaptar
305
00:27:40,888 --> 00:27:42,606
a su propio espacio.
306
00:27:44,528 --> 00:27:47,918
El Sr. Dreyer nos consideraba
307
00:27:48,088 --> 00:27:53,879
peones de su juego.
308
00:27:54,528 --> 00:27:59,363
Corrнamos el peligro
309
00:27:59,528 --> 00:28:04,363
de convertirnos en estatuas,
310
00:28:04,528 --> 00:28:08,760
pero eso no tenнa importancia
311
00:28:08,928 --> 00:28:14,002
porque, justamente en Dies Irae,
todo estaba en su lugar.
312
00:28:14,168 --> 00:28:20,084
Cuando actъas en una pelнcula
de Dreyer, tienes que...
313
00:28:22,008 --> 00:28:24,602
...vaciarte.
- Sн, exactamente.
314
00:28:25,888 --> 00:28:32,327
Tienes que seguirle ciegamente y...
315
00:28:35,968 --> 00:28:38,198
Es muy difнcil de explicar,
316
00:28:38,368 --> 00:28:42,327
no sуlo porque no sepa
explicarme en francйs,
317
00:28:42,488 --> 00:28:45,286
sino porque es muy difнcil
de explicar...
318
00:28:47,768 --> 00:28:49,724
...la ritmo...
ї"La" o "el" ritmo?
319
00:28:49,888 --> 00:28:52,083
- "El" ritmo.
- El ritmo, perdone, seсora.
320
00:28:52,248 --> 00:28:56,446
...el ritmo del Sr. Dreyer
321
00:28:56,608 --> 00:29:02,319
porque no es normal,
no es natural.
322
00:29:02,888 --> 00:29:06,198
Tiene sus mйtodos.
323
00:29:06,368 --> 00:29:11,317
Es muy modesto,
se borra ante los actores.
324
00:29:11,488 --> 00:29:16,437
Sin embargo, tiene una enorme
influencia sobre su equipo,
325
00:29:16,608 --> 00:29:22,285
aunque no sea
de naturaleza violenta,
326
00:29:22,448 --> 00:29:28,000
de esas que se encienden,
327
00:29:28,168 --> 00:29:34,164
que se inflaman, se exaltan...
328
00:29:34,328 --> 00:29:40,881
Al contrario, en el platу reina
el silencio, como en una iglesia.
329
00:29:41,408 --> 00:29:43,603
їQuй relaciуn tiene con los actores?
330
00:29:43,768 --> 00:29:47,681
Conozco a uno que protagonizу
una de sus pelнculas.
331
00:29:47,848 --> 00:29:51,363
Despuйs de varias
semanas de rodaje,
332
00:29:51,528 --> 00:29:55,362
Dreyer aъn no le habнa dirigido
la palabra.
333
00:29:55,528 --> 00:29:59,680
Eso le ponнa nervioso
y fue a ver a Dreyer:
334
00:30:00,648 --> 00:30:07,087
"Tengo la impresiуn
de que soy muy malo".
335
00:30:07,248 --> 00:30:08,761
Dreyer le respondiу:
336
00:30:08,928 --> 00:30:11,806
"Mientras no le diga nada,
estй seguro de que lo hace muy bien".
337
00:30:11,968 --> 00:30:15,756
Antes de comenzar
una pelнcula con Dreyer,
338
00:30:18,128 --> 00:30:21,882
te reъnes con йl en su casa
un mes antes.
339
00:30:26,568 --> 00:30:30,197
Por descontado,
con el texto aprendido.
340
00:30:31,808 --> 00:30:35,642
Йl da las rйplicas
de los demбs papeles,
341
00:30:41,728 --> 00:30:46,438
y explica la puesta en escena
que se harб en el estudio.
342
00:30:49,928 --> 00:30:54,001
Si alguien le dice:
343
00:30:54,168 --> 00:30:58,844
"Esta parte me parece
difнcil de interpretar",
344
00:31:03,648 --> 00:31:06,845
йl dice: "їUsted quй harнa en lugar
de eso? їQuй le apetece hacer?"
345
00:31:11,328 --> 00:31:14,206
Siempre tenemos el derecho de
enseсarle quй nos apetecerнa hacer,
346
00:31:14,368 --> 00:31:16,404
quй sentimos que queremos hacer,
347
00:31:16,568 --> 00:31:20,641
y a menudo te da la razуn, o dice:
"Adoptaremos una tercera soluciуn".
348
00:31:35,168 --> 00:31:40,640
Tambiйn puede pasar que Dreyer
te llame a las 4 de la maсana.
349
00:31:43,328 --> 00:31:47,241
Y yo tengo un sueсo pesado...
350
00:31:51,248 --> 00:31:55,764
"Soy Dreyer. oiga, he pensado
en lo que me dijo ayer por la tarde:
351
00:31:59,168 --> 00:32:01,557
Probйmoslo maсana por la maсana".
352
00:32:02,168 --> 00:32:06,286
Y te dice: "Buenas noches" y cuelga.
A las 4 de la maсana.
353
00:32:07,288 --> 00:32:13,124
Cuando hace una pelнcula, no hay
absolutamente nada mбs en el mundo.
354
00:32:19,608 --> 00:32:25,240
"Si intentamos crear espacios
realistas, con el sonido, lo mismo.
355
00:32:25,728 --> 00:32:29,164
Cuando escribo, oigo las campanas
lejanas que suenan,
356
00:32:29,328 --> 00:32:31,888
los gruсidos del ascensor,
357
00:32:32,048 --> 00:32:36,519
el lejano dring-dring de un tranvнa,
el reloj del ayuntamiento,
358
00:32:36,688 --> 00:32:38,758
un portazo.
359
00:32:39,048 --> 00:32:43,280
Esos sonidos tambiйn existirнan
si las paredes de mi habitaciуn,
360
00:32:43,448 --> 00:32:49,000
en vez de ver trabajar a un hombre,
viesen una escena dramбtica.
361
00:32:49,168 --> 00:32:53,844
Serнan su contrapunto, e incluso
tendrнan un valor simbуlico.
362
00:32:54,688 --> 00:32:57,407
Entonces, їes justo suprimirlos?
363
00:32:57,768 --> 00:32:59,406
Pienso que no".
364
00:32:59,568 --> 00:33:04,005
En sus pelнculas sonoras
el sonido tiene mucha importancia.
365
00:33:06,448 --> 00:33:08,598
En Gertrud,
el sonido es muy importante.
366
00:33:08,768 --> 00:33:12,841
Sн, estamos contentos cada vez
367
00:33:13,008 --> 00:33:16,444
que podemos introducir innovaciones.
368
00:33:16,608 --> 00:33:18,644
- їEso se puede decir?
- Sн.
369
00:33:19,968 --> 00:33:26,282
En Gertrud oнmos ruidos,
ruidos realistas.
370
00:33:26,448 --> 00:33:27,563
Sн.
371
00:33:27,888 --> 00:33:30,277
їQuй busca,
con esos ruidos?
372
00:33:32,008 --> 00:33:37,924
Quiero que sean una cierta ayuda
por lo que respecta...
373
00:33:40,448 --> 00:33:43,884
...a la acciуn interior.
374
00:33:46,088 --> 00:33:47,885
En ordet,
375
00:33:48,928 --> 00:33:53,365
tenemos a las dos antнpodas
376
00:33:53,528 --> 00:33:58,966
de los representantes
de la cristiandad,
377
00:33:59,768 --> 00:34:02,123
el claro, "bright",
378
00:34:04,808 --> 00:34:11,407
y el otro, el representante
de la cristiandad fanбtica,
379
00:34:12,088 --> 00:34:15,000
negra, sombrнa.
380
00:34:15,168 --> 00:34:19,400
Y cuando ambas empiezan a...
381
00:34:21,448 --> 00:34:23,279
їCуmo se dice?
382
00:34:23,448 --> 00:34:24,722
...discutirse,
383
00:34:24,888 --> 00:34:30,201
hay dos perros, muy lejos,
que tambiйn empiezan a...
384
00:34:31,688 --> 00:34:34,839
- їCуmo se dice?
- A ladrar. - A ladrar.
385
00:34:36,248 --> 00:34:39,604
- Busca conexiones.
- Sн, resulta...
386
00:34:41,888 --> 00:34:44,561
...un poco demasiado directo.
387
00:34:45,088 --> 00:34:49,445
Cuando se rueda en el estudio,
se pueden eliminar los sonidos,
388
00:34:50,448 --> 00:34:53,281
pero usted hace lo contrario,
intenta aсadirlos.
389
00:34:53,448 --> 00:34:57,680
Mire, la ъltima toma de Gertrud
390
00:34:57,848 --> 00:35:01,124
es la puerta cerrada.
391
00:35:01,288 --> 00:35:06,237
Ella cierra la puerta,
se quiere quedar sola.
392
00:35:07,408 --> 00:35:12,436
Pero tambiйn ha hablado
de la muerte que se acerca,
393
00:35:12,968 --> 00:35:19,316
y por eso la mъsica
que se compuso para el final
394
00:35:19,488 --> 00:35:25,961
desaparece y se convierte
en un leve sonido de campanas.
395
00:36:32,928 --> 00:36:35,396
їY tiene en cuenta
ese realismo del sonido?
396
00:36:35,528 --> 00:36:38,679
No, es un medio estйtico...
397
00:36:42,248 --> 00:36:47,197
...para confeccionar backgrounds...
їCуmo se dice?
398
00:36:47,568 --> 00:36:49,286
Sн, backgrounds, sн.
399
00:36:49,928 --> 00:36:51,725
їLe gusta hacer backgrounds?
400
00:36:51,888 --> 00:36:55,881
їDeben tener un significado directo,
como el sonido de las campanas?
401
00:36:56,048 --> 00:37:01,759
Depende, es difнcil
distinguir las posibilidades.
402
00:37:03,488 --> 00:37:06,127
Por ejemplo,
en la conversaciуn que tenemos...
403
00:37:06,808 --> 00:37:09,402
Estб muy bien tener
el ruido de la calle.
404
00:37:10,128 --> 00:37:11,846
- їPor quй?
- Ah, no lo sй.
405
00:37:12,008 --> 00:37:15,762
Porque es lo que le corresponde.
406
00:37:18,128 --> 00:37:22,007
їEn Vampyr
ya tenнa preocupaciones?
407
00:37:22,168 --> 00:37:26,320
Sн, muchas.
Los perros que ladraban
408
00:37:28,368 --> 00:37:33,442
no se veнan,
pero se oнan.
409
00:37:35,808 --> 00:37:40,245
Tambiйn estб el bebй,
410
00:37:40,688 --> 00:37:43,725
que llora, que grita.
411
00:37:46,888 --> 00:37:49,800
El Doctor preguntaba, dice...
412
00:37:50,928 --> 00:37:55,444
"El niсo que llora,
el niсo que..."
413
00:37:55,968 --> 00:38:00,359
Se oye la calle
pero no se ve el niсo.
414
00:38:01,528 --> 00:38:06,443
El efecto es mayor
que si vemos al niсo.
415
00:38:12,128 --> 00:38:15,598
En Vampyr,
їcуmo creу la atmуsfera?
416
00:38:15,768 --> 00:38:19,761
їQuй pidiу a los tйcnicos,
para la atmуsfera de la pelнcula?
417
00:38:20,608 --> 00:38:24,726
Los muros blancos y las "shadows"...
418
00:38:25,448 --> 00:38:27,040
- Las sombras.
- Las sombras.
419
00:38:29,848 --> 00:38:35,605
Tenemos la rueda que baila
en la pared,
420
00:38:36,128 --> 00:38:37,766
si lo recuerda.
421
00:38:38,808 --> 00:38:43,643
"El guiуn puede y debe ser escrito
por el autor y el director en comъn.
422
00:38:44,168 --> 00:38:49,117
Pero es el director
el responsable de los cortes.
423
00:38:49,608 --> 00:38:53,078
Йl tiene que mediar
entre el guiуn y la pantalla,
424
00:38:53,248 --> 00:38:56,445
tiene que hacer que se visualice
el pensamiento del autor,
425
00:38:56,768 --> 00:39:00,363
ver las imбgenes y los planos,
426
00:39:00,528 --> 00:39:03,042
y no sуlo en ellos mismos,
427
00:39:03,208 --> 00:39:06,564
sino tambiйn en sus cambios
y encadenamientos".
428
00:39:06,728 --> 00:39:09,083
Los de la йpoca
de El amo de la casa
429
00:39:09,248 --> 00:39:12,285
son filmes en los que el montaje
tiene mucha importancia.
430
00:39:12,448 --> 00:39:13,517
Mucha.
431
00:39:14,168 --> 00:39:19,322
Y sobre todo
en El libro de Satanбs.
432
00:39:20,048 --> 00:39:23,245
Habнa una cuarta parte,
la parte moderna,
433
00:39:24,528 --> 00:39:30,842
y esta parte
me parece que es de 550 m.
434
00:39:31,368 --> 00:39:35,919
Y en ella habнa 600 planos,
435
00:39:37,128 --> 00:39:39,164
fue un montaje rбpido.
436
00:39:39,888 --> 00:39:45,042
Pero cuando lo cortabas
y lo juntabas todo,
437
00:39:45,528 --> 00:39:47,758
no te parecнa
que hubiese tantos planos.
438
00:39:47,928 --> 00:39:52,046
- їY por quй lo montу asн?
- Es como lo hice.
439
00:39:52,688 --> 00:39:54,406
No lo hice a propуsito,
440
00:39:54,568 --> 00:39:59,039
pero habнa todo un movimiento,
una acciуn, en esa escena.
441
00:39:59,968 --> 00:40:04,678
їNo ha tenido influencias
de teorнas?
442
00:40:05,248 --> 00:40:08,479
No, no.
Mбs bien...
443
00:40:09,168 --> 00:40:13,958
Yo acababa de ver
Intolerancia, de...
444
00:40:14,808 --> 00:40:16,082
- De Griffith.
- Sн, de Griffith,
445
00:40:16,248 --> 00:40:19,001
y quizбs me influenciу,
446
00:40:19,168 --> 00:40:21,682
pero en todo caso no me pesa,
447
00:40:21,848 --> 00:40:24,078
no podrнa haberlo hecho
de otro modo.
448
00:40:24,248 --> 00:40:27,285
Habнa tanto movimiento,
tantos desplazamientos...
449
00:40:28,528 --> 00:40:30,280
їY acciones paralelas?
450
00:40:30,928 --> 00:40:33,203
Sн, eso tambiйn.
451
00:40:34,448 --> 00:40:35,517
Y...
452
00:40:37,768 --> 00:40:43,877
...en esta pelнcula,
aquн tiene en grande sus planos...
453
00:40:44,048 --> 00:40:49,486
- No tenнa una teorнa del montaje...
- No, ahн no habнa filosofнa alguna.
454
00:40:50,128 --> 00:40:55,441
- їDespuйs adoptу alguna teorнa?
- No, no. Sуlo alguna muy pequeсa.
455
00:40:55,608 --> 00:41:01,046
Hay una cosa que se llama
subconsciente. Eso es.
456
00:41:01,288 --> 00:41:04,564
Si ha tenido alguna influencia,
no lo sй.
457
00:41:04,928 --> 00:41:07,965
Porque hay cineastas
que son teуricos.
458
00:41:08,128 --> 00:41:12,246
Como Eisenstein, Pudovkin...
Escriben teorнas...
459
00:41:12,408 --> 00:41:13,408
Sн, lo sй.
460
00:41:13,568 --> 00:41:17,607
Usted nunca lo hace.
Sigue su instinto...
461
00:41:17,768 --> 00:41:19,804
Mi inspiraciуn y...
462
00:41:22,128 --> 00:41:27,043
El guiуn y la inspiraciуn
durante las tomas
463
00:41:27,448 --> 00:41:29,518
y durante el montaje.
464
00:41:29,688 --> 00:41:32,441
Entonces ya sabe cуmo es el montaje
antes de hacer la toma.
465
00:41:32,608 --> 00:41:36,044
Y sй que eso es muy ъtil.
Es realmente ъtil.
466
00:41:36,208 --> 00:41:40,360
Porque, mientras rodamos la pelнcula
467
00:41:40,768 --> 00:41:44,761
ya la cortamos,
ya tenemos el montaje en la cabeza.
468
00:41:47,968 --> 00:41:52,644
Y si hoy rodase tomas,
469
00:41:52,808 --> 00:41:59,122
durante la noche
cortarнa, harнa el montaje,
470
00:41:59,288 --> 00:42:05,363
y si viese que podrнa mejorarlo
471
00:42:05,528 --> 00:42:09,840
con un plano mбs,
472
00:42:10,008 --> 00:42:14,877
entonces lo harнa al dнa siguiente,
cuando el decorado aъn estб ahн,
473
00:42:15,048 --> 00:42:19,599
pondrнa el plano en la pelнcula,
y ya estб.
474
00:42:21,208 --> 00:42:23,642
Eso lo he hecho mil veces.
475
00:42:24,568 --> 00:42:29,039
"Con la apariciуn del cine sonoro,
la mнmica hizo penitencia.
476
00:42:29,368 --> 00:42:31,563
Ya tenнamos la palabra.
477
00:42:31,968 --> 00:42:36,120
Las rйplicas manaban interminable-
mente de los rostros vacнos.
478
00:42:36,408 --> 00:42:41,243
La mнmica ha reconquistado
el honor y la dignidad
479
00:42:41,408 --> 00:42:45,799
en los filmes psicolуgicos franceses
y americanos de los ъltimos aсos.
480
00:42:46,328 --> 00:42:49,923
La mнmica es un elemento importante
para las pelнculas habladas.
481
00:42:50,168 --> 00:42:53,638
Actъa directamente sobre nosotros
y apela a nuestros sentimientos
482
00:42:53,808 --> 00:42:56,800
sin que el pensamiento trabaje.
483
00:42:57,288 --> 00:43:00,963
Es la mнmica
la que proyecta el alma.
484
00:43:01,448 --> 00:43:04,884
Es mбs importante que la palabra".
485
00:43:05,568 --> 00:43:08,287
їCree que la mнmica
es mбs importante que la palabra?
486
00:43:08,448 --> 00:43:12,964
No. No, las dos cosas
juntas son lo ideal.
487
00:43:13,768 --> 00:43:17,477
Mientras ambas sean buenas...
488
00:43:17,648 --> 00:43:23,086
- En el cine mudo, la expresiуn...
- Recae sobre la mнmica.
489
00:43:26,328 --> 00:43:29,126
Es toda una secuencia...
490
00:43:29,288 --> 00:43:34,601
En toda mнmica hay un principio,
un desarrollo y un final.
491
00:43:36,248 --> 00:43:39,285
їY usted conserva el principio,
el desarrollo y el final? o...
492
00:43:39,448 --> 00:43:44,238
Yo conservo... si sale bien,
lo conservo todo.
493
00:43:46,088 --> 00:43:51,446
Con la rйplica en medio,
si es posible. Depende.
494
00:43:51,608 --> 00:43:54,725
- Pero con la tйcnica de los planos
muy largos... - No es posible.
495
00:43:54,888 --> 00:43:57,322
...estб obligado
a hacer muchas tomas.
496
00:43:58,408 --> 00:44:04,199
Es gracioso, usamos menos pelнcula
con las tomas largas
497
00:44:04,368 --> 00:44:08,884
porque tenemos que hacer
muchas repeticiones,
498
00:44:11,208 --> 00:44:14,962
pero no demasiadas.
499
00:44:15,168 --> 00:44:18,922
Como mбximo tres o cuatro
repeticiones largas.
500
00:44:19,088 --> 00:44:24,958
Y antes de repetirla
se habla de todo,
501
00:44:25,128 --> 00:44:27,437
se cortan...
502
00:44:29,128 --> 00:44:32,040
...las rйplicas
al mнnimo,
503
00:44:32,568 --> 00:44:39,360
y despuйs de tres o cuatro tomas,
repeticiones, rodamos.
504
00:44:40,368 --> 00:44:44,043
- Porque hay un problema
de ritmo interior... - Sн.
505
00:44:44,288 --> 00:44:46,802
Tiene que ser difнcil
poner en su sitio...
506
00:44:46,968 --> 00:44:48,242
- їEn las tomas largas?
- Sн.
507
00:44:48,408 --> 00:44:52,959
No, el ritmo viene automбticamente,
con el movimiento.
508
00:44:54,048 --> 00:44:59,884
Por ejemplo, ayer hablaba de planos,
de travellings horizontales,
509
00:45:00,048 --> 00:45:03,040
decнa que asн el ojo
sigue fбcilmente a los objetos...
510
00:45:03,208 --> 00:45:06,644
Sн, sн. Es lo mismo
con el movimiento...
511
00:45:06,808 --> 00:45:11,563
Pero a veces el ojo se detiene por
la apariciуn de objetos verticales.
512
00:45:11,728 --> 00:45:14,481
Ah, sн, asн se consigue...
513
00:45:16,128 --> 00:45:18,403
...un efecto dramбtico.
514
00:45:19,328 --> 00:45:21,319
Puedo decirle que...
515
00:45:23,928 --> 00:45:28,604
...al principio de Dies Irae,
la bruja
516
00:45:28,768 --> 00:45:32,238
estб atada...
517
00:45:32,408 --> 00:45:36,037
...a una escalera,
una escalera larga.
518
00:45:36,208 --> 00:45:40,759
La escalera estб
en posiciуn vertical,
519
00:45:40,928 --> 00:45:42,361
y continъa vertical
520
00:45:42,528 --> 00:45:49,366
hasta que hacemos el signo
para dejar que caiga.
521
00:45:49,528 --> 00:45:55,967
Y ese efecto...
es un gran efecto dramбtico.
522
00:45:56,688 --> 00:46:02,638
Se queda... Cuando cae,
es un extra.
523
00:46:04,008 --> 00:46:07,239
Y йse es el efecto de la vertical.
524
00:46:09,688 --> 00:46:15,684
Cuando tenemos
la lнnea abajo y se levanta,
525
00:46:16,128 --> 00:46:20,406
ya es un gran efecto.
Es todo natural.
526
00:46:21,088 --> 00:46:23,363
Jugando con horizontales
y verticales,
527
00:46:23,528 --> 00:46:27,840
ya sabe quй efectos obtendrб.
528
00:46:29,648 --> 00:46:32,958
Sн... ЎCreo saberlo!
529
00:46:34,368 --> 00:46:37,838
"El estilo no sуlo es cuestiуn
de fotografнa.
530
00:46:38,088 --> 00:46:41,398
Hay muchos factores
que contribuyen a formar el estilo.
531
00:46:41,568 --> 00:46:44,401
Entre otros,
el ritmo de la interpretaciуn.
532
00:46:44,568 --> 00:46:49,596
El ritmo de la pelнcula es
una fusiуn de los demбs ritmos,
533
00:46:49,768 --> 00:46:53,397
desde el travelling
hasta los diбlogos.
534
00:46:54,008 --> 00:46:55,646
En general,
535
00:46:55,808 --> 00:46:59,357
debemos evitar hablar
de ritmos de antaсo y ritmos de hoy,
536
00:46:59,528 --> 00:47:04,522
pues en ciertos casos es lo antiguo
lo que puede resultar mбs moderno".
537
00:47:06,648 --> 00:47:09,879
Con Dies Irae,
538
00:47:10,048 --> 00:47:14,246
empecй con los planos largos
y ese ritmo un poco mбs lento.
539
00:47:14,488 --> 00:47:19,687
Si se habla de cosas muy serias,
540
00:47:21,168 --> 00:47:24,638
no se puede ir demasiado rбpido
541
00:47:24,808 --> 00:47:29,086
con el diбlogo, con la rйplica.
542
00:47:30,208 --> 00:47:33,200
En este tipo de pelнcula
543
00:47:33,368 --> 00:47:37,441
es necesario dejar tiempo para oнr
la rйplica y entenderla,
544
00:47:37,608 --> 00:47:39,121
y no...
545
00:47:42,208 --> 00:47:47,840
...dejar las palabras
en la pantalla.
546
00:47:48,728 --> 00:47:50,525
Ir demasiado lejos.
547
00:47:51,328 --> 00:47:54,604
- їPara que la gente lo entienda?
- Sн, exacto.
548
00:47:56,248 --> 00:47:59,957
En el cine es necesario
que se entienda lo que pasa
549
00:48:00,128 --> 00:48:03,518
y lo que se dice en la pantalla,
550
00:48:03,688 --> 00:48:09,046
es necesario hacerlo
inmediatamente
551
00:48:09,208 --> 00:48:15,522
- porque si no, no lo "catch".
- No lo coges.
552
00:48:16,208 --> 00:48:19,598
- Se tiene que entender a medida que
sucede, їno? - Sн, inmediatamente,
553
00:48:19,768 --> 00:48:25,718
si no, hay cosas nuevas
que reclaman tu atenciуn.
554
00:48:50,808 --> 00:48:52,321
ЎGertrud!
555
00:48:58,488 --> 00:49:00,126
ЎGertrud!
556
00:49:05,568 --> 00:49:07,206
Ah, estбs aquн.
557
00:49:16,848 --> 00:49:21,603
Me voy enseguida.
їEsta noche vas al sindicato?
558
00:49:21,768 --> 00:49:24,805
Sн, hay reuniуn de la mesa.
559
00:49:27,408 --> 00:49:31,560
Yo probablemente irй a la уpera.
560
00:49:31,728 --> 00:49:33,923
- їQuй hacen?
- Fidelio.
561
00:49:34,248 --> 00:49:37,763
Ven, me gustarнa hablar contigo.
562
00:49:38,408 --> 00:49:40,285
Tengo que decirte algo.
563
00:49:40,448 --> 00:49:43,326
- їHa venido mi madre?
- No.
564
00:49:44,088 --> 00:49:46,522
Vendrб a buscar su dinero.
565
00:49:46,688 --> 00:49:49,327
їEso es lo que querнas decirme?
566
00:49:50,008 --> 00:49:51,202
No.
567
00:49:52,088 --> 00:49:54,921
Ven, siйntate.
568
00:49:55,768 --> 00:49:57,201
Y aquн, en la entrada,
569
00:49:57,368 --> 00:50:01,805
йl entra por la puerta pequeсa,
y deja la...
570
00:50:03,208 --> 00:50:05,358
- La cartera.
...la cartera...
571
00:50:05,928 --> 00:50:09,477
Continъa, y siempre
hay una pequeсa tensiуn.
572
00:50:09,648 --> 00:50:12,606
їQuй harб ahora?
їQuй vemos? їQuй miramos?
573
00:50:12,768 --> 00:50:17,000
En el teatro lo vemos todo,
inmediatamente, y de una sola vez.
574
00:50:17,168 --> 00:50:22,037
Pero aquн la habitaciуn grande
575
00:50:22,208 --> 00:50:24,085
la ves en pequeсo,
576
00:50:24,248 --> 00:50:25,806
como...
577
00:50:27,248 --> 00:50:30,285
...una serie de sorpresas.
578
00:50:46,568 --> 00:50:53,326
- Tнo, їmamб se morirб pronto?
- їTe gustarнa, pequeсa?
579
00:50:53,488 --> 00:50:57,242
Sн, porque entonces tъ
la resucitarнas, їverdad?
580
00:50:57,408 --> 00:51:00,366
Probablemente no.
581
00:51:00,808 --> 00:51:02,400
їPor quй no?
582
00:51:02,568 --> 00:51:07,437
- Los demбs no me lo permitirнan.
- Entonces, їquй pasarб?
583
00:51:08,608 --> 00:51:12,362
Tu madre irб al cielo.
584
00:51:12,528 --> 00:51:15,361
ЎAh! ЎDe eso ni hablar!
585
00:51:16,128 --> 00:51:21,521
Pequeсa... No sabes quй es
586
00:51:21,968 --> 00:51:25,358
tener una madre en el cielo.
587
00:51:25,848 --> 00:51:28,726
їEs mejor
que tenerla en la tierra?
588
00:51:28,888 --> 00:51:32,085
Puedes estar segura.
589
00:51:32,808 --> 00:51:34,764
ЎMenudas tonterнas dices!
590
00:51:34,928 --> 00:51:39,558
Si nos hacen daсo, mamб
ya no estarб aquн para protegernos.
591
00:51:40,848 --> 00:51:45,399
A un niсo
que tiene la madre en el cielo,
592
00:51:45,848 --> 00:51:48,999
nadie puede hacerle daсo.
593
00:51:49,528 --> 00:51:52,361
Cuando una madre se muere,
594
00:51:52,648 --> 00:51:57,403
siempre se la tiene al lado.
595
00:51:58,208 --> 00:52:00,722
Pero tambiйn la tenemos
cuando estб viva.
596
00:52:00,888 --> 00:52:02,799
Sн...
597
00:52:04,008 --> 00:52:08,160
Ўpero tiene tantas
otras cosas que hacer!
598
00:52:08,328 --> 00:52:12,924
Ah, sн.
Tiene que ordeсar, fregar...
599
00:52:13,088 --> 00:52:15,477
Una madre muerta
no tiene que hacer nada de eso.
600
00:52:15,648 --> 00:52:16,967
Sн...
601
00:52:17,128 --> 00:52:21,087
De todas formas prefiero
que la despiertes, tнo.
602
00:52:21,248 --> 00:52:25,241
- їEso querrнas?
- Sн, para que se pueda quedar aquн.
603
00:52:25,408 --> 00:52:27,968
Pobrecita...
604
00:52:28,528 --> 00:52:30,803
їNo la quieres despertar?
605
00:52:30,968 --> 00:52:35,120
Si los demбs
me lo permitiesen, lo harнa.
606
00:52:35,368 --> 00:52:37,928
ЎNo te preocupes por los demбs!
607
00:52:40,008 --> 00:52:43,637
- ЎEstoy tan contenta!
- їAh sн?
608
00:52:43,808 --> 00:52:45,366
Sн.
609
00:52:45,568 --> 00:52:47,638
їMe quieres arropar?
610
00:52:47,808 --> 00:52:52,757
Sн, y harй que uno de los бngeles
de mi padre
611
00:52:53,288 --> 00:52:56,280
vele por vosotros esta noche.
612
00:52:56,448 --> 00:53:02,762
- їNos bendecirбs como siempre?
- Sн, si quieres...
613
00:53:18,728 --> 00:53:23,643
"Cogiу a los niсos en brazos,
614
00:53:23,808 --> 00:53:26,720
les puso las manos encima
615
00:53:26,888 --> 00:53:30,881
y los bendijo. "
616
00:53:36,248 --> 00:53:39,558
En Francia a veces pensamos
que sus pelнculas son lentas.
617
00:53:40,408 --> 00:53:43,286
Sн, ya lo sй.
En Dinamarca tambiйn.
618
00:53:44,168 --> 00:53:47,558
Pero no creo que sea verdad.
619
00:53:47,728 --> 00:53:51,482
Son un poco mбs lentas
que las demбs,
620
00:53:51,648 --> 00:53:56,119
pero es necesario
si hablamos de cosas serias.
621
00:53:56,288 --> 00:54:02,557
Hay que escuchar de forma
mбs intensiva.
622
00:54:02,768 --> 00:54:08,445
Y la ъnica manera
es dejar las palabras
623
00:54:08,608 --> 00:54:13,523
un poco mбs de tiempo
en el aire.
624
00:54:14,208 --> 00:54:19,726
Y si lo compara con el teatro,
en el teatro, las palabras,
625
00:54:19,888 --> 00:54:22,402
el diбlogo, diremos las palabras,
626
00:54:22,568 --> 00:54:26,322
quedan mбs tiempo en el aire
627
00:54:26,488 --> 00:54:29,002
- que en el cine.
- Ah, sн, sн.
628
00:54:29,728 --> 00:54:34,279
Porque hay esta gran
sala y el gran escenario,
629
00:54:37,128 --> 00:54:41,883
y las palabras tienen tiempo
para nadar
630
00:54:42,328 --> 00:54:45,559
por la atmуsfera
y permanecen mбs tiempo.
631
00:54:46,168 --> 00:54:48,921
En el cine, las palabras
quedan cortadas
632
00:54:49,088 --> 00:54:53,366
en el mismo momento
en que abandonan la pantalla.
633
00:54:53,568 --> 00:54:58,437
Y por ello, en el cine,
debemos hacer una pequeсa pausa
634
00:54:58,928 --> 00:55:03,524
para que las palabras tengan tiempo
635
00:55:03,688 --> 00:55:06,521
de penetrar en el espectador.
636
00:55:08,328 --> 00:55:12,446
їUsted acepta
la nociуn de suspense?
637
00:55:13,728 --> 00:55:15,958
Porque hace un momento hablaba
de los planos lentos...
638
00:55:16,128 --> 00:55:18,961
No, no... Lo que decнa...
639
00:55:20,328 --> 00:55:24,799
El sonido tiene
su volumen...
640
00:55:24,968 --> 00:55:27,562
- їCуmo se dice?
- Su volumen, sн.
641
00:55:27,728 --> 00:55:29,605
...durante el tiempo
que estб en pantalla,
642
00:55:29,768 --> 00:55:33,204
despuйs, cuando abandonan
la pantalla, se pierden.
643
00:55:33,968 --> 00:55:35,640
Y ya no hay suspense.
644
00:55:35,808 --> 00:55:38,242
Pero hace un momento
hablaba de los planos lentos
645
00:55:39,128 --> 00:55:42,245
en los que descubrimos las cosas
a medida que pasan...
646
00:55:42,408 --> 00:55:45,957
Sн, es mбs o menos lo mismo.
647
00:55:46,128 --> 00:55:49,006
En el teatro hay un gran escenario,
y una gran sala,
648
00:55:51,528 --> 00:55:54,838
que se tragan las palabras
suavemente,
649
00:55:55,008 --> 00:55:58,887
pero en el cine estб el plano largo
en movimiento
650
00:55:59,168 --> 00:56:03,161
en el que sigues al personaje.
651
00:56:03,328 --> 00:56:08,960
Ahн tienes la posibilidad
de dejar que las palabras...
652
00:56:13,128 --> 00:56:15,881
...permanezcan un poco...
653
00:56:16,768 --> 00:56:19,236
...mediante una pequeсa pausa.
654
00:56:21,008 --> 00:56:24,318
Pero es una cierta manera de hacer
que se sucedan las palabras
655
00:56:24,488 --> 00:56:27,798
y los acontecimientos en el cine...
656
00:56:30,288 --> 00:56:33,121
...lo que da forma a lo que
los americanos llaman suspense.
657
00:56:33,288 --> 00:56:36,724
Como en las pelнculas policнacas.
658
00:56:36,888 --> 00:56:39,083
їAcepta esa nociуn?
659
00:56:41,088 --> 00:56:44,558
Sн, pero yo hablo
660
00:56:44,728 --> 00:56:50,360
de las cosas del interior,
661
00:56:50,848 --> 00:56:54,727
de palabras que vienen...
662
00:56:56,168 --> 00:56:59,319
...del interior, del corazуn...
663
00:57:00,728 --> 00:57:02,207
...del alma.
664
00:57:04,208 --> 00:57:08,087
Existe el peligro de que
no se entiendan esas palabras,
665
00:57:08,248 --> 00:57:11,001
si se va demasiado rбpido.
666
00:57:11,928 --> 00:57:15,523
Pero si tienes
un plano en movimiento,
667
00:57:15,688 --> 00:57:20,523
siempre estбs en contacto
con los actores.
668
00:57:21,768 --> 00:57:24,840
Entonces, tienes tiempo
669
00:57:25,088 --> 00:57:30,526
de escuchar las palabras
670
00:57:30,688 --> 00:57:34,397
y tambiйn de entenderlas.
671
00:57:35,808 --> 00:57:39,562
Eso supone que hay un contacto
constante con los actores.
672
00:57:39,728 --> 00:57:46,247
Sн, esa es la ventaja del cine
y de los planos en movimiento.
673
00:57:46,408 --> 00:57:51,687
Sн, la pintura, por ejemplo,
tiende a abandonar el rostro.
674
00:57:51,848 --> 00:57:55,443
Eso es otra cosa,
yo siempre pinto rostros,
675
00:57:55,608 --> 00:58:01,001
porque lo que me interesa
e interesa al pъblico son las almas,
676
00:58:01,528 --> 00:58:05,840
los rostros y todo lo que hay
detrбs de los rostros.
677
00:58:09,168 --> 00:58:12,763
Y usted habla de Mondrian...
678
00:58:14,248 --> 00:58:16,762
No hay...
679
00:58:18,928 --> 00:58:23,444
Es mбs seco
que con un rostro humano.
680
00:58:24,168 --> 00:58:30,687
Porque en los rostros buscamos
lo que nos conmueve,
681
00:58:30,848 --> 00:58:35,080
lo que nos emociona,
682
00:58:35,248 --> 00:58:37,842
lo que crea emociones.
683
00:58:38,008 --> 00:58:42,479
No creo que una reproducciуn
684
00:58:42,648 --> 00:58:45,560
de una pintura de Mondrian
685
00:58:46,688 --> 00:58:51,318
pueda tener un efecto tan fuerte.
686
00:58:52,368 --> 00:58:55,758
Hay pinturas de Picasso
que representan rostros humanos...
687
00:58:55,928 --> 00:59:00,877
Ah sн, sobre todo en aquel periodo,
antes del periodo azul y rosa.
688
00:59:01,048 --> 00:59:05,360
Hizo cosas que emocionan,
que nos conmueven.
689
00:59:06,528 --> 00:59:11,921
Es porque tiene rostros, personajes,
690
00:59:12,608 --> 00:59:15,600
ha pintado personajes
691
00:59:16,168 --> 00:59:19,524
que, a causa
de su expresiуn, nos emocionan,
692
00:59:19,688 --> 00:59:25,160
y nosotros nos reconocemos en ellos.
693
00:59:25,328 --> 00:59:27,842
- Usted se reconoce en los rostros...
- Sн
694
00:59:28,008 --> 00:59:32,763
їY piensa que el cine
es donde se permite mejor
695
00:59:32,928 --> 00:59:36,045
- ese reconocimiento propio?
- Sн, creo que sн.
696
00:59:36,208 --> 00:59:38,597
Pero en el teatro tambiйn... їNo?
697
00:59:38,768 --> 00:59:44,604
No, porque el teatro estб
mбs alejado.
698
00:59:44,768 --> 00:59:49,284
Con los planos con movimiento
tenemos la posibilidad
699
00:59:49,448 --> 00:59:53,805
de estar junto a los personajes
todo el rato.
700
00:59:56,568 --> 01:00:00,402
Podemos imaginarnos que filmamos,
701
01:00:00,568 --> 01:00:03,560
- por ejemplo, el campo.
- Sн...
702
01:00:03,728 --> 01:00:08,404
Pero en el teatro
tienes que tener actores.
703
01:00:08,568 --> 01:00:12,402
- їTener?
- Actores, en el teatro.
704
01:00:12,568 --> 01:00:15,719
- Sн, y en las pelнculas tambiйn.
- їEn las pelнculas tambiйn?
705
01:00:15,888 --> 01:00:17,003
Sн.
706
01:00:17,328 --> 01:00:20,081
Sobre todo nos interesan las almas.
707
01:00:20,808 --> 01:00:24,517
Aquellas por las que tenemos
una simpatнa...
708
01:00:25,128 --> 01:00:30,964
HAN VISTO; CARL TH. DREYER,
UN CINEASTA DE NUESTRO TIEMPO
Similar entries
Languages
Afrikaans
Shqip
العربية
Հայերեն
azərbaycan
Bosanski
Български
Català
繁體中文
Hrvatski
Čeština
Dansk
Nederlands
English
Eesti
Suomi
Français
Deutsch
Ελληνικά
עברית
Magyar
Íslenska
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
한국어
Latviešu
Lietuvių
Македонски
Bokmål
Polski
Português
Português
Română
Русский
Српски
Slovenčina
Slovenščina
Español
Svenska
ภาษาไทย
Türkçe
Українська
Tiếng Việt
Latest
Subtitle
"Star Trek: The Next Generation"
Blade
"The O.C."
"Gossip Girl"
Personal Effects
Popular content
Subtitle
#
Blow
Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 1
Once Upon a Time in America
Ghost Ship
Heat
Fight Club
The Matrix Reloaded
Sweet November
Ghost Ship
"Star Trek: The Next Generation"
Navigation
Popular content