"Star Trek: The Next Generation"
Realise
Serbest bırakma: :Star Trek TNG (1987) 2x16 Q Who
Ganr :
Download
Download
General
Language : Türkçe
FPS: 25
CD sayısı: 1
File size: 26.51 Kb
Format: srt
Downloads: 0
Film
Yönetmen: Rob Bowman
Yazarlar: Gene Roddenberry,Maurice Hurley
Döküm: Patrick Stewart,Jonathan Frakes,LeVar Burton,Michael Dorn,Marina Sirtis,Brent Spiner,Wil Wheaton,John de Lancie,Lycia Naff,Colm Meaney,Whoopi Goldberg,Rob Bowman,Maurice Hurley,Diana Muldaur
Tarih: 1 January 1970
Preview

Show subtitle

1
00:00:48,608 --> 00:00:53,079
"El estilo no puede separarse
de la obra de arte acabada.

2
00:00:53,528 --> 00:00:59,637
La penetra, la impregna, y permanece
en ella invisible e indemostrable".

3
00:01:12,488 --> 00:01:16,959
Las pelнculas danesas no nos han
habituado al rostro de Copenhague,

4
00:01:17,128 --> 00:01:21,246
y las de Carl Theodor Dreyer
no son una excepciуn.

5
00:01:22,208 --> 00:01:26,247
El realismo en el arte
no escatima las paradojas.

6
00:01:28,328 --> 00:01:30,796
Por ello, estйn atentos

7
00:01:31,048 --> 00:01:33,437
y puede que descubran

8
00:01:33,608 --> 00:01:37,123
el vнnculo que sin duda buscan,
al igual que nosotros,

9
00:01:37,728 --> 00:01:42,483
entre el carбcter de una ciudad
y la obra de su artista mбs grande.

10
00:01:43,168 --> 00:01:49,118
Sн, escuchen este murmullo apagado
pero preciso que sube de la Str?get,

11
00:01:49,288 --> 00:01:54,203
cuya administraciуn atenta
prohнbe el acceso a los vehнculos.

12
00:01:54,848 --> 00:01:58,807
Esa misma cualidad,
esa transparencia de los sonidos,

13
00:01:59,648 --> 00:02:04,164
la encontrarбn tambiйn en Vampyr,
en ordet, en Gertrud.

14
00:02:04,648 --> 00:02:06,445
Asн pues, si es necesario,
tranquilicйmonos.

15
00:02:06,608 --> 00:02:09,964
Por secreta que sea esta obra,
y discreto su autor,

16
00:02:10,128 --> 00:02:16,283
pertenecen a esta tierra tanto como
Kierkegaard, Andersen y su obra.

17
00:02:16,568 --> 00:02:19,958
Asн, somos huйspedes
de un cielo ъnico.

18
00:02:20,528 --> 00:02:23,759
A los franceses les cuesta asimilar

19
00:02:23,928 --> 00:02:27,204
culturas e ideas que les son ajenas.

20
00:02:27,848 --> 00:02:30,521
El poco йxito de Gertrud
es una reciente prueba de ello.

21
00:02:30,688 --> 00:02:32,997
Asн, antes de ver a Dreyer,

22
00:02:33,168 --> 00:02:37,958
hemos entrevistado a aquellos
que estбn y han estado cerca de йl.

23
00:02:38,128 --> 00:02:41,359
Dreyer, cineasta danйs.
їQuй significa?

24
00:02:41,528 --> 00:02:45,441
їCуmo conciliar la reputaciуn
de La Pasiуn de Juana De Arco

25
00:02:45,608 --> 00:02:49,203
y la sombra en la que su autor
se esconde?

26
00:02:49,408 --> 00:02:52,206
їEs Dreyer una figura familiar
para los daneses?

27
00:02:52,888 --> 00:02:56,278
La gente de la calle
no le conoce.

28
00:02:56,448 --> 00:03:00,839
Dreyer siempre ha intentado
hacer pelнculas artнsticas.

29
00:03:01,008 --> 00:03:04,523
Ademбs, se interesa
por todo lo que hay

30
00:03:04,688 --> 00:03:07,600
en los cine-clubes
y en los cines de arte y ensayo.

31
00:03:07,768 --> 00:03:13,400
Es muy amable, aquн en la filmoteca
tenemos buena relaciуn con Dreyer,

32
00:03:13,568 --> 00:03:15,923
por ejemplo,

33
00:03:16,088 --> 00:03:21,321
nos da listas
de tнtulos de sus pelнculas;

34
00:03:21,488 --> 00:03:24,525
a menudo hay problemas
con los tнtulos

35
00:03:24,688 --> 00:03:29,204
y йl nos ha traнdo
los tнtulos originales,

36
00:03:29,368 --> 00:03:32,758
las bandas sonoras
y toda la informaciуn.

37
00:03:32,928 --> 00:03:34,884
їTienen sus manuscritos?

38
00:03:35,648 --> 00:03:39,118
Sн, tenemos muchos guiones,

39
00:03:39,288 --> 00:03:43,247
pero no
los manuscritos originales.

40
00:03:43,408 --> 00:03:46,366
Los originales los tiene йl,

41
00:03:46,528 --> 00:03:51,283
pero prometiу
darlos a la filmoteca... sн.

42
00:03:51,448 --> 00:03:55,043
- їY ya sabe dуnde los pondrб?
- No lo sй...

43
00:03:56,528 --> 00:04:02,239
- їEstб metido en la vida cultural?
- No, en absoluto.

44
00:04:02,408 --> 00:04:06,606
Se encuentra en una posiciуn
muy aislada

45
00:04:06,808 --> 00:04:12,565
de la vida cultural
y del mundo del cine, en Dinamarca.

46
00:04:14,928 --> 00:04:18,318
Aquн siempre se le ha considerado

47
00:04:18,488 --> 00:04:24,518
un personaje, quizбs,
un tanto difнcil.

48
00:04:25,408 --> 00:04:28,718
Lisbeth Movin vive en Vedbжk
a orillas del estrecho de Sund,

49
00:04:28,888 --> 00:04:31,038
a 3o kilуmetros de Copenhague.

50
00:04:32,488 --> 00:04:34,319
Lisbeth Movin, recordйmoslo,

51
00:04:34,488 --> 00:04:36,718
es la protagonista de Dies Irae,

52
00:04:36,888 --> 00:04:40,563
una chica a quien toman
por bruja y la queman.

53
00:04:41,648 --> 00:04:44,116
Dreyer es...

54
00:04:45,528 --> 00:04:48,361
...un solitario.

55
00:04:50,128 --> 00:04:53,916
No se relaciona con los actores.

56
00:04:54,088 --> 00:04:59,958
Durante los 3 у 4 meses de rodaje,

57
00:05:00,128 --> 00:05:03,359
trabajaba sin descanso.

58
00:05:03,528 --> 00:05:08,158
Ni tan solo vivнa en su casa,

59
00:05:08,328 --> 00:05:13,004
necesitaba aislarse,
pues la pelнcula

60
00:05:13,168 --> 00:05:19,164
le absorbнa por completo.

61
00:05:19,728 --> 00:05:23,038
Y... por ejemplo...

62
00:05:23,208 --> 00:05:27,281
їpodrнa hacernos un retrato
de Dreyer, del hombre?

63
00:05:33,048 --> 00:05:36,199
Es muy difнcil,
en realidad no puedo.

64
00:05:36,368 --> 00:05:41,283
Puedo decir que es un artista
muy modesto.

65
00:05:43,808 --> 00:05:47,244
Es un caso ъnico...

66
00:05:49,208 --> 00:05:51,563
Perdуn.

67
00:05:53,568 --> 00:05:57,004
He perdido el hilo
de lo que querнa decir.

68
00:05:59,608 --> 00:06:03,760
Hablбbamos del hombre
que es Dreyer.

69
00:06:04,808 --> 00:06:05,923
їVerdad?

70
00:06:07,248 --> 00:06:13,198
Le conozco poco porque
siempre estaba apartado.

71
00:06:13,368 --> 00:06:16,838
Puede dar la impresiуn

72
00:06:17,968 --> 00:06:22,723
de que es poca cosa,
un hombre modesto,

73
00:06:22,888 --> 00:06:28,326
pero es un hombre muy fuerte,
mucho.

74
00:06:29,408 --> 00:06:34,528
El Sr. Dreyer sabe exactamente
adonde quiere ir a parar.

75
00:06:34,688 --> 00:06:40,160
El Sr. Dreyer no transige nunca,

76
00:06:40,328 --> 00:06:42,239
cueste lo que cueste, nunca.

77
00:06:42,408 --> 00:06:45,206
їSe acuerda de cuando
conociу a Dreyer?

78
00:06:45,368 --> 00:06:48,644
Sн, me acuerdo.

79
00:06:49,688 --> 00:06:53,476
Le conocн a raнz de Dies Irae.

80
00:06:55,368 --> 00:06:59,805
Entendн que habнamos quedado
en la calle del Ayuntamiento,

81
00:06:59,968 --> 00:07:05,679
y en realidad era
en la plaza del Ayuntamiento.

82
00:07:05,848 --> 00:07:10,080
Y recuerdo que hubo
un malentendido con la direcciуn.

83
00:07:10,248 --> 00:07:14,400
Lleguй con una hora de retraso,

84
00:07:14,568 --> 00:07:20,040
y me acuerdo porque, con el maestro,
sуlo se llega tarde una vez.

85
00:07:35,088 --> 00:07:40,958
En aquel momento no sabнa
que tendrнa otra cita con йl,

86
00:07:41,168 --> 00:07:46,196
una cita que tuve mбs tarde
con motivo de Ordet.

87
00:07:54,328 --> 00:07:59,038
Infelices los que no creen,

88
00:07:59,928 --> 00:08:03,557
porque sуlo los que tienen fe

89
00:08:03,728 --> 00:08:09,405
serбn admitidos
en el Reino de los cielos.

90
00:08:11,688 --> 00:08:14,486
Amйn.

91
00:08:30,728 --> 00:08:34,004
Pasaron diez aсos
antes de la segunda cita.

92
00:08:38,008 --> 00:08:42,559
Yo estuve en todo el rodaje
de Dies Irae, durante 47 dнas.

93
00:08:45,928 --> 00:08:50,956
Poco despuйs del rodaje,
me encontrй con el Sr. Dreyer

94
00:08:55,728 --> 00:08:59,767
y le dije:
"Buenos dнas, Sr. Dreyer".

95
00:09:00,808 --> 00:09:02,161
Йl me mirу,

96
00:09:02,328 --> 00:09:08,324
preguntбndose: "їQuiйn es este
seсor?" y de golpe me reconociу.

97
00:09:13,088 --> 00:09:15,044
Asн era el Sr. Dreyer.

98
00:09:17,408 --> 00:09:20,718
No es que sea descortйs, pero...

99
00:09:22,608 --> 00:09:27,238
Hace media hora que estб aquн
sentado y no deja de sonreнr;

100
00:09:27,408 --> 00:09:32,277
yo creнa que encontrarнa a un hombre
severo como el marido de Gertrud.

101
00:09:32,608 --> 00:09:38,717
Cuando Dreyer le hablу del papel,
їcуmo le explicу el personaje?

102
00:09:39,248 --> 00:09:41,159
No lo hizo demasiado.

103
00:09:41,328 --> 00:09:47,005
Para empezar me excuso por hablar
su idioma tan mal.

104
00:09:47,848 --> 00:09:51,807
Apenas lo hizo.
El Sr. Dreyer es muy silencioso.

105
00:09:51,968 --> 00:09:54,482
No habla demasiado,

106
00:09:54,648 --> 00:09:58,402
es muy dulce,

107
00:09:59,088 --> 00:10:01,124
sуlo dice...

108
00:10:02,368 --> 00:10:05,963
...algunas palabras,
lentamente,

109
00:10:08,008 --> 00:10:12,047
siempre habla muy suavemente,

110
00:10:12,208 --> 00:10:14,324
nunca levanta la voz.

111
00:10:14,488 --> 00:10:16,877
Y nunca acabas de saber

112
00:10:17,688 --> 00:10:23,684
cuбndo una idea es tuya
y cuбndo es del Sr. Dreyer,

113
00:10:23,848 --> 00:10:27,761
porque tiene la capacidad

114
00:10:30,808 --> 00:10:34,847
de obligar a los actores a actuar,

115
00:10:35,008 --> 00:10:37,238
a trabajar como йl quiere,

116
00:10:37,408 --> 00:10:40,605
sin forzarles,

117
00:10:40,768 --> 00:10:44,477
sin forzarles
de una manera desagradable,

118
00:10:44,648 --> 00:10:47,037
sin hablar demasiado.

119
00:10:47,768 --> 00:10:49,804
En casa del Sr. Dreyer,

120
00:10:50,128 --> 00:10:52,767
no sуlo nos impresiona
su discreciуn,

121
00:10:53,088 --> 00:10:57,479
sino tambiйn su retraimiento
ante el misterio de su obra.

122
00:10:58,008 --> 00:11:00,966
La conversaciуn deriva
por caminos extraсos.

123
00:11:01,728 --> 00:11:06,404
Ese бrbol, el mбs alto, їquй es?
Ese бrbol, esa planta.

124
00:11:06,568 --> 00:11:08,843
- Es un cafй.
- їUn cafй?

125
00:11:09,008 --> 00:11:14,640
Sн, es el бrbol preferido
de la Sra. Dreyer.

126
00:11:15,208 --> 00:11:18,359
- їA ella le gusta el cafй?
- Sн, y a mн tambiйn.

127
00:11:18,968 --> 00:11:20,959
Como recuerdo
de sus dнas en Francia,

128
00:11:21,128 --> 00:11:24,837
Dreyer empieza hablando
de La Pasiуn de Juana de Arco.

129
00:11:26,048 --> 00:11:31,247
їCуmo eligiу a Falconetti para Juana
de Arco? їEra conocida en Parнs?

130
00:11:31,928 --> 00:11:36,080
Sн, era conocida,
sobre todo en los boulevards.

131
00:11:36,728 --> 00:11:41,324
- їY hacнa comedias o tragedias?
- Comedias ligeras.

132
00:11:42,688 --> 00:11:47,045
Tras Juana de Arco,
hizo La Dama de las Camelias.

133
00:11:47,808 --> 00:11:52,518
- їCуmo era fнsicamente?
- Era realmente muy guapa.

134
00:11:54,088 --> 00:11:58,206
Podrнamos decir que era encantadora,
mбs que guapa.

135
00:11:58,568 --> 00:12:04,006
Pero tenнa...

136
00:12:04,448 --> 00:12:09,158
Maquillada tenнa un tono brillante,

137
00:12:09,328 --> 00:12:14,038
como un Fragonard o un Boucher.

138
00:12:14,208 --> 00:12:15,561
Entonces, їpor quй la escogiу?

139
00:12:15,728 --> 00:12:22,281
Creн que detrбs habнa un rostro
mбs natural, mбs humano.

140
00:12:22,448 --> 00:12:24,484
їY por quй no querнa maquillaje?

141
00:12:24,888 --> 00:12:30,406
Porque querнa encontrar el rostro
de la campesina,

142
00:12:30,768 --> 00:12:35,364
y me pareciу que ese rostro

143
00:12:35,528 --> 00:12:39,237
estaba detrбs del maquillaje.
Y tenнa razуn.

144
00:12:40,288 --> 00:12:46,124
Era mбs guapa sin maquillaje
que con йl.

145
00:12:46,728 --> 00:12:50,641
- їLe gusta que se vean las arrugas?
- Sн, hace...

146
00:12:51,528 --> 00:12:54,725
Lo he dicho otras veces:

147
00:12:54,888 --> 00:12:57,846
Crean un paisaje del rostro.

148
00:12:58,048 --> 00:13:03,964
Una compaсera mнa, Lisbeth Movin,
sуlo llevaba un poco de pintalabios,

149
00:13:09,048 --> 00:13:12,961
y, de repente, Dreyer dijo:
"ЎїQuй es este maquillaje?!"

150
00:13:14,848 --> 00:13:19,444
"Soy muy pбlida sin maquillaje",
respondiу ella.

151
00:13:20,968 --> 00:13:23,721
Y Dreyer le dijo:

152
00:13:24,448 --> 00:13:27,804
"Sra. Movin,
yo maquillo con la luz".

153
00:13:31,048 --> 00:13:33,118
Al final se quitу el pintalabios.

154
00:13:36,528 --> 00:13:42,239
"Quien ha visto mis pelнculas sabe
la importancia que le doy al rostro.

155
00:13:42,848 --> 00:13:45,806
Es una tierra que nunca
nos cansamos de explorar.

156
00:13:46,448 --> 00:13:49,724
No hay experiencia mбs noble
en un estudio

157
00:13:49,888 --> 00:13:55,201
que grabar un rostro sensible a la
misteriosa fuerza de la inspiraciуn,

158
00:13:55,808 --> 00:14:00,324
ver cуmo se anima desde el interior
y se convierte en poesнa".

159
00:14:31,648 --> 00:14:35,607
ЎHemos venido a prepararte
para la muerte!

160
00:14:48,328 --> 00:14:50,683
їYa es la hora?

161
00:15:00,568 --> 00:15:02,081
їQuй muerte tendrй?

162
00:15:06,848 --> 00:15:08,361
ЎLa hoguera!

163
00:15:20,848 --> 00:15:25,717
Di, їcуmo puedes creer aъn
que te ha enviado Dios?

164
00:15:30,368 --> 00:15:33,838
Dios sabe adуnde nos lleva
y nosotros sуlo entendemos el camino

165
00:15:34,008 --> 00:15:36,044
cuando llega a su fin.

166
00:15:46,848 --> 00:15:48,839
ЎSн, yo soy su hija!

167
00:15:58,368 --> 00:16:00,279
їY la gran victoria?

168
00:16:07,208 --> 00:16:09,483
ЎMi martirio!

169
00:16:10,648 --> 00:16:11,842
їY tu liberaciуn?

170
00:16:21,368 --> 00:16:22,801
ЎLa muerte!

171
00:16:37,128 --> 00:16:39,688
La muerte.

172
00:16:40,848 --> 00:16:45,239
їQuй importancia
querнa darle al decorado?

173
00:16:45,968 --> 00:16:50,837
Porque es un decorado abstracto,
mбs bien sugerido.

174
00:16:53,008 --> 00:16:55,568
Encontramos...

175
00:16:56,048 --> 00:16:59,404
El Sr. Jean Hugo encontrу
un libro llamado

176
00:16:59,568 --> 00:17:01,798
El libro de las maravillas.

177
00:17:01,968 --> 00:17:06,598
Y es ahн donde encontramos
el estilo de todo el decorado.

178
00:17:07,128 --> 00:17:13,044
Estoicamente estilizado, el decorado
es mбs pequeсo que las personas.

179
00:17:13,688 --> 00:17:18,762
Tenemos a las personas en primer
plano, en toda su grandeza,

180
00:17:18,928 --> 00:17:22,364
y detrбs de ellas estб el decorado,
mucho mбs pequeсo.

181
00:17:22,528 --> 00:17:27,921
Me hizo muy feliz
poder transferirlo a la pelнcula

182
00:17:28,088 --> 00:17:30,648
y como quedу.

183
00:17:31,448 --> 00:17:34,246
En una pelнcula anterior,

184
00:17:34,768 --> 00:17:38,397
Pбginas del libro de Satanбs...

185
00:17:38,568 --> 00:17:41,401
їRecuerda el segundo capнtulo,
sobre la Inquisiciуn?

186
00:17:41,568 --> 00:17:44,128
Ya evoca a Juana de Arco.

187
00:17:45,368 --> 00:17:46,368
їUsted cree?

188
00:17:46,528 --> 00:17:50,407
La Inquisiciуn espaсola...
Sн, es verdad.

189
00:17:50,568 --> 00:17:55,881
Hay un tribunal,
hay muros blancos...

190
00:17:56,328 --> 00:18:01,527
Siempre me han gustado los muros
blancos, salen mucho en mis filmes.

191
00:18:01,688 --> 00:18:07,046
Incluso en ordet, en el ъltimo
acto, hay un fondo blanco.

192
00:18:08,808 --> 00:18:14,565
En Juana De Arco, aъn no tenнa
la tйcnica de los planos muy largos.

193
00:18:16,568 --> 00:18:20,925
No. Habнa alguno,
pero no muy largo, no mucho.

194
00:18:22,128 --> 00:18:28,363
En aquel momento tenнamos un coche
con ruedas de bicicleta.

195
00:18:29,088 --> 00:18:35,038
їCуmo se dice? їBicicleta?
Bicicleta, sн. Era muy primitivo.

196
00:18:36,648 --> 00:18:41,403
їPor quй razуn cambiу
de tйcnica, de estйtica,

197
00:18:41,568 --> 00:18:45,447
con Dies Irae, Ordet
y con Gertrud?

198
00:18:45,608 --> 00:18:48,805
Incluyу muchos mбs
planos generales.

199
00:18:49,768 --> 00:18:54,364
Sн, en Dies Irae estб la primera
toma, que era larga,

200
00:18:54,528 --> 00:18:56,280
con el...

201
00:18:59,568 --> 00:19:02,162
...chico que canta.

202
00:19:02,888 --> 00:19:06,483
Era larga, 60 metros,
bastante larga para la йpoca.

203
00:19:06,648 --> 00:19:13,042
Pero luego, en ordet, hay
tomas de 300 metros y mбs.

204
00:19:13,208 --> 00:19:15,676
їPor quй las hace tan largas?

205
00:19:16,128 --> 00:19:17,766
Porque...

206
00:19:19,888 --> 00:19:25,884
...es un hecho que al ojo le gusta
seguir los objetos en movimiento,

207
00:19:26,048 --> 00:19:32,237
y es una satisfacciуn
para el ojo hacerlo asн,

208
00:19:32,408 --> 00:19:38,756
es muy pasivo
ante objetos en reposo.

209
00:19:39,488 --> 00:19:43,163
Eso es... una teorнa que...

210
00:19:43,888 --> 00:19:45,799
- Es por ello que hace travellings.
- Sн.

211
00:19:45,968 --> 00:19:50,996
Pero, їpor quй planos tan largos?
En Gertrud los hay muy largos.

212
00:19:51,168 --> 00:19:55,161
Para mantener el plano
en movimiento.

213
00:19:56,648 --> 00:20:01,244
- Sн, pero a veces el plano es fijo.
- Ah, eso es en la ъltima pelнcula.

214
00:20:01,648 --> 00:20:05,687
Hice un experimento,

215
00:20:05,848 --> 00:20:09,636
para ver si podнa
aguantarlo tanto tiempo,

216
00:20:09,808 --> 00:20:15,883
para forzar al pъblico
a escuchar las rйplicas.

217
00:20:16,288 --> 00:20:17,323
Ah, sн...

218
00:20:18,088 --> 00:20:20,682
- ї"Listen"?
- Escuchar, sн.

219
00:20:22,768 --> 00:20:27,284
Tambiйn hemos observado que
a menudo hay un personaje que llora

220
00:20:27,808 --> 00:20:29,685
en medio de un plano largo.

221
00:20:30,448 --> 00:20:33,918
ЎAh! ЎEso es cosa del actor!

222
00:20:34,088 --> 00:20:35,965
їCуmo hizo que llorase?

223
00:20:38,128 --> 00:20:44,840
Eso vino por sн mismo,
porque estбs en el ambiente.

224
00:20:46,488 --> 00:20:52,120
Cuando te dejas llevar por el papel,
no necesitas que nadie te diga:

225
00:20:52,288 --> 00:20:56,486
"Tienes que llorar".
Eso es algo sucede.

226
00:20:56,648 --> 00:21:00,004
Lo haces. Es necesario.

227
00:21:00,168 --> 00:21:05,401
Cuando entro en el papel

228
00:21:05,568 --> 00:21:09,641
me es muy fбcil llorar,

229
00:21:09,808 --> 00:21:16,202
pero no si me lo mandan.
Tiene que nacer de la situaciуn.

230
00:21:16,368 --> 00:21:20,725
No hay nada mбs fбcil,
lo vemos cada dнa.

231
00:21:21,088 --> 00:21:27,436
Claro, para empezar,
se trata de la capacidad del actor

232
00:21:27,608 --> 00:21:30,486
para sentir.

233
00:21:30,648 --> 00:21:35,438
Pero puede que tambiйn sea
una tйcnica de Dreyer

234
00:21:36,448 --> 00:21:41,158
de forzar a sus actores,
de alguna manera,

235
00:21:42,768 --> 00:21:45,885
repitiendo la escena
una y otra vez

236
00:21:46,048 --> 00:21:50,803
hasta el lнmite
de la histeria,

237
00:21:50,968 --> 00:21:55,837
de las posibilidades
de los nervios del actor.

238
00:22:11,608 --> 00:22:14,918
Gracias, pastor,
por sus palabras.

239
00:22:27,208 --> 00:22:28,641
Padre, mira.

240
00:22:36,368 --> 00:22:39,883
Peter, їhas venido?

241
00:22:40,048 --> 00:22:45,202
Perdуname por la intrusiуn.
Morten, їquieres darme la mano?

242
00:22:45,768 --> 00:22:47,599
Si fui yo quien te pegу...

243
00:22:47,768 --> 00:22:51,397
olvidй la palabra de Dios,
he implorado perdуn;

244
00:22:51,568 --> 00:22:54,560
tъ debes hacer lo mismo, Morten.

245
00:22:54,728 --> 00:22:58,277
Ahora esto tiene poca importancia.

246
00:22:58,448 --> 00:23:03,476
No, porque debo decir una cosa
ante este ataъd,

247
00:23:03,648 --> 00:23:09,325
una cosa que todos debйis saber,
antes de que se lleven a Inger.

248
00:23:09,848 --> 00:23:12,487
Gracias, pero ya se ha hablado
lo suficiente.

249
00:23:12,648 --> 00:23:15,287
He venido para decir:

250
00:23:15,608 --> 00:23:20,363
El lugar que ha dejado Inger
no quedarб vacнo.

251
00:23:21,328 --> 00:23:23,603
Anne, ven.

252
00:23:24,928 --> 00:23:28,318
- їHa venido con Anne, Peter?
- Aquн la tenйis.

253
00:23:28,488 --> 00:23:32,527
- Que Dios se lo pague.
- Es tuya.

254
00:23:33,648 --> 00:23:34,648
Anne.

255
00:23:34,768 --> 00:23:39,523
Ahora sуlo tengo a mi Salvador,
y a йl jamбs le entregarй.

256
00:23:40,248 --> 00:23:44,605
Peter, no sabes cуmo
te lo agradecemos.

257
00:23:44,768 --> 00:23:48,158
Por favor,
tratadla con dulzura.

258
00:23:49,048 --> 00:23:54,281
- Ahora tъ serбs nuestro sol, Anne.
- Gracias, Ander.

259
00:23:58,848 --> 00:24:00,122
Inger...

260
00:24:15,128 --> 00:24:20,521
ЎAlabado sea Dios,
por fin llora!

261
00:24:20,728 --> 00:24:23,447
їPor quй hace llorar a un personaje
en medio de un plano largo?

262
00:24:23,608 --> 00:24:27,442
їPor quй no filma sуlo
el momento en que llora?

263
00:24:28,568 --> 00:24:33,358
Porque si tenemos un plano lento
en movimiento,

264
00:24:33,528 --> 00:24:37,760
el ojo aguantarб
tanto como le sea posible,

265
00:24:37,928 --> 00:24:42,240
y si hay una actriz
que tiene ganas de llorar,

266
00:24:42,408 --> 00:24:45,445
hay que tomarla tal como es.

267
00:24:45,608 --> 00:24:47,963
Y continuar el movimiento.

268
00:24:49,048 --> 00:24:54,520
їY es difнcil tener un actor
que llore despuйs de un minuto?

269
00:24:55,048 --> 00:24:59,326
Sн, hay que hacer cosas difнciles.

270
00:24:59,488 --> 00:25:02,400
- їY cуmo lo consigue?
- Eso no lo sй.

271
00:25:02,568 --> 00:25:06,925
Depende de la situaciуn,
de la toma en cuestiуn.

272
00:25:07,528 --> 00:25:09,883
- їY repite a menudo?
- No.

273
00:25:11,848 --> 00:25:15,921
Muchas veces doy por buena...

274
00:25:17,008 --> 00:25:20,398
...la primera toma.

275
00:25:21,008 --> 00:25:26,480
Depende de los actores. Los hay
que piden muchas repeticiones

276
00:25:26,928 --> 00:25:32,161
y hay actores que prefieren
probar suerte

277
00:25:32,328 --> 00:25:35,718
en la primera toma
y lo consiguen.

278
00:25:38,048 --> 00:25:41,836
їPero habla con los actores antes
de que tengan que llorar?

279
00:25:42,008 --> 00:25:45,000
En tomas largas
hacemos muchas repeticiones.

280
00:25:45,488 --> 00:25:48,161
Y yo siempre les digo:

281
00:25:49,248 --> 00:25:51,682
"No interpretйis,

282
00:25:51,848 --> 00:25:56,046
no lo deis todo,
no interpretйis,

283
00:25:58,408 --> 00:26:04,597
continuad hasta que casi seбis
vosotros mismos".

284
00:26:04,768 --> 00:26:08,647
Si hacemos muchas repeticiones:
Por la luz, por el movimiento,

285
00:26:08,808 --> 00:26:11,845
por la cбmara...

286
00:26:12,248 --> 00:26:14,239
Yo digo: "No interpretйis,
no interpretйis".

287
00:26:14,408 --> 00:26:16,444
Es difнcil...

288
00:26:18,048 --> 00:26:21,723
...aprender el mйtodo de Dreyer,
al principio.

289
00:26:21,888 --> 00:26:25,597
Pero es algo hipnуtico.

290
00:26:26,648 --> 00:26:28,320
Es lo que yo sentн.

291
00:26:28,488 --> 00:26:33,357
Cuando le propuso
el papel en Dies Irae,

292
00:26:33,528 --> 00:26:35,996
їle hablу mucho del personaje?

293
00:26:43,608 --> 00:26:47,362
Dreyer es un hombre
muy meticuloso.

294
00:26:47,928 --> 00:26:51,238
Me hablу mucho del papel.

295
00:26:51,408 --> 00:26:56,163
Sobre todo hablaba

296
00:26:56,808 --> 00:27:01,086
de cуmo debнa ser la pelнcula.

297
00:27:03,368 --> 00:27:08,647
Y durante el rodaje, їle hablaba
del papel, de la pelнcula,

298
00:27:08,808 --> 00:27:12,118
se la llevaba a parte
para explicarle el personaje,

299
00:27:12,288 --> 00:27:14,483
o le daba libertad?

300
00:27:16,128 --> 00:27:19,086
Me hablу mucho del papel,

301
00:27:19,248 --> 00:27:25,198
pero me dio total libertad.

302
00:27:26,368 --> 00:27:29,485
Podнa hacerlo como quisiera.

303
00:27:29,648 --> 00:27:34,927
Para el Sr. Dreyer,
lo importante era la atmуsfera.

304
00:27:35,088 --> 00:27:40,037
Nosotros nos tenнamos
que adaptar

305
00:27:40,888 --> 00:27:42,606
a su propio espacio.

306
00:27:44,528 --> 00:27:47,918
El Sr. Dreyer nos consideraba

307
00:27:48,088 --> 00:27:53,879
peones de su juego.

308
00:27:54,528 --> 00:27:59,363
Corrнamos el peligro

309
00:27:59,528 --> 00:28:04,363
de convertirnos en estatuas,

310
00:28:04,528 --> 00:28:08,760
pero eso no tenнa importancia

311
00:28:08,928 --> 00:28:14,002
porque, justamente en Dies Irae,
todo estaba en su lugar.

312
00:28:14,168 --> 00:28:20,084
Cuando actъas en una pelнcula
de Dreyer, tienes que...

313
00:28:22,008 --> 00:28:24,602
...vaciarte.
- Sн, exactamente.

314
00:28:25,888 --> 00:28:32,327
Tienes que seguirle ciegamente y...

315
00:28:35,968 --> 00:28:38,198
Es muy difнcil de explicar,

316
00:28:38,368 --> 00:28:42,327
no sуlo porque no sepa
explicarme en francйs,

317
00:28:42,488 --> 00:28:45,286
sino porque es muy difнcil
de explicar...

318
00:28:47,768 --> 00:28:49,724
...la ritmo...
ї"La" o "el" ritmo?

319
00:28:49,888 --> 00:28:52,083
- "El" ritmo.
- El ritmo, perdone, seсora.

320
00:28:52,248 --> 00:28:56,446
...el ritmo del Sr. Dreyer

321
00:28:56,608 --> 00:29:02,319
porque no es normal,
no es natural.

322
00:29:02,888 --> 00:29:06,198
Tiene sus mйtodos.

323
00:29:06,368 --> 00:29:11,317
Es muy modesto,
se borra ante los actores.

324
00:29:11,488 --> 00:29:16,437
Sin embargo, tiene una enorme
influencia sobre su equipo,

325
00:29:16,608 --> 00:29:22,285
aunque no sea
de naturaleza violenta,

326
00:29:22,448 --> 00:29:28,000
de esas que se encienden,

327
00:29:28,168 --> 00:29:34,164
que se inflaman, se exaltan...

328
00:29:34,328 --> 00:29:40,881
Al contrario, en el platу reina
el silencio, como en una iglesia.

329
00:29:41,408 --> 00:29:43,603
їQuй relaciуn tiene con los actores?

330
00:29:43,768 --> 00:29:47,681
Conozco a uno que protagonizу
una de sus pelнculas.

331
00:29:47,848 --> 00:29:51,363
Despuйs de varias
semanas de rodaje,

332
00:29:51,528 --> 00:29:55,362
Dreyer aъn no le habнa dirigido
la palabra.

333
00:29:55,528 --> 00:29:59,680
Eso le ponнa nervioso
y fue a ver a Dreyer:

334
00:30:00,648 --> 00:30:07,087
"Tengo la impresiуn
de que soy muy malo".

335
00:30:07,248 --> 00:30:08,761
Dreyer le respondiу:

336
00:30:08,928 --> 00:30:11,806
"Mientras no le diga nada,
estй seguro de que lo hace muy bien".

337
00:30:11,968 --> 00:30:15,756
Antes de comenzar
una pelнcula con Dreyer,

338
00:30:18,128 --> 00:30:21,882
te reъnes con йl en su casa
un mes antes.

339
00:30:26,568 --> 00:30:30,197
Por descontado,
con el texto aprendido.

340
00:30:31,808 --> 00:30:35,642
Йl da las rйplicas
de los demбs papeles,

341
00:30:41,728 --> 00:30:46,438
y explica la puesta en escena
que se harб en el estudio.

342
00:30:49,928 --> 00:30:54,001
Si alguien le dice:

343
00:30:54,168 --> 00:30:58,844
"Esta parte me parece
difнcil de interpretar",

344
00:31:03,648 --> 00:31:06,845
йl dice: "їUsted quй harнa en lugar
de eso? їQuй le apetece hacer?"

345
00:31:11,328 --> 00:31:14,206
Siempre tenemos el derecho de
enseсarle quй nos apetecerнa hacer,

346
00:31:14,368 --> 00:31:16,404
quй sentimos que queremos hacer,

347
00:31:16,568 --> 00:31:20,641
y a menudo te da la razуn, o dice:
"Adoptaremos una tercera soluciуn".

348
00:31:35,168 --> 00:31:40,640
Tambiйn puede pasar que Dreyer
te llame a las 4 de la maсana.

349
00:31:43,328 --> 00:31:47,241
Y yo tengo un sueсo pesado...

350
00:31:51,248 --> 00:31:55,764
"Soy Dreyer. oiga, he pensado
en lo que me dijo ayer por la tarde:

351
00:31:59,168 --> 00:32:01,557
Probйmoslo maсana por la maсana".

352
00:32:02,168 --> 00:32:06,286
Y te dice: "Buenas noches" y cuelga.
A las 4 de la maсana.

353
00:32:07,288 --> 00:32:13,124
Cuando hace una pelнcula, no hay
absolutamente nada mбs en el mundo.

354
00:32:19,608 --> 00:32:25,240
"Si intentamos crear espacios
realistas, con el sonido, lo mismo.

355
00:32:25,728 --> 00:32:29,164
Cuando escribo, oigo las campanas
lejanas que suenan,

356
00:32:29,328 --> 00:32:31,888
los gruсidos del ascensor,

357
00:32:32,048 --> 00:32:36,519
el lejano dring-dring de un tranvнa,
el reloj del ayuntamiento,

358
00:32:36,688 --> 00:32:38,758
un portazo.

359
00:32:39,048 --> 00:32:43,280
Esos sonidos tambiйn existirнan
si las paredes de mi habitaciуn,

360
00:32:43,448 --> 00:32:49,000
en vez de ver trabajar a un hombre,
viesen una escena dramбtica.

361
00:32:49,168 --> 00:32:53,844
Serнan su contrapunto, e incluso
tendrнan un valor simbуlico.

362
00:32:54,688 --> 00:32:57,407
Entonces, їes justo suprimirlos?

363
00:32:57,768 --> 00:32:59,406
Pienso que no".

364
00:32:59,568 --> 00:33:04,005
En sus pelнculas sonoras
el sonido tiene mucha importancia.

365
00:33:06,448 --> 00:33:08,598
En Gertrud,
el sonido es muy importante.

366
00:33:08,768 --> 00:33:12,841
Sн, estamos contentos cada vez

367
00:33:13,008 --> 00:33:16,444
que podemos introducir innovaciones.

368
00:33:16,608 --> 00:33:18,644
- їEso se puede decir?
- Sн.

369
00:33:19,968 --> 00:33:26,282
En Gertrud oнmos ruidos,
ruidos realistas.

370
00:33:26,448 --> 00:33:27,563
Sн.

371
00:33:27,888 --> 00:33:30,277
їQuй busca,
con esos ruidos?

372
00:33:32,008 --> 00:33:37,924
Quiero que sean una cierta ayuda
por lo que respecta...

373
00:33:40,448 --> 00:33:43,884
...a la acciуn interior.

374
00:33:46,088 --> 00:33:47,885
En ordet,

375
00:33:48,928 --> 00:33:53,365
tenemos a las dos antнpodas

376
00:33:53,528 --> 00:33:58,966
de los representantes
de la cristiandad,

377
00:33:59,768 --> 00:34:02,123
el claro, "bright",

378
00:34:04,808 --> 00:34:11,407
y el otro, el representante
de la cristiandad fanбtica,

379
00:34:12,088 --> 00:34:15,000
negra, sombrнa.

380
00:34:15,168 --> 00:34:19,400
Y cuando ambas empiezan a...

381
00:34:21,448 --> 00:34:23,279
їCуmo se dice?

382
00:34:23,448 --> 00:34:24,722
...discutirse,

383
00:34:24,888 --> 00:34:30,201
hay dos perros, muy lejos,
que tambiйn empiezan a...

384
00:34:31,688 --> 00:34:34,839
- їCуmo se dice?
- A ladrar. - A ladrar.

385
00:34:36,248 --> 00:34:39,604
- Busca conexiones.
- Sн, resulta...

386
00:34:41,888 --> 00:34:44,561
...un poco demasiado directo.

387
00:34:45,088 --> 00:34:49,445
Cuando se rueda en el estudio,
se pueden eliminar los sonidos,

388
00:34:50,448 --> 00:34:53,281
pero usted hace lo contrario,
intenta aсadirlos.

389
00:34:53,448 --> 00:34:57,680
Mire, la ъltima toma de Gertrud

390
00:34:57,848 --> 00:35:01,124
es la puerta cerrada.

391
00:35:01,288 --> 00:35:06,237
Ella cierra la puerta,
se quiere quedar sola.

392
00:35:07,408 --> 00:35:12,436
Pero tambiйn ha hablado
de la muerte que se acerca,

393
00:35:12,968 --> 00:35:19,316
y por eso la mъsica
que se compuso para el final

394
00:35:19,488 --> 00:35:25,961
desaparece y se convierte
en un leve sonido de campanas.

395
00:36:32,928 --> 00:36:35,396
їY tiene en cuenta
ese realismo del sonido?

396
00:36:35,528 --> 00:36:38,679
No, es un medio estйtico...

397
00:36:42,248 --> 00:36:47,197
...para confeccionar backgrounds...
їCуmo se dice?

398
00:36:47,568 --> 00:36:49,286
Sн, backgrounds, sн.

399
00:36:49,928 --> 00:36:51,725
їLe gusta hacer backgrounds?

400
00:36:51,888 --> 00:36:55,881
їDeben tener un significado directo,
como el sonido de las campanas?

401
00:36:56,048 --> 00:37:01,759
Depende, es difнcil
distinguir las posibilidades.

402
00:37:03,488 --> 00:37:06,127
Por ejemplo,
en la conversaciуn que tenemos...

403
00:37:06,808 --> 00:37:09,402
Estб muy bien tener
el ruido de la calle.

404
00:37:10,128 --> 00:37:11,846
- їPor quй?
- Ah, no lo sй.

405
00:37:12,008 --> 00:37:15,762
Porque es lo que le corresponde.

406
00:37:18,128 --> 00:37:22,007
їEn Vampyr
ya tenнa preocupaciones?

407
00:37:22,168 --> 00:37:26,320
Sн, muchas.
Los perros que ladraban

408
00:37:28,368 --> 00:37:33,442
no se veнan,
pero se oнan.

409
00:37:35,808 --> 00:37:40,245
Tambiйn estб el bebй,

410
00:37:40,688 --> 00:37:43,725
que llora, que grita.

411
00:37:46,888 --> 00:37:49,800
El Doctor preguntaba, dice...

412
00:37:50,928 --> 00:37:55,444
"El niсo que llora,
el niсo que..."

413
00:37:55,968 --> 00:38:00,359
Se oye la calle
pero no se ve el niсo.

414
00:38:01,528 --> 00:38:06,443
El efecto es mayor
que si vemos al niсo.

415
00:38:12,128 --> 00:38:15,598
En Vampyr,
їcуmo creу la atmуsfera?

416
00:38:15,768 --> 00:38:19,761
їQuй pidiу a los tйcnicos,
para la atmуsfera de la pelнcula?

417
00:38:20,608 --> 00:38:24,726
Los muros blancos y las "shadows"...

418
00:38:25,448 --> 00:38:27,040
- Las sombras.
- Las sombras.

419
00:38:29,848 --> 00:38:35,605
Tenemos la rueda que baila
en la pared,

420
00:38:36,128 --> 00:38:37,766
si lo recuerda.

421
00:38:38,808 --> 00:38:43,643
"El guiуn puede y debe ser escrito
por el autor y el director en comъn.

422
00:38:44,168 --> 00:38:49,117
Pero es el director
el responsable de los cortes.

423
00:38:49,608 --> 00:38:53,078
Йl tiene que mediar
entre el guiуn y la pantalla,

424
00:38:53,248 --> 00:38:56,445
tiene que hacer que se visualice
el pensamiento del autor,

425
00:38:56,768 --> 00:39:00,363
ver las imбgenes y los planos,

426
00:39:00,528 --> 00:39:03,042
y no sуlo en ellos mismos,

427
00:39:03,208 --> 00:39:06,564
sino tambiйn en sus cambios
y encadenamientos".

428
00:39:06,728 --> 00:39:09,083
Los de la йpoca
de El amo de la casa

429
00:39:09,248 --> 00:39:12,285
son filmes en los que el montaje
tiene mucha importancia.

430
00:39:12,448 --> 00:39:13,517
Mucha.

431
00:39:14,168 --> 00:39:19,322
Y sobre todo
en El libro de Satanбs.

432
00:39:20,048 --> 00:39:23,245
Habнa una cuarta parte,
la parte moderna,

433
00:39:24,528 --> 00:39:30,842
y esta parte
me parece que es de 550 m.

434
00:39:31,368 --> 00:39:35,919
Y en ella habнa 600 planos,

435
00:39:37,128 --> 00:39:39,164
fue un montaje rбpido.

436
00:39:39,888 --> 00:39:45,042
Pero cuando lo cortabas
y lo juntabas todo,

437
00:39:45,528 --> 00:39:47,758
no te parecнa
que hubiese tantos planos.

438
00:39:47,928 --> 00:39:52,046
- їY por quй lo montу asн?
- Es como lo hice.

439
00:39:52,688 --> 00:39:54,406
No lo hice a propуsito,

440
00:39:54,568 --> 00:39:59,039
pero habнa todo un movimiento,
una acciуn, en esa escena.

441
00:39:59,968 --> 00:40:04,678
їNo ha tenido influencias
de teorнas?

442
00:40:05,248 --> 00:40:08,479
No, no.
Mбs bien...

443
00:40:09,168 --> 00:40:13,958
Yo acababa de ver
Intolerancia, de...

444
00:40:14,808 --> 00:40:16,082
- De Griffith.
- Sн, de Griffith,

445
00:40:16,248 --> 00:40:19,001
y quizбs me influenciу,

446
00:40:19,168 --> 00:40:21,682
pero en todo caso no me pesa,

447
00:40:21,848 --> 00:40:24,078
no podrнa haberlo hecho
de otro modo.

448
00:40:24,248 --> 00:40:27,285
Habнa tanto movimiento,
tantos desplazamientos...

449
00:40:28,528 --> 00:40:30,280
їY acciones paralelas?

450
00:40:30,928 --> 00:40:33,203
Sн, eso tambiйn.

451
00:40:34,448 --> 00:40:35,517
Y...

452
00:40:37,768 --> 00:40:43,877
...en esta pelнcula,
aquн tiene en grande sus planos...

453
00:40:44,048 --> 00:40:49,486
- No tenнa una teorнa del montaje...
- No, ahн no habнa filosofнa alguna.

454
00:40:50,128 --> 00:40:55,441
- їDespuйs adoptу alguna teorнa?
- No, no. Sуlo alguna muy pequeсa.

455
00:40:55,608 --> 00:41:01,046
Hay una cosa que se llama
subconsciente. Eso es.

456
00:41:01,288 --> 00:41:04,564
Si ha tenido alguna influencia,
no lo sй.

457
00:41:04,928 --> 00:41:07,965
Porque hay cineastas
que son teуricos.

458
00:41:08,128 --> 00:41:12,246
Como Eisenstein, Pudovkin...
Escriben teorнas...

459
00:41:12,408 --> 00:41:13,408
Sн, lo sй.

460
00:41:13,568 --> 00:41:17,607
Usted nunca lo hace.
Sigue su instinto...

461
00:41:17,768 --> 00:41:19,804
Mi inspiraciуn y...

462
00:41:22,128 --> 00:41:27,043
El guiуn y la inspiraciуn
durante las tomas

463
00:41:27,448 --> 00:41:29,518
y durante el montaje.

464
00:41:29,688 --> 00:41:32,441
Entonces ya sabe cуmo es el montaje
antes de hacer la toma.

465
00:41:32,608 --> 00:41:36,044
Y sй que eso es muy ъtil.
Es realmente ъtil.

466
00:41:36,208 --> 00:41:40,360
Porque, mientras rodamos la pelнcula

467
00:41:40,768 --> 00:41:44,761
ya la cortamos,
ya tenemos el montaje en la cabeza.

468
00:41:47,968 --> 00:41:52,644
Y si hoy rodase tomas,

469
00:41:52,808 --> 00:41:59,122
durante la noche
cortarнa, harнa el montaje,

470
00:41:59,288 --> 00:42:05,363
y si viese que podrнa mejorarlo

471
00:42:05,528 --> 00:42:09,840
con un plano mбs,

472
00:42:10,008 --> 00:42:14,877
entonces lo harнa al dнa siguiente,
cuando el decorado aъn estб ahн,

473
00:42:15,048 --> 00:42:19,599
pondrнa el plano en la pelнcula,
y ya estб.

474
00:42:21,208 --> 00:42:23,642
Eso lo he hecho mil veces.

475
00:42:24,568 --> 00:42:29,039
"Con la apariciуn del cine sonoro,
la mнmica hizo penitencia.

476
00:42:29,368 --> 00:42:31,563
Ya tenнamos la palabra.

477
00:42:31,968 --> 00:42:36,120
Las rйplicas manaban interminable-
mente de los rostros vacнos.

478
00:42:36,408 --> 00:42:41,243
La mнmica ha reconquistado
el honor y la dignidad

479
00:42:41,408 --> 00:42:45,799
en los filmes psicolуgicos franceses
y americanos de los ъltimos aсos.

480
00:42:46,328 --> 00:42:49,923
La mнmica es un elemento importante
para las pelнculas habladas.

481
00:42:50,168 --> 00:42:53,638
Actъa directamente sobre nosotros
y apela a nuestros sentimientos

482
00:42:53,808 --> 00:42:56,800
sin que el pensamiento trabaje.

483
00:42:57,288 --> 00:43:00,963
Es la mнmica
la que proyecta el alma.

484
00:43:01,448 --> 00:43:04,884
Es mбs importante que la palabra".

485
00:43:05,568 --> 00:43:08,287
їCree que la mнmica
es mбs importante que la palabra?

486
00:43:08,448 --> 00:43:12,964
No. No, las dos cosas
juntas son lo ideal.

487
00:43:13,768 --> 00:43:17,477
Mientras ambas sean buenas...

488
00:43:17,648 --> 00:43:23,086
- En el cine mudo, la expresiуn...
- Recae sobre la mнmica.

489
00:43:26,328 --> 00:43:29,126
Es toda una secuencia...

490
00:43:29,288 --> 00:43:34,601
En toda mнmica hay un principio,
un desarrollo y un final.

491
00:43:36,248 --> 00:43:39,285
їY usted conserva el principio,
el desarrollo y el final? o...

492
00:43:39,448 --> 00:43:44,238
Yo conservo... si sale bien,
lo conservo todo.

493
00:43:46,088 --> 00:43:51,446
Con la rйplica en medio,
si es posible. Depende.

494
00:43:51,608 --> 00:43:54,725
- Pero con la tйcnica de los planos
muy largos... - No es posible.

495
00:43:54,888 --> 00:43:57,322
...estб obligado
a hacer muchas tomas.

496
00:43:58,408 --> 00:44:04,199
Es gracioso, usamos menos pelнcula
con las tomas largas

497
00:44:04,368 --> 00:44:08,884
porque tenemos que hacer
muchas repeticiones,

498
00:44:11,208 --> 00:44:14,962
pero no demasiadas.

499
00:44:15,168 --> 00:44:18,922
Como mбximo tres o cuatro
repeticiones largas.

500
00:44:19,088 --> 00:44:24,958
Y antes de repetirla
se habla de todo,

501
00:44:25,128 --> 00:44:27,437
se cortan...

502
00:44:29,128 --> 00:44:32,040
...las rйplicas
al mнnimo,

503
00:44:32,568 --> 00:44:39,360
y despuйs de tres o cuatro tomas,
repeticiones, rodamos.

504
00:44:40,368 --> 00:44:44,043
- Porque hay un problema
de ritmo interior... - Sн.

505
00:44:44,288 --> 00:44:46,802
Tiene que ser difнcil
poner en su sitio...

506
00:44:46,968 --> 00:44:48,242
- їEn las tomas largas?
- Sн.

507
00:44:48,408 --> 00:44:52,959
No, el ritmo viene automбticamente,
con el movimiento.

508
00:44:54,048 --> 00:44:59,884
Por ejemplo, ayer hablaba de planos,
de travellings horizontales,

509
00:45:00,048 --> 00:45:03,040
decнa que asн el ojo
sigue fбcilmente a los objetos...

510
00:45:03,208 --> 00:45:06,644
Sн, sн. Es lo mismo
con el movimiento...

511
00:45:06,808 --> 00:45:11,563
Pero a veces el ojo se detiene por
la apariciуn de objetos verticales.

512
00:45:11,728 --> 00:45:14,481
Ah, sн, asн se consigue...

513
00:45:16,128 --> 00:45:18,403
...un efecto dramбtico.

514
00:45:19,328 --> 00:45:21,319
Puedo decirle que...

515
00:45:23,928 --> 00:45:28,604
...al principio de Dies Irae,
la bruja

516
00:45:28,768 --> 00:45:32,238
estб atada...

517
00:45:32,408 --> 00:45:36,037
...a una escalera,
una escalera larga.

518
00:45:36,208 --> 00:45:40,759
La escalera estб
en posiciуn vertical,

519
00:45:40,928 --> 00:45:42,361
y continъa vertical

520
00:45:42,528 --> 00:45:49,366
hasta que hacemos el signo
para dejar que caiga.

521
00:45:49,528 --> 00:45:55,967
Y ese efecto...
es un gran efecto dramбtico.

522
00:45:56,688 --> 00:46:02,638
Se queda... Cuando cae,
es un extra.

523
00:46:04,008 --> 00:46:07,239
Y йse es el efecto de la vertical.

524
00:46:09,688 --> 00:46:15,684
Cuando tenemos
la lнnea abajo y se levanta,

525
00:46:16,128 --> 00:46:20,406
ya es un gran efecto.
Es todo natural.

526
00:46:21,088 --> 00:46:23,363
Jugando con horizontales
y verticales,

527
00:46:23,528 --> 00:46:27,840
ya sabe quй efectos obtendrб.

528
00:46:29,648 --> 00:46:32,958
Sн... ЎCreo saberlo!

529
00:46:34,368 --> 00:46:37,838
"El estilo no sуlo es cuestiуn
de fotografнa.

530
00:46:38,088 --> 00:46:41,398
Hay muchos factores
que contribuyen a formar el estilo.

531
00:46:41,568 --> 00:46:44,401
Entre otros,
el ritmo de la interpretaciуn.

532
00:46:44,568 --> 00:46:49,596
El ritmo de la pelнcula es
una fusiуn de los demбs ritmos,

533
00:46:49,768 --> 00:46:53,397
desde el travelling
hasta los diбlogos.

534
00:46:54,008 --> 00:46:55,646
En general,

535
00:46:55,808 --> 00:46:59,357
debemos evitar hablar
de ritmos de antaсo y ritmos de hoy,

536
00:46:59,528 --> 00:47:04,522
pues en ciertos casos es lo antiguo
lo que puede resultar mбs moderno".

537
00:47:06,648 --> 00:47:09,879
Con Dies Irae,

538
00:47:10,048 --> 00:47:14,246
empecй con los planos largos
y ese ritmo un poco mбs lento.

539
00:47:14,488 --> 00:47:19,687
Si se habla de cosas muy serias,

540
00:47:21,168 --> 00:47:24,638
no se puede ir demasiado rбpido

541
00:47:24,808 --> 00:47:29,086
con el diбlogo, con la rйplica.

542
00:47:30,208 --> 00:47:33,200
En este tipo de pelнcula

543
00:47:33,368 --> 00:47:37,441
es necesario dejar tiempo para oнr
la rйplica y entenderla,

544
00:47:37,608 --> 00:47:39,121
y no...

545
00:47:42,208 --> 00:47:47,840
...dejar las palabras
en la pantalla.

546
00:47:48,728 --> 00:47:50,525
Ir demasiado lejos.

547
00:47:51,328 --> 00:47:54,604
- їPara que la gente lo entienda?
- Sн, exacto.

548
00:47:56,248 --> 00:47:59,957
En el cine es necesario
que se entienda lo que pasa

549
00:48:00,128 --> 00:48:03,518
y lo que se dice en la pantalla,

550
00:48:03,688 --> 00:48:09,046
es necesario hacerlo
inmediatamente

551
00:48:09,208 --> 00:48:15,522
- porque si no, no lo "catch".
- No lo coges.

552
00:48:16,208 --> 00:48:19,598
- Se tiene que entender a medida que
sucede, їno? - Sн, inmediatamente,

553
00:48:19,768 --> 00:48:25,718
si no, hay cosas nuevas
que reclaman tu atenciуn.

554
00:48:50,808 --> 00:48:52,321
ЎGertrud!

555
00:48:58,488 --> 00:49:00,126
ЎGertrud!

556
00:49:05,568 --> 00:49:07,206
Ah, estбs aquн.

557
00:49:16,848 --> 00:49:21,603
Me voy enseguida.
їEsta noche vas al sindicato?

558
00:49:21,768 --> 00:49:24,805
Sн, hay reuniуn de la mesa.

559
00:49:27,408 --> 00:49:31,560
Yo probablemente irй a la уpera.

560
00:49:31,728 --> 00:49:33,923
- їQuй hacen?
- Fidelio.

561
00:49:34,248 --> 00:49:37,763
Ven, me gustarнa hablar contigo.

562
00:49:38,408 --> 00:49:40,285
Tengo que decirte algo.

563
00:49:40,448 --> 00:49:43,326
- їHa venido mi madre?
- No.

564
00:49:44,088 --> 00:49:46,522
Vendrб a buscar su dinero.

565
00:49:46,688 --> 00:49:49,327
їEso es lo que querнas decirme?

566
00:49:50,008 --> 00:49:51,202
No.

567
00:49:52,088 --> 00:49:54,921
Ven, siйntate.

568
00:49:55,768 --> 00:49:57,201
Y aquн, en la entrada,

569
00:49:57,368 --> 00:50:01,805
йl entra por la puerta pequeсa,
y deja la...

570
00:50:03,208 --> 00:50:05,358
- La cartera.
...la cartera...

571
00:50:05,928 --> 00:50:09,477
Continъa, y siempre
hay una pequeсa tensiуn.

572
00:50:09,648 --> 00:50:12,606
їQuй harб ahora?
їQuй vemos? їQuй miramos?

573
00:50:12,768 --> 00:50:17,000
En el teatro lo vemos todo,
inmediatamente, y de una sola vez.

574
00:50:17,168 --> 00:50:22,037
Pero aquн la habitaciуn grande

575
00:50:22,208 --> 00:50:24,085
la ves en pequeсo,

576
00:50:24,248 --> 00:50:25,806
como...

577
00:50:27,248 --> 00:50:30,285
...una serie de sorpresas.

578
00:50:46,568 --> 00:50:53,326
- Tнo, їmamб se morirб pronto?
- їTe gustarнa, pequeсa?

579
00:50:53,488 --> 00:50:57,242
Sн, porque entonces tъ
la resucitarнas, їverdad?

580
00:50:57,408 --> 00:51:00,366
Probablemente no.

581
00:51:00,808 --> 00:51:02,400
їPor quй no?

582
00:51:02,568 --> 00:51:07,437
- Los demбs no me lo permitirнan.
- Entonces, їquй pasarб?

583
00:51:08,608 --> 00:51:12,362
Tu madre irб al cielo.

584
00:51:12,528 --> 00:51:15,361
ЎAh! ЎDe eso ni hablar!

585
00:51:16,128 --> 00:51:21,521
Pequeсa... No sabes quй es

586
00:51:21,968 --> 00:51:25,358
tener una madre en el cielo.

587
00:51:25,848 --> 00:51:28,726
їEs mejor
que tenerla en la tierra?

588
00:51:28,888 --> 00:51:32,085
Puedes estar segura.

589
00:51:32,808 --> 00:51:34,764
ЎMenudas tonterнas dices!

590
00:51:34,928 --> 00:51:39,558
Si nos hacen daсo, mamб
ya no estarб aquн para protegernos.

591
00:51:40,848 --> 00:51:45,399
A un niсo
que tiene la madre en el cielo,

592
00:51:45,848 --> 00:51:48,999
nadie puede hacerle daсo.

593
00:51:49,528 --> 00:51:52,361
Cuando una madre se muere,

594
00:51:52,648 --> 00:51:57,403
siempre se la tiene al lado.

595
00:51:58,208 --> 00:52:00,722
Pero tambiйn la tenemos
cuando estб viva.

596
00:52:00,888 --> 00:52:02,799
Sн...

597
00:52:04,008 --> 00:52:08,160
Ўpero tiene tantas
otras cosas que hacer!

598
00:52:08,328 --> 00:52:12,924
Ah, sн.
Tiene que ordeсar, fregar...

599
00:52:13,088 --> 00:52:15,477
Una madre muerta
no tiene que hacer nada de eso.

600
00:52:15,648 --> 00:52:16,967
Sн...

601
00:52:17,128 --> 00:52:21,087
De todas formas prefiero
que la despiertes, tнo.

602
00:52:21,248 --> 00:52:25,241
- їEso querrнas?
- Sн, para que se pueda quedar aquн.

603
00:52:25,408 --> 00:52:27,968
Pobrecita...

604
00:52:28,528 --> 00:52:30,803
їNo la quieres despertar?

605
00:52:30,968 --> 00:52:35,120
Si los demбs
me lo permitiesen, lo harнa.

606
00:52:35,368 --> 00:52:37,928
ЎNo te preocupes por los demбs!

607
00:52:40,008 --> 00:52:43,637
- ЎEstoy tan contenta!
- їAh sн?

608
00:52:43,808 --> 00:52:45,366
Sн.

609
00:52:45,568 --> 00:52:47,638
їMe quieres arropar?

610
00:52:47,808 --> 00:52:52,757
Sн, y harй que uno de los бngeles
de mi padre

611
00:52:53,288 --> 00:52:56,280
vele por vosotros esta noche.

612
00:52:56,448 --> 00:53:02,762
- їNos bendecirбs como siempre?
- Sн, si quieres...

613
00:53:18,728 --> 00:53:23,643
"Cogiу a los niсos en brazos,

614
00:53:23,808 --> 00:53:26,720
les puso las manos encima

615
00:53:26,888 --> 00:53:30,881
y los bendijo. "

616
00:53:36,248 --> 00:53:39,558
En Francia a veces pensamos
que sus pelнculas son lentas.

617
00:53:40,408 --> 00:53:43,286
Sн, ya lo sй.
En Dinamarca tambiйn.

618
00:53:44,168 --> 00:53:47,558
Pero no creo que sea verdad.

619
00:53:47,728 --> 00:53:51,482
Son un poco mбs lentas
que las demбs,

620
00:53:51,648 --> 00:53:56,119
pero es necesario
si hablamos de cosas serias.

621
00:53:56,288 --> 00:54:02,557
Hay que escuchar de forma
mбs intensiva.

622
00:54:02,768 --> 00:54:08,445
Y la ъnica manera
es dejar las palabras

623
00:54:08,608 --> 00:54:13,523
un poco mбs de tiempo
en el aire.

624
00:54:14,208 --> 00:54:19,726
Y si lo compara con el teatro,
en el teatro, las palabras,

625
00:54:19,888 --> 00:54:22,402
el diбlogo, diremos las palabras,

626
00:54:22,568 --> 00:54:26,322
quedan mбs tiempo en el aire

627
00:54:26,488 --> 00:54:29,002
- que en el cine.
- Ah, sн, sн.

628
00:54:29,728 --> 00:54:34,279
Porque hay esta gran
sala y el gran escenario,

629
00:54:37,128 --> 00:54:41,883
y las palabras tienen tiempo
para nadar

630
00:54:42,328 --> 00:54:45,559
por la atmуsfera
y permanecen mбs tiempo.

631
00:54:46,168 --> 00:54:48,921
En el cine, las palabras
quedan cortadas

632
00:54:49,088 --> 00:54:53,366
en el mismo momento
en que abandonan la pantalla.

633
00:54:53,568 --> 00:54:58,437
Y por ello, en el cine,
debemos hacer una pequeсa pausa

634
00:54:58,928 --> 00:55:03,524
para que las palabras tengan tiempo

635
00:55:03,688 --> 00:55:06,521
de penetrar en el espectador.

636
00:55:08,328 --> 00:55:12,446
їUsted acepta
la nociуn de suspense?

637
00:55:13,728 --> 00:55:15,958
Porque hace un momento hablaba
de los planos lentos...

638
00:55:16,128 --> 00:55:18,961
No, no... Lo que decнa...

639
00:55:20,328 --> 00:55:24,799
El sonido tiene
su volumen...

640
00:55:24,968 --> 00:55:27,562
- їCуmo se dice?
- Su volumen, sн.

641
00:55:27,728 --> 00:55:29,605
...durante el tiempo
que estб en pantalla,

642
00:55:29,768 --> 00:55:33,204
despuйs, cuando abandonan
la pantalla, se pierden.

643
00:55:33,968 --> 00:55:35,640
Y ya no hay suspense.

644
00:55:35,808 --> 00:55:38,242
Pero hace un momento
hablaba de los planos lentos

645
00:55:39,128 --> 00:55:42,245
en los que descubrimos las cosas
a medida que pasan...

646
00:55:42,408 --> 00:55:45,957
Sн, es mбs o menos lo mismo.

647
00:55:46,128 --> 00:55:49,006
En el teatro hay un gran escenario,
y una gran sala,

648
00:55:51,528 --> 00:55:54,838
que se tragan las palabras
suavemente,

649
00:55:55,008 --> 00:55:58,887
pero en el cine estб el plano largo
en movimiento

650
00:55:59,168 --> 00:56:03,161
en el que sigues al personaje.

651
00:56:03,328 --> 00:56:08,960
Ahн tienes la posibilidad
de dejar que las palabras...

652
00:56:13,128 --> 00:56:15,881
...permanezcan un poco...

653
00:56:16,768 --> 00:56:19,236
...mediante una pequeсa pausa.

654
00:56:21,008 --> 00:56:24,318
Pero es una cierta manera de hacer
que se sucedan las palabras

655
00:56:24,488 --> 00:56:27,798
y los acontecimientos en el cine...

656
00:56:30,288 --> 00:56:33,121
...lo que da forma a lo que
los americanos llaman suspense.

657
00:56:33,288 --> 00:56:36,724
Como en las pelнculas policнacas.

658
00:56:36,888 --> 00:56:39,083
їAcepta esa nociуn?

659
00:56:41,088 --> 00:56:44,558
Sн, pero yo hablo

660
00:56:44,728 --> 00:56:50,360
de las cosas del interior,

661
00:56:50,848 --> 00:56:54,727
de palabras que vienen...

662
00:56:56,168 --> 00:56:59,319
...del interior, del corazуn...

663
00:57:00,728 --> 00:57:02,207
...del alma.

664
00:57:04,208 --> 00:57:08,087
Existe el peligro de que
no se entiendan esas palabras,

665
00:57:08,248 --> 00:57:11,001
si se va demasiado rбpido.

666
00:57:11,928 --> 00:57:15,523
Pero si tienes
un plano en movimiento,

667
00:57:15,688 --> 00:57:20,523
siempre estбs en contacto
con los actores.

668
00:57:21,768 --> 00:57:24,840
Entonces, tienes tiempo

669
00:57:25,088 --> 00:57:30,526
de escuchar las palabras

670
00:57:30,688 --> 00:57:34,397
y tambiйn de entenderlas.

671
00:57:35,808 --> 00:57:39,562
Eso supone que hay un contacto
constante con los actores.

672
00:57:39,728 --> 00:57:46,247
Sн, esa es la ventaja del cine
y de los planos en movimiento.

673
00:57:46,408 --> 00:57:51,687
Sн, la pintura, por ejemplo,
tiende a abandonar el rostro.

674
00:57:51,848 --> 00:57:55,443
Eso es otra cosa,
yo siempre pinto rostros,

675
00:57:55,608 --> 00:58:01,001
porque lo que me interesa
e interesa al pъblico son las almas,

676
00:58:01,528 --> 00:58:05,840
los rostros y todo lo que hay
detrбs de los rostros.

677
00:58:09,168 --> 00:58:12,763
Y usted habla de Mondrian...

678
00:58:14,248 --> 00:58:16,762
No hay...

679
00:58:18,928 --> 00:58:23,444
Es mбs seco
que con un rostro humano.

680
00:58:24,168 --> 00:58:30,687
Porque en los rostros buscamos
lo que nos conmueve,

681
00:58:30,848 --> 00:58:35,080
lo que nos emociona,

682
00:58:35,248 --> 00:58:37,842
lo que crea emociones.

683
00:58:38,008 --> 00:58:42,479
No creo que una reproducciуn

684
00:58:42,648 --> 00:58:45,560
de una pintura de Mondrian

685
00:58:46,688 --> 00:58:51,318
pueda tener un efecto tan fuerte.

686
00:58:52,368 --> 00:58:55,758
Hay pinturas de Picasso
que representan rostros humanos...

687
00:58:55,928 --> 00:59:00,877
Ah sн, sobre todo en aquel periodo,
antes del periodo azul y rosa.

688
00:59:01,048 --> 00:59:05,360
Hizo cosas que emocionan,
que nos conmueven.

689
00:59:06,528 --> 00:59:11,921
Es porque tiene rostros, personajes,

690
00:59:12,608 --> 00:59:15,600
ha pintado personajes

691
00:59:16,168 --> 00:59:19,524
que, a causa
de su expresiуn, nos emocionan,

692
00:59:19,688 --> 00:59:25,160
y nosotros nos reconocemos en ellos.

693
00:59:25,328 --> 00:59:27,842
- Usted se reconoce en los rostros...
- Sн

694
00:59:28,008 --> 00:59:32,763
їY piensa que el cine
es donde se permite mejor

695
00:59:32,928 --> 00:59:36,045
- ese reconocimiento propio?
- Sн, creo que sн.

696
00:59:36,208 --> 00:59:38,597
Pero en el teatro tambiйn... їNo?

697
00:59:38,768 --> 00:59:44,604
No, porque el teatro estб
mбs alejado.

698
00:59:44,768 --> 00:59:49,284
Con los planos con movimiento
tenemos la posibilidad

699
00:59:49,448 --> 00:59:53,805
de estar junto a los personajes
todo el rato.

700
00:59:56,568 --> 01:00:00,402
Podemos imaginarnos que filmamos,

701
01:00:00,568 --> 01:00:03,560
- por ejemplo, el campo.
- Sн...

702
01:00:03,728 --> 01:00:08,404
Pero en el teatro
tienes que tener actores.

703
01:00:08,568 --> 01:00:12,402
- їTener?
- Actores, en el teatro.

704
01:00:12,568 --> 01:00:15,719
- Sн, y en las pelнculas tambiйn.
- їEn las pelнculas tambiйn?

705
01:00:15,888 --> 01:00:17,003
Sн.

706
01:00:17,328 --> 01:00:20,081
Sobre todo nos interesan las almas.

707
01:00:20,808 --> 01:00:24,517
Aquellas por las que tenemos
una simpatнa...

708
01:00:25,128 --> 01:00:30,964
HAN VISTO; CARL TH. DREYER,
UN CINEASTA DE NUESTRO TIEMPO

Similar entries