Sudden Impact
Realise
Download
Download
General
Language : Slovenčina
FPS: 23.976
CD číslo: 1
File size: 20.93 Kb
Formát: srt
Downloads: 0
Film
Riaditeľ: Clint Eastwood
Spisovateľov: Harry Julian Fink,Rita M. Fink
Obsadenie: Clint Eastwood,Sondra Locke,Pat Hingle,Bradford Dillman,Paul Drake,Audrie Neenan,Jack Thibeau,Michael Currie,Albert Popwell,Mark Keyloun,Kevyn Major Howard,Bette Ford,Nancy Parsons,Joe Bellan,Wendell Wellman
Dátum: 1 January 1970
Preview

Show subtitle

1
00:00:10,578 --> 00:00:12,763
Si esto sale como queremos,

2
00:00:12,847 --> 00:00:14,598
y yo... caigo
dentro de la caja...

3
00:00:16,551 --> 00:00:18,435
..sabйs que no
voy a volver.

4
00:00:24,592 --> 00:00:27,694
Tienes que prometerme que
no tratarбs de traerme devuelta.

5
00:00:27,762 --> 00:00:29,095
Ve y encuentra a Lisa.

6
00:00:29,147 --> 00:00:32,699
Ve y vive una vida normal.

7
00:00:32,767 --> 00:00:34,701
Prometemelo Dean.

8
00:00:34,769 --> 00:00:36,903
Prometemelo.

9
00:00:41,692 --> 00:00:44,377


10
00:00:44,445 --> 00:00:46,246


11
00:00:46,297 --> 00:00:50,634


12
00:00:50,718 --> 00:00:54,004


13
00:00:54,088 --> 00:00:55,756


14
00:00:55,807 --> 00:00:57,841
їEstбs bien?

15
00:00:57,925 --> 00:00:59,292
Si, estoy bien.

16
00:00:59,343 --> 00:01:03,630


17
00:01:03,681 --> 00:01:07,350


18
00:01:07,435 --> 00:01:10,353


19
00:01:10,438 --> 00:01:15,525


20
00:01:19,447 --> 00:01:23,650


21
00:01:23,701 --> 00:01:27,537


22
00:01:27,622 --> 00:01:31,258


23
00:01:31,325 --> 00:01:36,496


24
00:01:36,547 --> 00:01:39,099


25
00:01:40,101 --> 00:01:43,553


26
00:01:43,621 --> 00:01:48,942


27
00:01:49,894 --> 00:01:54,898


28
00:01:54,982 --> 00:01:57,016


29
00:02:00,037 --> 00:02:02,289


30
00:02:02,356 --> 00:02:05,075


31
00:02:08,329 --> 00:02:13,133


32
00:02:16,671 --> 00:02:21,541


33
00:02:26,898 --> 00:02:29,683


34
00:02:37,608 --> 00:02:39,326


35
00:02:40,895 --> 00:02:44,063


36
00:02:44,115 --> 00:02:50,203


37
00:02:50,254 --> 00:02:56,710


38
00:02:56,761 --> 00:02:58,295


39
00:02:58,379 --> 00:03:01,348


40
00:03:10,791 --> 00:03:13,693


41
00:03:13,761 --> 00:03:17,480


42
00:03:17,547 --> 00:03:21,399
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

43
00:03:22,403 --> 00:03:25,488
Y gracias a Dios
pasу antes de Facebook їno?

44
00:03:25,573 --> 00:03:27,123
Porque esa cabra y yo estarнamos

45
00:03:27,208 --> 00:03:28,375
...por todo internet.

46
00:03:28,442 --> 00:03:29,626
Tenйs razуn.
Entonces...

47
00:03:29,710 --> 00:03:31,628
No me tomes a mal.
No me quejo.

48
00:03:31,712 --> 00:03:33,246
Pero si me hubieras dicho,

49
00:03:33,297 --> 00:03:35,548
"hey tъ,
їEn 15 aсos?

50
00:03:35,616 --> 00:03:36,616
Suburbios."

51
00:03:36,667 --> 00:03:38,418
Claro.

52
00:03:38,469 --> 00:03:40,303
Creeme, lo se

53
00:03:40,388 --> 00:03:41,972
Asi que has viajado mucho?

54
00:03:42,056 --> 00:03:43,089
Mm-hmm.

55
00:03:43,140 --> 00:03:44,641
Si, toda la vida
practicamente

56
00:03:47,762 --> 00:03:49,145
їy?

57
00:03:49,230 --> 00:03:50,180


58
00:03:50,264 --> 00:03:51,765
No lo sй.

59
00:03:51,816 --> 00:03:53,132
Vamos.

60
00:03:53,184 --> 00:03:56,603
Tъ... te mudaste hace...
їcerca de un aсo?

61
00:03:56,654 --> 00:03:58,154
Si, por ahi.

62
00:03:58,239 --> 00:04:02,075
Asi que te he estado
comprando cerveza por un aсo

63
00:04:02,142 --> 00:04:04,678
Y creo que eso significa que
me debes algunos detalles

64
00:04:04,745 --> 00:04:06,663
No hay mucho que contar

65
00:04:06,747 --> 00:04:07,981
es, he

66
00:04:08,032 --> 00:04:11,117
Vivн en la carretera

67
00:04:11,168 --> 00:04:14,671
Tomй trabajos de mierda
que nadie mas quiere

68
00:04:14,739 --> 00:04:15,622
їCуmo?

69
00:04:15,673 --> 00:04:18,491
Como...

70
00:04:18,542 --> 00:04:19,709
Control de las pestes

71
00:04:19,794 --> 00:04:22,095
їDe verdad?

72
00:04:22,162 --> 00:04:23,596
Control de las pestes

73
00:04:23,664 --> 00:04:24,998
Sн.

74
00:04:25,049 --> 00:04:27,000
Trabajas con un compaсero

75
00:04:27,051 --> 00:04:29,769
Ayudas a la gente

76
00:04:29,837 --> 00:04:33,673
No tienes idea de lo que hay
en las paredes de algunas personas

77
00:04:33,724 --> 00:04:35,108
Podrian comerte vivo

78
00:04:36,343 --> 00:04:37,594
Shi.

79
00:04:37,662 --> 00:04:40,313
Pero eso era antes.
Ahora...

80
00:04:40,364 --> 00:04:42,532
Eres practicamente respetable.

81
00:04:42,616 --> 00:04:44,367
Si. Wow.

82
00:04:44,452 --> 00:04:46,119
Ya lo creo.

83
00:04:46,186 --> 00:04:47,988
Eso da miedo.

84
00:04:48,039 --> 00:04:48,905
Gracias chicos.

85
00:04:50,324 --> 00:04:52,208
Gracias a <i>ti</i>.

86
00:04:52,293 --> 00:04:53,743
Creo que le gustas.

87
00:04:53,828 --> 00:04:54,744
їTu crees?

88
00:04:58,582 --> 00:05:00,250
їQuй pasa contigo?

89
00:05:00,334 --> 00:05:02,869
ЎTodas las veces!

90
00:05:02,920 --> 00:05:07,307
A las chicas les gustan
los hombres no disponibles.

91
00:05:07,374 --> 00:05:08,391
їQuiйn lo iba a creer?

92
00:05:10,544 --> 00:05:12,595


93
00:05:12,680 --> 00:05:14,597
De acuerdo.

94
00:05:14,682 --> 00:05:15,899
Te veo maсana.

95
00:05:15,966 --> 00:05:17,317
Te veo maсana.

96
00:05:17,384 --> 00:05:19,019
Gracias amigo.

97
00:05:23,240 --> 00:05:24,858


98
00:05:43,544 --> 00:05:46,179


99
00:05:48,315 --> 00:05:49,549


100
00:06:11,038 --> 00:06:12,155


101
00:06:14,408 --> 00:06:16,543


102
00:06:28,922 --> 00:06:30,823


103
00:07:38,781 --> 00:07:40,748
їY nadie reportу
una persona desaparecida?

104
00:07:42,188 --> 00:07:45,023
No, esto deberнa ser hoy.

105
00:07:45,108 --> 00:07:48,560
їEntonces nada entre
las calles Vineland y Oak,

106
00:07:48,644 --> 00:07:50,445
cerca del hotel en renovaciуn?

107
00:07:53,282 --> 00:07:56,034
Uh, llamalo una corazonada.

108
00:07:56,119 --> 00:07:59,287
He sido policia
por mucho tiempo.

109
00:08:01,874 --> 00:08:04,075
Ok, si
No, te llamare maсana

110
00:08:04,160 --> 00:08:06,545
Tъ tambien, hombre. Adios.

111
00:08:06,629 --> 00:08:07,913


112
00:08:07,997 --> 00:08:09,047
Hola.

113
00:08:09,132 --> 00:08:11,199
їQuiйn era ese?

114
00:08:11,250 --> 00:08:12,367
Sid

115
00:08:12,418 --> 00:08:14,536
Solo estoy organizando
un juego de poker.

116
00:08:14,587 --> 00:08:15,637
Son las 11:30.

117
00:08:17,206 --> 00:08:18,907
їDe verdad?

118
00:08:18,975 --> 00:08:20,992
Bueno, eso explica porque estaba
tan dormido cuando llame.

119
00:08:22,562 --> 00:08:23,895
Irй enseguida.

120
00:08:25,214 --> 00:08:27,332
De acuerdo.

121
00:08:27,400 --> 00:08:29,601


122
00:08:32,905 --> 00:08:34,322


123
00:09:52,985 --> 00:09:54,019


124
00:10:03,812 --> 00:10:06,081


125
00:10:09,485 --> 00:10:11,202


126
00:10:15,791 --> 00:10:17,709


127
00:10:17,793 --> 00:10:19,094


128
00:10:19,161 --> 00:10:20,828
ЎDean! їEso es un arma?

129
00:10:20,880 --> 00:10:22,964
No, no, si.

130
00:10:23,015 --> 00:10:25,350
Bueno, es... tengo un permiso
para portarla.

131
00:10:25,434 --> 00:10:28,219
їQuй, para dispararle al
perro de los Glickmans?

132
00:10:30,606 --> 00:10:32,307
Pensй que era una zarigьeya.

133
00:10:32,375 --> 00:10:33,675


134
00:10:33,726 --> 00:10:35,477
Recuerdas cuando te dije que era de control de animales?

135
00:10:35,528 --> 00:10:38,179
Bueno, las zarigueyas son
portadoras de rabia, entonces...

136
00:10:38,230 --> 00:10:39,514


137
00:10:39,565 --> 00:10:41,733
Yo no sabнa eso.

138
00:10:41,817 --> 00:10:42,984
Oh, si. Si.

139
00:10:43,035 --> 00:10:44,486
Las zarigueyas...

140
00:10:44,537 --> 00:10:46,721
las sarigueyas matan, Sid.

141
00:10:47,990 --> 00:10:49,291
Oh, rayos.

142
00:10:49,358 --> 00:10:50,959
Que es eso?

143
00:10:56,966 --> 00:10:59,534
Azufre

144
00:10:59,585 --> 00:11:00,919
Tengo que irme.
Espera, Dean!

145
00:11:01,003 --> 00:11:02,754
їQuй demonios?

146
00:11:24,360 --> 00:11:26,027


147
00:11:30,116 --> 00:11:31,583
Hey.

148
00:11:32,835 --> 00:11:34,285
Solo buscando un martillo.

149
00:11:36,756 --> 00:11:38,340
Entonces, me tope con Sid.

150
00:11:40,793 --> 00:11:42,677
Casi le disparaste
a un yorki?

151
00:11:43,963 --> 00:11:45,347
Tecnicamente

152
00:11:45,414 --> 00:11:46,631
їQue esta sucediendo?

153
00:11:46,716 --> 00:11:47,999
Nada.

154
00:11:48,067 --> 00:11:49,684
Por que sera
que no te creo?

155
00:11:49,752 --> 00:11:51,019


156
00:11:51,086 --> 00:11:54,105
Yo solo, yo,
yo tengo este..

157
00:11:54,190 --> 00:11:56,141
No lo se,
sentido aracnido

158
00:11:56,225 --> 00:11:57,392
De acuerdo.

159
00:11:57,443 --> 00:11:59,060
Estas cazando algo?

160
00:11:59,111 --> 00:12:00,261
Honestamente?

161
00:12:00,312 --> 00:12:03,931
Al principio pense
que lo estaba

162
00:12:03,983 --> 00:12:08,069
Pero estoy bastante seguro
de que estube trabajando en nada

163
00:12:08,120 --> 00:12:09,621
Eso, tu sabes

164
00:12:09,705 --> 00:12:12,240
Sucede

165
00:12:13,392 --> 00:12:14,576
Estas seguro?

166
00:12:18,080 --> 00:12:19,414
Te dire que..

167
00:12:19,465 --> 00:12:21,583
solo porque, ya sabes,
Tengo un trastorno obsesivo
compulsivo sobre esto,

168
00:12:21,634 --> 00:12:24,085
Porque no, he, porque no
van tu y Ben al cine

169
00:12:24,136 --> 00:12:25,804
atraca
"the cheesecake factory"

170
00:12:25,888 --> 00:12:28,256
ya sabes, salir
donde van las masas,

171
00:12:28,307 --> 00:12:32,510
y yo doy una ultima barrida
para que quede al 100%

172
00:12:34,647 --> 00:12:36,464
De acuerdo.

173
00:12:36,515 --> 00:12:37,816
Cuidado.

174
00:12:37,900 --> 00:12:39,150
Cuidado es mi segundo nombre.

175
00:12:39,235 --> 00:12:40,935


176
00:13:00,589 --> 00:13:02,156


177
00:13:16,856 --> 00:13:18,139


178
00:13:26,065 --> 00:13:27,198


179
00:13:57,680 --> 00:13:59,881
Hola, Dean.

180
00:13:59,932 --> 00:14:01,599
Mira lo que el apocalipsis
dejу suelto.

181
00:14:03,352 --> 00:14:04,986


182
00:14:05,053 --> 00:14:08,356
їTe divertiste
siguiendo ese rastro?

183
00:14:08,407 --> 00:14:11,326
Porque yo me divertн
dejandolo.

184
00:14:11,393 --> 00:14:12,694
No puedes ser...

185
00:14:12,745 --> 00:14:14,195
Oh, seguro que puedo!

186
00:14:14,246 --> 00:14:16,230
No.
Si, muchacho

187
00:14:16,282 --> 00:14:18,867
El gran papi trajo a tu
amigo Cass de vuelta, no?

188
00:14:18,918 --> 00:14:20,869
Asi por que yo no?

189
00:14:20,920 --> 00:14:24,122
Agrega una pequeсa especia a
todo eso... el azъcar.

190
00:14:29,011 --> 00:14:30,929
De verdad?

191
00:14:31,013 --> 00:14:32,931
Despues de todo lo
que hemos pasado juntos?

192
00:14:34,800 --> 00:14:37,519
Tenes una vida
maravillosa aqui

193
00:14:37,586 --> 00:14:40,305
Una hermosa chica
Entendimiento real

194
00:14:40,389 --> 00:14:42,440
Un gran chico

195
00:14:42,525 --> 00:14:45,610
їY cуmo mantienes cйsped tan verde?

196
00:14:45,694 --> 00:14:47,195
Digo, vamos, Dean

197
00:14:47,262 --> 00:14:49,531
Nunca fuiste lo que
llamarнa inteligente...

198
00:14:49,598 --> 00:14:51,199
...pero, їrealmente pensaste...

199
00:14:51,266 --> 00:14:53,651
...que ibas a poder
conservar todo esto?

200
00:14:53,736 --> 00:14:56,487
Tenнas que saber que vendrнamos
por tн algъn dнa, amigo.

201
00:14:56,572 --> 00:14:58,156


202
00:15:01,577 --> 00:15:03,711
No puedes escapar
a tu pasado.

203
00:15:05,047 --> 00:15:06,214


204
00:15:11,587 --> 00:15:12,470


205
00:15:27,604 --> 00:15:29,104
Hola, Dean.

206
00:15:32,525 --> 00:15:35,511


207
00:15:35,582 --> 00:15:37,166
Yo estaba esperando, uh...

208
00:15:37,217 --> 00:15:39,835
No lo sй, un abrazo,

209
00:15:39,903 --> 00:15:42,104
algo de agua bendita en la cara...alguna cosa.

210
00:15:43,790 --> 00:15:44,890
їEntonces estoy muerto?

211
00:15:44,975 --> 00:15:46,375


212
00:15:46,426 --> 00:15:48,094
їEsto es el cielo?

213
00:15:48,211 --> 00:15:50,029
Ojos amarillos me matу, y ahora

214
00:15:50,097 --> 00:15:52,064
Ojos amarillos?
Eso es lo que viste?

215
00:15:52,132 --> 00:15:53,582
"Viste"?

216
00:15:53,650 --> 00:15:55,568
Fuiste envenenado.

217
00:15:55,635 --> 00:15:57,753
si que cualquier clase
de mierda que hayas estado
viendo no es real

218
00:16:05,278 --> 00:16:08,330
Asн que, entonces...
їEres real?

219
00:16:08,398 --> 00:16:09,749
Oh oh aъn estoy,
soy real.

220
00:16:11,401 --> 00:16:14,787
Mira, dejame ahorrarte
el problema

221
00:16:14,871 --> 00:16:16,505


222
00:16:24,681 --> 00:16:25,548


223
00:16:38,261 --> 00:16:39,612
Todo yo.

224
00:16:39,679 --> 00:16:41,363
Eso es desagradable.

225
00:16:51,992 --> 00:16:53,108
їSammy?.

226
00:16:53,160 --> 00:16:54,877
Si

227
00:16:54,944 --> 00:16:56,178
Soy yo.

228
00:17:16,099 --> 00:17:17,316
Espera un minuto, espera un minuto

229
00:17:17,400 --> 00:17:19,018
Tu-Tu te habias
ido hombre

230
00:17:19,102 --> 00:17:20,236
Quiero decir, eso...eso era todo.

231
00:17:20,303 --> 00:17:21,854
Como demonios estas..
No lo se

232
00:17:21,938 --> 00:17:23,155
Como que no
lo sabes?

233
00:17:23,240 --> 00:17:24,473
Es decir, no tengo idea.

234
00:17:24,524 --> 00:17:25,807
Solo estoy de vuelta.

235
00:17:25,859 --> 00:17:27,409
Bueno, fue dios, o -- o -- o cass?

236
00:17:27,477 --> 00:17:29,078
Quiero decir, Cass sabe algo sobre esto?

237
00:17:29,145 --> 00:17:30,446
Dнmelo tъ
Yo estuve llamando.

238
00:17:30,514 --> 00:17:31,813
Cass no ha respondido
mis plegarias

239
00:17:31,865 --> 00:17:33,165
Ni siquiera se
donde esta

240
00:17:33,250 --> 00:17:35,817
Es decir, yo estaba...
Allн abajo,

241
00:17:35,869 --> 00:17:37,703
y entonces, un segundo despues,
estaba lloviendo

242
00:17:37,787 --> 00:17:39,371
y estaba tirado
en el campo, solo.

243
00:17:40,874 --> 00:17:43,042
Es un poco dificil ir a buscar
lo que sea que te haya salvado

244
00:17:43,126 --> 00:17:44,510
cuando no tienes ninguna pista.

245
00:17:44,578 --> 00:17:45,994
Pero busque.

246
00:17:46,046 --> 00:17:48,881
Digo, creeme, si que busque.

247
00:17:48,965 --> 00:17:50,182
Por semanas.

248
00:17:54,604 --> 00:17:56,889
Espera, semanas?

249
00:17:56,973 --> 00:17:58,791
Hace cuanto que volviste?

250
00:18:01,211 --> 00:18:02,745
Cuanto hace que volviste, Sam?

251
00:18:02,812 --> 00:18:04,280
Como un aсo.

252
00:18:04,347 --> 00:18:06,398
Como un aсo?
Dean--

253
00:18:06,483 --> 00:18:09,151
Has estado practicamente aquн
todo este tiempo?

254
00:18:09,202 --> 00:18:12,171
Quй? Perdiste la hablidad
de mandar un maldito mensaje?

255
00:18:12,239 --> 00:18:13,739
Finalmente tenias lo que querias, Dean.

256
00:18:13,823 --> 00:18:16,659
-Queria a mi hermano, vivo.
-Tu querias una familia.

257
00:18:16,710 --> 00:18:19,461
La has tenido por mucho tiempo, quizas
todo el tiempo. Lo sabes.

258
00:18:19,529 --> 00:18:22,248
Solo te diste por vencido
por nuestra forma de vida.

259
00:18:22,315 --> 00:18:24,717
Pero tu tenias algo,
y estabas construyendo algo.

260
00:18:24,801 --> 00:18:27,002
Si me hubiera aparecido, Dean.

261
00:18:27,053 --> 00:18:29,805
solo hubieras corrido.

262
00:18:29,872 --> 00:18:32,541
Lo siento.

263
00:18:32,642 --> 00:18:34,843
Pero me senti como
detras de todo,

264
00:18:34,895 --> 00:18:36,845
tu te merecias
un poco de vida normal.

265
00:18:44,771 --> 00:18:46,906
Que has estado haciendo?

266
00:18:46,990 --> 00:18:48,440
Cazando.

267
00:18:51,411 --> 00:18:53,462
Tu me dejaste,
y estuviste volando solo?

268
00:18:53,530 --> 00:18:55,164
No solo.

269
00:18:55,231 --> 00:18:56,999
-Que?
-Me junte con otra gente.

270
00:18:57,066 --> 00:18:58,417
Tu?
Trabajando con extraсos?

271
00:18:58,501 --> 00:19:00,569
Ellos son mas como mi familia.

272
00:19:00,637 --> 00:19:02,004
Y estan aqui.

273
00:19:02,071 --> 00:19:03,372


274
00:19:19,973 --> 00:19:20,806
Hey.

275
00:19:21,975 --> 00:19:23,925
Hola.

276
00:19:23,977 --> 00:19:27,279
Dios mio, tu tienes
rasgos delicados para ser un cazador.

277
00:19:27,347 --> 00:19:28,647
Disculpa?

278
00:19:28,732 --> 00:19:30,149
Dean,
Gwen Campbell.

279
00:19:30,233 --> 00:19:32,534
Que bueno finalmente conocerte.
Sam solo hablaba de ti.

280
00:19:32,602 --> 00:19:33,902
Y este es Christian...

281
00:19:35,805 --> 00:19:37,456
...y Mark.

282
00:19:37,540 --> 00:19:38,290
Campbell

283
00:19:40,460 --> 00:19:41,293
Hola

284
00:19:42,829 --> 00:19:44,296
Cam... Campbell?
Como...

285
00:19:44,381 --> 00:19:45,347
Como tu madre

286
00:19:47,417 --> 00:19:49,668
Primo tercero.
Primo tercero.

287
00:19:49,753 --> 00:19:51,837
Algo algo,
2 veces removido.

288
00:19:51,921 --> 00:19:54,623
Ellos crecieron con esta vida,
como mamб y como nosotros.

289
00:19:54,674 --> 00:19:57,760
Yo pensaba que todos los parientes de mamб habнan muerto.

290
00:19:59,262 --> 00:20:01,046
Y lo siento.

291
00:20:01,114 --> 00:20:04,066
Es solo que, ya sabes, por quй nunca
supimos nada de ninguno de ustedes?

292
00:20:04,133 --> 00:20:05,934
Samuel: Porque ellos no sabнan de ustedes.

293
00:20:09,522 --> 00:20:11,940
No hasta que reunн a todos ustedes

294
00:20:12,521 --> 00:20:14,471
їSamuel?

295
00:20:15,747 --> 00:20:17,247
Yo soy tu abuelo.

296
00:20:27,692 --> 00:20:30,460
Muchachos, denme un segundo aquн con
mis nietos, por favor.

297
00:20:40,004 --> 00:20:41,772
Muchas resurrecciones
en tu cara hoy

298
00:20:41,839 --> 00:20:43,140
Estб bien.
Toma un minuto.

299
00:20:43,191 --> 00:20:45,726
Va a tomar un poco
mбs de un minuto

300
00:20:45,810 --> 00:20:47,060
Digo, que demonios?

301
00:20:47,145 --> 00:20:48,478
їCуmo sucediу esto?

302
00:20:48,546 --> 00:20:51,815
Estamos suponiendo que lo que sea
que saco a Sam, me metio a mi.

303
00:20:51,866 --> 00:20:53,951
Asi que, sea lo que sea
los dos somos parte de eso

304
00:20:54,018 --> 00:20:55,202
Pero no sabes
lo que es

305
00:20:55,270 --> 00:20:56,320
Bingo

306
00:20:56,371 --> 00:20:59,022
Y no tienes ninguna pista?

307
00:20:59,073 --> 00:21:01,375
Nada?

308
00:21:01,459 --> 00:21:03,210
Bien, esto...esto es, uh...

309
00:21:05,797 --> 00:21:09,333
Ningъn otro clavo saldrб
de esa puerta, o si?

310
00:21:09,384 --> 00:21:10,834
Hasta donde sabemos,
es Samuel, y soy yo.

311
00:21:14,556 --> 00:21:16,039
Okay,
soy el ъnico aquн.

312
00:21:16,090 --> 00:21:18,809
que.. que..que cree que todo esto no puedo ser bueno?

313
00:21:18,876 --> 00:21:20,110
Crйeme, no lo eres.

314
00:21:22,347 --> 00:21:24,214
Querнa ir a buscarte, por supuesto.

315
00:21:24,265 --> 00:21:27,184
Sam estaba inflexible sobre dejarte fuera.
entonces nosotros tambien.

316
00:21:27,235 --> 00:21:29,086
Hasta esto.

317
00:21:29,153 --> 00:21:31,554
Cierto.

318
00:21:31,606 --> 00:21:33,907
Entonces, luego terminaron en mi garage.
їCуmo?

319
00:21:33,975 --> 00:21:36,660
Me golpearon antes que a ti,
Hace unos pocos dнas.

320
00:21:36,727 --> 00:21:38,228
Dosificada con veneno.

321
00:21:38,279 --> 00:21:39,947
Por?
Un pareja de djinns

322
00:21:40,031 --> 00:21:41,498
Djinn?

323
00:21:41,565 --> 00:21:44,034
Creia que estaban viviendo en cuevas tipo ermitaсos.

324
00:21:44,085 --> 00:21:45,202
Suena muy exуtico.

325
00:21:45,253 --> 00:21:46,370
Ya no, al menos

326
00:21:46,421 --> 00:21:47,671
Estos... Se ven como personas normales

327
00:21:47,738 --> 00:21:49,089
Ellos pueden mezclarse.

328
00:21:49,173 --> 00:21:50,591
Y todo lo que tienen que hacer
para matarte es tocarte.

329
00:21:50,675 --> 00:21:52,376
Sus toxinas se meten en nuestro sistema

330
00:21:52,427 --> 00:21:54,962
y de repente te encuentras alusinando
tus peores pesadillas

331
00:21:55,046 --> 00:21:56,230
y luego tienes
una sobredosis.

332
00:21:56,297 --> 00:21:57,881
Bueno, entonces їcуmo
es que estбs respirando?

333
00:21:57,932 --> 00:21:59,449
Samuel consiguio una cura

334
00:21:59,517 --> 00:22:01,935
Tenes una cura para
el veneno del djinn?

335
00:22:02,003 --> 00:22:03,687
oh,
sй algunas cosas.

336
00:22:03,754 --> 00:22:06,373
Quedense aquн, voy a mostrarles
trucos con los que su papito
nunca hubiera siquiera soсado.

337
00:22:08,726 --> 00:22:10,060
uh...

338
00:22:10,111 --> 00:22:11,594
Bien, Por quй estas cosas estan
detrбs nuestro?

339
00:22:11,646 --> 00:22:14,064
Bueno, estacaste uno hace un tiempo.

340
00:22:14,132 --> 00:22:15,832
Despues vinieron por mн,

341
00:22:15,900 --> 00:22:17,100
Nosotros estбbamos
bastante seguros

342
00:22:17,168 --> 00:22:18,535
de que vendrнan disparando
por ustedes luego.

343
00:22:20,271 --> 00:22:22,372
Lisa y Ben...Ellos estan
en la casa ahora mismo

344
00:22:22,440 --> 00:22:23,773
Y si esa cosa vuelve..
Esta bien

345
00:22:23,825 --> 00:22:25,442
Ya mande a alguien
para que los vigile

346
00:22:25,493 --> 00:22:26,543
Tienes que llevarme a
casa ahora mismo

347
00:22:35,003 --> 00:22:36,920
ЎїLisa?!

348
00:22:36,971 --> 00:22:38,839
ЎLisa! ЎїBen?!

349
00:22:43,094 --> 00:22:45,228
ЎBen!

350
00:22:58,760 --> 00:23:00,861


351
00:23:03,198 --> 00:23:04,365


352
00:23:11,706 --> 00:23:13,073


353
00:23:13,124 --> 00:23:15,292


354
00:23:15,768 --> 00:23:17,802
їDonde diablos has estado?

355
00:23:17,853 --> 00:23:19,387
Fuimos a las pelнculas.
Lo sabнas.

356
00:23:20,356 --> 00:23:21,939
Dean, Ow.

357
00:23:22,791 --> 00:23:24,308
Ben: їQue ocurre?

358
00:23:24,360 --> 00:23:26,294
Ve arriba y empaca,
їA donde vamos?

359
00:23:26,362 --> 00:23:28,112
Iremos a la casa
de un amigo. Vamos

360
00:23:28,180 --> 00:23:29,964
Esta bien, continuen.
Estarй ahн en un segundo.

361
00:23:30,032 --> 00:23:31,482
їQuй demonios?

362
00:23:33,202 --> 00:23:35,186
Eh...

363
00:23:37,706 --> 00:23:39,457
Oh, Dios mнo.

364
00:23:39,524 --> 00:23:41,859
Lisa, Ben. No se si recuerdan...

365
00:23:41,910 --> 00:23:42,960
Sam.

366
00:23:46,514 --> 00:23:48,015


367
00:23:51,736 --> 00:23:52,987
Demonios.

368
00:23:53,071 --> 00:23:55,539
Es bueno verte tambiйn Bobby.
Ha pasado tiempo.

369
00:23:55,607 --> 00:23:57,808
Si estбs aquн, significa
que algo esta mal.

370
00:23:57,859 --> 00:24:01,328
Bobby, estos son Lisa y Ben.

371
00:24:01,413 --> 00:24:02,613
Hola.

372
00:24:02,681 --> 00:24:04,999
Bueno, es agradable por fin conocerlos
a los dos.

373
00:24:06,668 --> 00:24:09,119
Mi casa es su casa.

374
00:24:09,170 --> 00:24:11,422
Tal vez solamente
quieras ir arriba.

375
00:24:11,489 --> 00:24:14,341
La TV estб rota, pero hay
muchas Reader's Digest

376
00:24:16,761 --> 00:24:18,462
Sуlo no toques la decoraciуn,
їde acuerdo?

377
00:24:18,513 --> 00:24:20,047
Asumo que esta todo cargado

378
00:24:22,166 --> 00:24:24,635
Entonces...

379
00:24:25,553 --> 00:24:26,553
Sam: hey, Bobby.

380
00:24:28,473 --> 00:24:29,490
Sam.

381
00:24:38,700 --> 00:24:40,050
їTъ sabнas?

382
00:24:40,118 --> 00:24:43,203
їSabнas que Sam estaba vivo?

383
00:24:43,288 --> 00:24:45,189
Sн.

384
00:24:46,825 --> 00:24:47,708
їPor cuanto tiempo?

385
00:24:47,792 --> 00:24:49,426
Mira.. їPor cuanto tiempo?

386
00:24:51,312 --> 00:24:52,296
Todo el aсo.

387
00:24:56,000 --> 00:24:58,469
Oh, debes estar tomandome el pelo.

388
00:24:58,536 --> 00:25:00,220
Y lo harнa de nuevo.
їPor quй?

389
00:25:00,305 --> 00:25:01,722
Porque te saliste
Dean!

390
00:25:01,806 --> 00:25:03,640
Tu te alejaste de la vida.

391
00:25:03,708 --> 00:25:05,759
Y yo estaba tan
malditamente agredecido

392
00:25:05,844 --> 00:25:07,511
No tienes idea.

393
00:25:07,562 --> 00:25:09,813
Tienes alguna idea de lo que
salirme significo para mi?

394
00:25:09,881 --> 00:25:11,265
Sн... una mujer y un niсo

395
00:25:11,349 --> 00:25:14,017
y conseguir que no te
arranquen las entraas a los 30

396
00:25:14,069 --> 00:25:15,853
Eso es lo que
significo

397
00:25:15,904 --> 00:25:17,905
Esa mujer y ese chico...
fui a ellos porque tu me lo pediste

398
00:25:17,989 --> 00:25:19,406
Bien.
Bien por quiйn?

399
00:25:19,474 --> 00:25:21,024
Aparecн en el umbral de su puerta.

400
00:25:21,076 --> 00:25:23,243
Demente de dolor

401
00:25:23,328 --> 00:25:25,446
Dios sabe porque
me dejaron entrar siquiera

402
00:25:25,530 --> 00:25:27,564
Bebн demasiado.
Tuve pesadillas.

403
00:25:27,615 --> 00:25:29,733
Busque por todas partes

404
00:25:29,784 --> 00:25:31,401
Recolectй cientos de libros

405
00:25:31,453 --> 00:25:33,537
Tratando de encontrar
cualquiera cosa para sacarte

406
00:25:33,605 --> 00:25:35,706
Me prometiste que
lo olvidarнas!
Por supuesto
No lo olvidй!

407
00:25:35,757 --> 00:25:37,508
ЎDemбndame!

408
00:25:37,575 --> 00:25:40,544
їUn maldito aсo?

409
00:25:40,595 --> 00:25:42,629
їNo podнas sacarme
de mi miseria?

410
00:25:42,714 --> 00:25:45,716
Mira, entiendo que
no fue fбcil.

411
00:25:45,767 --> 00:25:47,634
Pero, Ўasн es la vida!

412
00:25:47,719 --> 00:25:49,436
Y es lo mбs cercano
a la felicidad...

413
00:25:49,521 --> 00:25:51,054
...que un cazador
puede conseguir.

414
00:25:52,807 --> 00:25:55,025
No quise mentirte, hijo.

415
00:25:55,092 --> 00:25:58,028
Pero te habias
salido, dean

416
00:25:58,095 --> 00:26:00,514
Luzco como si me
hubiera salido?

417
00:26:10,241 --> 00:26:11,658
їCуmo estб?

418
00:26:11,743 --> 00:26:13,877
Йl estб bien.
їCуmo estбs tъ?

419
00:26:13,945 --> 00:26:17,414


420
00:26:17,465 --> 00:26:20,067
Mira, sй que Bobby es un poco бspero,
pero йl es genial.

421
00:26:20,135 --> 00:26:22,269
Йl los va a cuidar, chicos

422
00:26:22,337 --> 00:26:23,337
Sam y yo vamos a la cabeza.

423
00:26:28,843 --> 00:26:30,844
їPor cuбnto tiempo?

424
00:26:32,764 --> 00:26:34,765


425
00:26:36,334 --> 00:26:38,134
Lo siento, Lisa.

426
00:26:38,186 --> 00:26:39,469
Para quй?

427
00:26:39,521 --> 00:26:41,104
Esas cosas venнan
por mi.

428
00:26:41,172 --> 00:26:42,406
Y yo deberia
haberlo sabido

429
00:26:42,473 --> 00:26:44,942
Como podias saber que
un monstruo iba a aparecer?

430
00:26:44,993 --> 00:26:46,643
Debн haberlo sabido.

431
00:26:46,694 --> 00:26:48,278
Debi haber sabido que si
me quedaba con vos

432
00:26:48,329 --> 00:26:50,497
algo iba a venir,
porque siempre viene algo

433
00:26:50,582 --> 00:26:53,634
Pero fui estupido
e imprudente...

434
00:26:55,286 --> 00:26:57,153
No puedes huir
de tu pasado

435
00:26:59,290 --> 00:27:00,624
Te estas despidiendo.

436
00:27:16,391 --> 00:27:17,808


437
00:27:17,859 --> 00:27:21,195
Estoy diciendo que lo siento.

438
00:27:21,279 --> 00:27:23,614
Por todo.

439
00:27:23,681 --> 00:27:26,182
Todo.

440
00:27:26,234 --> 00:27:27,651
Eres un idiota.

441
00:27:27,702 --> 00:27:29,903
Entiendo que no era
la mejor carta de bienvenida.

442
00:27:29,988 --> 00:27:31,354
...pero estбbamos juntos...

443
00:27:31,406 --> 00:27:32,890
...estaba hecho una ruina
la mitad del tiempo.

444
00:27:32,957 --> 00:27:34,458
Si, bueno, si el chico
que basicamente salvo al mundo

445
00:27:34,525 --> 00:27:35,926
aparece en tu puerta

446
00:27:35,994 --> 00:27:38,795
esperas que el tengas
un par de problemas

447
00:27:41,916 --> 00:27:43,634
Y siempre has sido
maravilloso con Ben

448
00:27:46,838 --> 00:27:50,107
Sabes que lo que siempre
quize mбs que nada...

449
00:27:50,174 --> 00:27:52,009
era..

450
00:27:54,229 --> 00:27:55,712
un hombre a quien Ben
pueda ver..

451
00:27:59,183 --> 00:28:02,069
...Como...

452
00:28:02,153 --> 00:28:03,320
Como un padre.

453
00:28:05,773 --> 00:28:09,225
їAsн que estбs diciendo que
todo estб mal, Dean?

454
00:28:09,277 --> 00:28:11,161
Porque йste fue el mejor
aсo de mi vida.

455
00:28:29,747 --> 00:28:31,014
їCuбl es el plan?

456
00:28:31,082 --> 00:28:33,050
Bueno, ahora misno nos
abastecemos,prepararnos.

457
00:28:33,101 --> 00:28:35,435


458
00:28:35,520 --> 00:28:38,188
Asi que estas diciendo
que no hay plan

459
00:28:38,255 --> 00:28:39,690
Los encontraremos.

460
00:28:39,757 --> 00:28:41,692
Sуlo tienes que ser paciente.

461
00:28:41,759 --> 00:28:43,277
Si, Okay.

462
00:28:43,361 --> 00:28:45,612
Aquн hay una alternativa.

463
00:28:45,697 --> 00:28:48,031
їpor quй no vamos a matar a algunos hijos de puta?

464
00:28:48,099 --> 00:28:49,616
Eso irrumpio en mi casa?

465
00:28:49,701 --> 00:28:51,935
Tranquilo Dean.
Lo podemos manejar.

466
00:28:51,986 --> 00:28:53,269
Los Genios son dificiles de atraer.

467
00:28:54,622 --> 00:28:56,323
Ahora, haz estado fuera del juego por un tiempo.

468
00:28:56,407 --> 00:28:57,541
Dйjaselo a los prefesionales.

469
00:28:57,608 --> 00:28:59,076
Si. Seguro.

470
00:29:00,945 --> 00:29:02,546
Pequeсa sugerencia.

471
00:29:02,613 --> 00:29:07,000
Verбs, los Genios son fбciles
de atraer con una carnada.

472
00:29:07,085 --> 00:29:09,136
Ellos quieren a Sam y a mi.

473
00:29:09,220 --> 00:29:10,837
Ellos saben donde vivo.

474
00:29:10,922 --> 00:29:12,973
Ahora, no eh cazando en un tiempo,

475
00:29:13,057 --> 00:29:14,791
pero voy a poner la mano

476
00:29:14,842 --> 00:29:16,459
y supongo que es un muy buen lugar para que nos vayamos.

477
00:29:19,764 --> 00:29:21,898
їVes? es casi como si fuese un profesional.

478
00:29:33,494 --> 00:29:35,529
Huh.

479
00:29:35,613 --> 00:29:37,864
Me <i>Encanta</i> esto.

480
00:29:37,949 --> 00:29:40,784
Tu, uh, tu esposa?

481
00:29:45,289 --> 00:29:46,156
Hey.

482
00:29:47,959 --> 00:29:49,159
hazme un favor
no toques eso.

483
00:29:52,213 --> 00:29:53,296
їGolf?

484
00:29:55,332 --> 00:29:56,266
їDe verdad?

485
00:29:56,333 --> 00:29:58,218
Es un... es un deporte.

486
00:30:09,781 --> 00:30:10,947
Bonita casa.

487
00:30:14,685 --> 00:30:16,703
Oh si, vamos dilo...
dime madre del fъtbol.

488
00:30:16,788 --> 00:30:17,854
Como sea.

489
00:30:17,905 --> 00:30:19,206
"Madre del futbol" eh?

490
00:30:19,290 --> 00:30:20,857
Bueno, tendrй que buscar eso
en el "intranet"

491
00:30:22,744 --> 00:30:24,661
Sabes, lo creas o no, yo...

492
00:30:24,712 --> 00:30:25,796
Lo entiendo, Dean.

493
00:30:25,863 --> 00:30:27,798
Querias una vida normal.

494
00:30:27,865 --> 00:30:29,499
Tu mamб buscaba una vida normal tambiйn.

495
00:30:32,003 --> 00:30:35,555
Tu me recuerdas a ella, en realidad.

496
00:30:35,640 --> 00:30:38,525
Por un lado,
la actitud.

497
00:30:38,593 --> 00:30:41,711
їTe ha contado tu hermano sobre lo que
hemos estado tratando los ultimos meses?

498
00:30:41,763 --> 00:30:43,847
No, la verdad no.

499
00:30:43,898 --> 00:30:45,715
Nunca he visto algo como eso.

500
00:30:45,767 --> 00:30:47,401
Estuvimos trabajando
sin parar.

501
00:30:47,485 --> 00:30:49,069
Entonces, їQuй estб pasando?
No lo sabemos.

502
00:30:49,137 --> 00:30:50,404
Pero lo que fuera esto,

503
00:30:50,471 --> 00:30:52,439
Va mбs allб de unos
Genios actuando.

504
00:30:52,523 --> 00:30:55,392
nocturnos atacando durante el dнa.

505
00:30:55,460 --> 00:30:56,660
Hombres lobos fuera
sin luna llena.

506
00:30:56,727 --> 00:30:58,128
criaturas que no hemos visto nunca

507
00:30:58,196 --> 00:30:59,696
Ni siquiera... ni siquiera
sabemos quй son.

508
00:30:59,747 --> 00:31:02,749
Estoy hasta las rodillas
de corazones humanos a medio comer.

509
00:31:02,834 --> 00:31:05,118
y niсos de 10 aсos
desangrentados,

510
00:31:05,186 --> 00:31:06,787
y esto me esta poniendo...

511
00:31:06,871 --> 00:31:09,623
nervioso.

512
00:31:09,707 --> 00:31:12,125
їEntonces cuбl es tu teorнa?

513
00:31:12,210 --> 00:31:13,760
Tu dimelo a mi.

514
00:31:13,845 --> 00:31:16,046
Todo lo que sabemos es que
hay que ponernos manos a la obra

515
00:31:16,114 --> 00:31:17,413
Estamos contando el uno con el otro en este momento.

516
00:31:17,465 --> 00:31:19,415
Asi es como es
con los Campbells

517
00:31:20,902 --> 00:31:22,469
Te necesitamos, Dean.

518
00:31:22,553 --> 00:31:24,104
Mira,
te escucho, pero..

519
00:31:24,188 --> 00:31:26,239
Tu no sabes de que eres parte, Dean.

520
00:31:29,811 --> 00:31:34,314
Tenes antepasados que le sacaban
la cabeza a vampiros

521
00:31:34,398 --> 00:31:35,749
en el Mayflower

522
00:31:39,454 --> 00:31:41,655
Me refiero a que somos tu sangre.

523
00:31:41,722 --> 00:31:43,073
y estamos allб afuera muriendo,

524
00:31:43,124 --> 00:31:45,225
tratando de hacerle frente a
lo que sea que sea esto.

525
00:31:45,293 --> 00:31:47,511
Quizбs no es el mejor momento para el golf.

526
00:31:55,970 --> 00:31:58,104
ЎHey!.

527
00:32:06,063 --> 00:32:07,797
En realidad no dices mucho
їVerdad?

528
00:32:07,865 --> 00:32:08,798
Suficiente.

529
00:32:10,634 --> 00:32:11,785
їAlguna seсal de ellos?

530
00:32:19,810 --> 00:32:22,312
Tres djinn afuera
en los arboles

531
00:32:32,039 --> 00:32:34,958
Aquн.

532
00:32:35,009 --> 00:32:37,627
Esos djinn solo estaban ahi
afuera, observandonos

533
00:32:37,678 --> 00:32:39,513
Todos tiene que salir de aca
Que?

534
00:32:39,597 --> 00:32:41,765
Ellos no vendrбn hasta que Sam y yo estemos solos.

535
00:32:41,832 --> 00:32:43,633
Entonces, їSe supone que me tengo que ir
y dejarte aqui sin ningъn refuerzo?

536
00:32:43,684 --> 00:32:45,168
Dean tiene razуn.

537
00:32:45,219 --> 00:32:48,221
Son inteligentes. Esperarбn hasta que
excedan en numeros.

538
00:32:48,289 --> 00:32:51,174


539
00:32:51,225 --> 00:32:52,692
Estб bien, no tardaremos mucho.

540
00:32:52,777 --> 00:32:55,779
Llama cuando vengan. їEntendido?

541
00:32:57,732 --> 00:32:59,232
Muy bien, empaca, nos vamos de aqui.

542
00:33:14,165 --> 00:33:15,365


543
00:33:22,723 --> 00:33:23,773
їEstбs bien?

544
00:33:25,542 --> 00:33:26,709


545
00:33:26,761 --> 00:33:27,811
Oh, si.

546
00:33:27,878 --> 00:33:29,896
Si.

547
00:33:29,981 --> 00:33:32,065
No, esto es...

548
00:33:32,149 --> 00:33:33,767
es loco.

549
00:33:33,834 --> 00:33:35,986
Quiero decir, tu, abuelo.

550
00:33:36,053 --> 00:33:38,071
quien sea que te trajo de vuelta...

551
00:33:38,155 --> 00:33:40,523
no quieren ser encontrados.
Si, ya entendi eso.

552
00:33:40,575 --> 00:33:43,109
Pero, їQuiйn son ellos? y quй...
їQuй es lo que quieren?
їPor quй?

553
00:33:43,194 --> 00:33:44,494
Esa es una buena pregunta.

554
00:33:44,561 --> 00:33:45,728


555
00:33:48,432 --> 00:33:50,500
Lo recuerdas?

556
00:33:53,371 --> 00:33:54,504
їQuй?

557
00:33:54,571 --> 00:33:55,538
La jaula.

558
00:33:55,590 --> 00:33:56,623
Sн.

559
00:33:56,707 --> 00:33:58,174
Tu quieres...

560
00:33:58,242 --> 00:34:00,710
No.

561
00:34:00,761 --> 00:34:02,245
Bueno, si alguien
puede identificarse...

562
00:34:02,296 --> 00:34:05,015
Dean, no quiero hablar sobre ello, he regresado.

563
00:34:05,082 --> 00:34:08,134
Puedo respirar el aire fresco...
tomar una cerveza,

564
00:34:08,219 --> 00:34:10,053
cazar con mi familia, verte de nuevo.

565
00:34:10,104 --> 00:34:12,489
Entonces, їPor quй querria pensar en el infierno?

566
00:34:13,991 --> 00:34:16,309
Y en serio piensas...

567
00:34:33,979 --> 00:34:35,613
Dean, ellos ya estбn muertos y lo sabes.

568
00:34:35,697 --> 00:34:36,864
ЎEsto estб pasando por mн!

569
00:34:36,932 --> 00:34:38,032
ЎDean!

570
00:34:52,080 --> 00:34:52,797


571
00:35:01,306 --> 00:35:02,223
Sid.

572
00:35:08,430 --> 00:35:09,897


573
00:35:12,985 --> 00:35:15,469
Lo hiciste en ese ъltimo viaje.

574
00:35:15,521 --> 00:35:18,639
entonces que te parece
una doble dosis de grasa?

575
00:35:21,527 --> 00:35:24,311
Las malas noticias --
te matarбn.

576
00:35:24,363 --> 00:35:25,663
їLas malas noticias?

577
00:35:25,747 --> 00:35:28,616
Por lo menos te vas rбpido.

578
00:35:39,127 --> 00:35:41,178
Eso es por nuestro padre,
hijo de puta.

579
00:36:12,193 --> 00:36:14,161


580
00:36:19,418 --> 00:36:21,719


581
00:36:26,558 --> 00:36:29,260
Es que... y-yo no pude dormir en esa casa.

582
00:36:33,181 --> 00:36:35,483
Estб bien.
No te preocupes. Llamaremos a Dean.

583
00:36:35,550 --> 00:36:37,885
Ah, no te preocupes por
ellos, Dean.

584
00:36:37,936 --> 00:36:38,936
Preocъpate por mн.

585
00:36:49,615 --> 00:36:51,115
No!

586
00:37:01,877 --> 00:37:03,010


587
00:37:04,346 --> 00:37:06,747
Ahн, ahн, chico.

588
00:37:06,798 --> 00:37:08,849
ЎAlйjate de йl!

589
00:37:13,021 --> 00:37:13,688
Lisa!

590
00:37:18,226 --> 00:37:19,860
Bйbelo!
Ben, no!

591
00:37:21,146 --> 00:37:22,146
Te sentirбs mejor.

592
00:37:22,230 --> 00:37:22,980
No!

593
00:37:26,318 --> 00:37:27,485


594
00:37:27,569 --> 00:37:28,819
Todo esto es tu culpa.

595
00:37:31,272 --> 00:37:33,124
ЎLisa!

596
00:37:33,208 --> 00:37:35,459
Esto, algo mбs...

597
00:37:35,544 --> 00:37:37,378
amos sabemos
esos detalles.

598
00:37:37,445 --> 00:37:39,747
Hay algo especial viniendo
pars este chico

599
00:37:39,798 --> 00:37:41,298
y no puedes pararlo.

600
00:37:41,383 --> 00:37:43,000
Es todo tu culpa.

601
00:37:43,085 --> 00:37:44,418
ЎLisa!
Tomatelo.

602
00:37:44,469 --> 00:37:45,586
Te sentirбs mejor.

603
00:37:45,637 --> 00:37:46,837
- ЎBen, no!
- Es tu culpa.

604
00:37:46,922 --> 00:37:48,288
No se puede detener.

605
00:37:48,340 --> 00:37:49,807


606
00:37:49,891 --> 00:37:51,458
ЎNo!

607
00:38:13,281 --> 00:38:14,281
La tengo.
Ve a buscar a Dean.

608
00:38:24,342 --> 00:38:25,509


609
00:38:26,294 --> 00:38:28,045
La tengo.

610
00:38:28,130 --> 00:38:29,964
Relбjate cariсo. No vamos
a matarte.

611
00:38:30,015 --> 00:38:32,499
Metela en la camioneta. Rбpido, ahora,
antes de los chicos vuelvan.

612
00:38:32,551 --> 00:38:33,768
Vamos. Vamos.

613
00:38:37,272 --> 00:38:39,724


614
00:38:52,884 --> 00:38:54,250
Asi que, Samuel
y los primos?

615
00:38:54,302 --> 00:38:56,019
No lo se
Salieron a toda prisa

616
00:38:56,087 --> 00:38:57,971
Los vere de vuelta
en su casa

617
00:38:58,056 --> 00:39:01,191
Tъ... їvienes conmigo?

618
00:39:01,258 --> 00:39:02,993
No.

619
00:39:03,061 --> 00:39:04,945
No, voy a volver
por Lisa y Ben.

620
00:39:05,029 --> 00:39:06,396
Pensй que habias dicho...

621
00:39:06,447 --> 00:39:07,731
Yo lo hice.
He cambiado de opiniуn.

622
00:39:07,782 --> 00:39:09,783


623
00:39:09,851 --> 00:39:12,619
mira, yo practicame
te empujй hacia ellos.

624
00:39:12,704 --> 00:39:14,738
Eso es una manera curiosa
de ponerlo, pero esta bien

625
00:39:14,789 --> 00:39:16,623
Sуlo estoy diciendo,
Yo realmente querнa eso para ti.

626
00:39:16,708 --> 00:39:19,376
Y cuando te dije que fueras,
yo-yo pense...

627
00:39:19,443 --> 00:39:21,378
Que podias tenerlo
sabes?

628
00:39:21,446 --> 00:39:23,279
Pero ahora no estoy seguro.

629
00:39:23,331 --> 00:39:25,332
Quiero decir, debes
considerar el hecho...

630
00:39:25,416 --> 00:39:28,318
...de que estбs poniйndolos
en peligro si regresas.

631
00:39:28,386 --> 00:39:30,837
Entonces, es mejor dejarlos
sуlos, desprotegidos,...

632
00:39:30,922 --> 00:39:32,255
...y asн, їellos no estбn
en peligro?

633
00:39:32,306 --> 00:39:33,807
Yo se los hice.

634
00:39:33,891 --> 00:39:36,176
Los hice vulnerables desde
el momento en que toque su puerta

635
00:39:36,244 --> 00:39:38,345
Y no puedo deshacer eso

636
00:39:38,429 --> 00:39:41,198
Pero lo que puedo hacer
es elegir la mejor opcion

637
00:39:46,104 --> 00:39:47,270
Te escucho.

638
00:39:49,240 --> 00:39:51,441
Supongo que solo,
uh...

639
00:39:51,492 --> 00:39:54,161
Deseo que tъ vengas,
eso es todo.

640
00:39:54,245 --> 00:39:55,495
їPor que?

641
00:39:55,580 --> 00:39:57,581


642
00:39:57,648 --> 00:39:59,299
No seas estъpido.
No, lo digo en serio.

643
00:39:59,367 --> 00:40:01,918
Digo, conoces muchisimos buenos
cazadores. Yo estoy oxidado

644
00:40:01,986 --> 00:40:04,087
Hice algo realmente estupido
alla afuera

645
00:40:04,155 --> 00:40:05,455
Casi consigo que nos
maten a ambos

646
00:40:05,506 --> 00:40:07,791
Y excatamente por eso es
que te quiero.

647
00:40:07,842 --> 00:40:09,393
їDй quй estбs hablando?

648
00:40:09,460 --> 00:40:11,595
Solo fuiste

649
00:40:11,662 --> 00:40:13,329
No dudaste

650
00:40:13,381 --> 00:40:15,248
Porque te importa,
y eso es quien tъ eres.

651
00:40:16,601 --> 00:40:19,019
їYo?

652
00:40:19,103 --> 00:40:20,470
Ni lo intentarнa.

653
00:40:20,521 --> 00:40:21,521
Sн, lo harнas.

654
00:40:23,524 --> 00:40:25,258
No, Dean.

655
00:40:25,326 --> 00:40:28,779
Te lo estoy diciendo, es
mejor contigo alrededor.

656
00:40:28,846 --> 00:40:30,113
Es todo.

657
00:40:33,868 --> 00:40:34,901
Escucha.

658
00:40:41,125 --> 00:40:42,993
Ella debe ser la caza.
Tуmala.

659
00:40:48,800 --> 00:40:50,467
Gracias, en verdad.

660
00:40:52,336 --> 00:40:54,554
Pero ya tengo mi auto
preparado como me gusta.

661
00:40:56,257 --> 00:40:57,340
Debo salir a la carretera.

662
00:40:59,343 --> 00:41:01,377
Te acompaсo afuera.

663
00:41:07,351 --> 00:41:09,102
Mantйnte en contacto,
їme escuchas?

664
00:41:09,187 --> 00:41:11,888
Por supuesto.

665
00:41:11,939 --> 00:41:13,890


666
00:41:16,244 --> 00:41:19,079
Fue realmente bueno verte
nuevamente, Dean.

667
00:41:26,204 --> 00:41:28,321


668
00:41:34,929 --> 00:41:36,797


669
00:41:36,997 --> 00:41:39,997
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

Similar entries