Stiahnuť titulky slovenského
Home
login
Register
Sudden Impact
Realise
Download
Download
General
Language :
Slovenčina
FPS:
23.976
CD číslo:
1
File size:
20.93 Kb
Formát:
srt
Downloads:
0
Film
Riaditeľ:
Clint Eastwood
Spisovateľov:
Harry Julian Fink,Rita M. Fink
Obsadenie:
Clint Eastwood,Sondra Locke,Pat Hingle,Bradford Dillman,Paul Drake,Audrie Neenan,Jack Thibeau,Michael Currie,Albert Popwell,Mark Keyloun,Kevyn Major Howard,Bette Ford,Nancy Parsons,Joe Bellan,Wendell Wellman
Dátum:
1 January 1970
Preview
Show subtitle
1
00:00:10,578 --> 00:00:12,763
Si esto sale como queremos,
2
00:00:12,847 --> 00:00:14,598
y yo... caigo
dentro de la caja...
3
00:00:16,551 --> 00:00:18,435
..sabйs que no
voy a volver.
4
00:00:24,592 --> 00:00:27,694
Tienes que prometerme que
no tratarбs de traerme devuelta.
5
00:00:27,762 --> 00:00:29,095
Ve y encuentra a Lisa.
6
00:00:29,147 --> 00:00:32,699
Ve y vive una vida normal.
7
00:00:32,767 --> 00:00:34,701
Prometemelo Dean.
8
00:00:34,769 --> 00:00:36,903
Prometemelo.
9
00:00:41,692 --> 00:00:44,377
10
00:00:44,445 --> 00:00:46,246
11
00:00:46,297 --> 00:00:50,634
12
00:00:50,718 --> 00:00:54,004
13
00:00:54,088 --> 00:00:55,756
14
00:00:55,807 --> 00:00:57,841
їEstбs bien?
15
00:00:57,925 --> 00:00:59,292
Si, estoy bien.
16
00:00:59,343 --> 00:01:03,630
17
00:01:03,681 --> 00:01:07,350
18
00:01:07,435 --> 00:01:10,353
19
00:01:10,438 --> 00:01:15,525
20
00:01:19,447 --> 00:01:23,650
21
00:01:23,701 --> 00:01:27,537
22
00:01:27,622 --> 00:01:31,258
23
00:01:31,325 --> 00:01:36,496
24
00:01:36,547 --> 00:01:39,099
25
00:01:40,101 --> 00:01:43,553
26
00:01:43,621 --> 00:01:48,942
27
00:01:49,894 --> 00:01:54,898
28
00:01:54,982 --> 00:01:57,016
29
00:02:00,037 --> 00:02:02,289
30
00:02:02,356 --> 00:02:05,075
31
00:02:08,329 --> 00:02:13,133
32
00:02:16,671 --> 00:02:21,541
33
00:02:26,898 --> 00:02:29,683
34
00:02:37,608 --> 00:02:39,326
35
00:02:40,895 --> 00:02:44,063
36
00:02:44,115 --> 00:02:50,203
37
00:02:50,254 --> 00:02:56,710
38
00:02:56,761 --> 00:02:58,295
39
00:02:58,379 --> 00:03:01,348
40
00:03:10,791 --> 00:03:13,693
41
00:03:13,761 --> 00:03:17,480
42
00:03:17,547 --> 00:03:21,399
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
43
00:03:22,403 --> 00:03:25,488
Y gracias a Dios
pasу antes de Facebook їno?
44
00:03:25,573 --> 00:03:27,123
Porque esa cabra y yo estarнamos
45
00:03:27,208 --> 00:03:28,375
...por todo internet.
46
00:03:28,442 --> 00:03:29,626
Tenйs razуn.
Entonces...
47
00:03:29,710 --> 00:03:31,628
No me tomes a mal.
No me quejo.
48
00:03:31,712 --> 00:03:33,246
Pero si me hubieras dicho,
49
00:03:33,297 --> 00:03:35,548
"hey tъ,
їEn 15 aсos?
50
00:03:35,616 --> 00:03:36,616
Suburbios."
51
00:03:36,667 --> 00:03:38,418
Claro.
52
00:03:38,469 --> 00:03:40,303
Creeme, lo se
53
00:03:40,388 --> 00:03:41,972
Asi que has viajado mucho?
54
00:03:42,056 --> 00:03:43,089
Mm-hmm.
55
00:03:43,140 --> 00:03:44,641
Si, toda la vida
practicamente
56
00:03:47,762 --> 00:03:49,145
їy?
57
00:03:49,230 --> 00:03:50,180
58
00:03:50,264 --> 00:03:51,765
No lo sй.
59
00:03:51,816 --> 00:03:53,132
Vamos.
60
00:03:53,184 --> 00:03:56,603
Tъ... te mudaste hace...
їcerca de un aсo?
61
00:03:56,654 --> 00:03:58,154
Si, por ahi.
62
00:03:58,239 --> 00:04:02,075
Asi que te he estado
comprando cerveza por un aсo
63
00:04:02,142 --> 00:04:04,678
Y creo que eso significa que
me debes algunos detalles
64
00:04:04,745 --> 00:04:06,663
No hay mucho que contar
65
00:04:06,747 --> 00:04:07,981
es, he
66
00:04:08,032 --> 00:04:11,117
Vivн en la carretera
67
00:04:11,168 --> 00:04:14,671
Tomй trabajos de mierda
que nadie mas quiere
68
00:04:14,739 --> 00:04:15,622
їCуmo?
69
00:04:15,673 --> 00:04:18,491
Como...
70
00:04:18,542 --> 00:04:19,709
Control de las pestes
71
00:04:19,794 --> 00:04:22,095
їDe verdad?
72
00:04:22,162 --> 00:04:23,596
Control de las pestes
73
00:04:23,664 --> 00:04:24,998
Sн.
74
00:04:25,049 --> 00:04:27,000
Trabajas con un compaсero
75
00:04:27,051 --> 00:04:29,769
Ayudas a la gente
76
00:04:29,837 --> 00:04:33,673
No tienes idea de lo que hay
en las paredes de algunas personas
77
00:04:33,724 --> 00:04:35,108
Podrian comerte vivo
78
00:04:36,343 --> 00:04:37,594
Shi.
79
00:04:37,662 --> 00:04:40,313
Pero eso era antes.
Ahora...
80
00:04:40,364 --> 00:04:42,532
Eres practicamente respetable.
81
00:04:42,616 --> 00:04:44,367
Si. Wow.
82
00:04:44,452 --> 00:04:46,119
Ya lo creo.
83
00:04:46,186 --> 00:04:47,988
Eso da miedo.
84
00:04:48,039 --> 00:04:48,905
Gracias chicos.
85
00:04:50,324 --> 00:04:52,208
Gracias a <i>ti</i>.
86
00:04:52,293 --> 00:04:53,743
Creo que le gustas.
87
00:04:53,828 --> 00:04:54,744
їTu crees?
88
00:04:58,582 --> 00:05:00,250
їQuй pasa contigo?
89
00:05:00,334 --> 00:05:02,869
ЎTodas las veces!
90
00:05:02,920 --> 00:05:07,307
A las chicas les gustan
los hombres no disponibles.
91
00:05:07,374 --> 00:05:08,391
їQuiйn lo iba a creer?
92
00:05:10,544 --> 00:05:12,595
93
00:05:12,680 --> 00:05:14,597
De acuerdo.
94
00:05:14,682 --> 00:05:15,899
Te veo maсana.
95
00:05:15,966 --> 00:05:17,317
Te veo maсana.
96
00:05:17,384 --> 00:05:19,019
Gracias amigo.
97
00:05:23,240 --> 00:05:24,858
98
00:05:43,544 --> 00:05:46,179
99
00:05:48,315 --> 00:05:49,549
100
00:06:11,038 --> 00:06:12,155
101
00:06:14,408 --> 00:06:16,543
102
00:06:28,922 --> 00:06:30,823
103
00:07:38,781 --> 00:07:40,748
їY nadie reportу
una persona desaparecida?
104
00:07:42,188 --> 00:07:45,023
No, esto deberнa ser hoy.
105
00:07:45,108 --> 00:07:48,560
їEntonces nada entre
las calles Vineland y Oak,
106
00:07:48,644 --> 00:07:50,445
cerca del hotel en renovaciуn?
107
00:07:53,282 --> 00:07:56,034
Uh, llamalo una corazonada.
108
00:07:56,119 --> 00:07:59,287
He sido policia
por mucho tiempo.
109
00:08:01,874 --> 00:08:04,075
Ok, si
No, te llamare maсana
110
00:08:04,160 --> 00:08:06,545
Tъ tambien, hombre. Adios.
111
00:08:06,629 --> 00:08:07,913
112
00:08:07,997 --> 00:08:09,047
Hola.
113
00:08:09,132 --> 00:08:11,199
їQuiйn era ese?
114
00:08:11,250 --> 00:08:12,367
Sid
115
00:08:12,418 --> 00:08:14,536
Solo estoy organizando
un juego de poker.
116
00:08:14,587 --> 00:08:15,637
Son las 11:30.
117
00:08:17,206 --> 00:08:18,907
їDe verdad?
118
00:08:18,975 --> 00:08:20,992
Bueno, eso explica porque estaba
tan dormido cuando llame.
119
00:08:22,562 --> 00:08:23,895
Irй enseguida.
120
00:08:25,214 --> 00:08:27,332
De acuerdo.
121
00:08:27,400 --> 00:08:29,601
122
00:08:32,905 --> 00:08:34,322
123
00:09:52,985 --> 00:09:54,019
124
00:10:03,812 --> 00:10:06,081
125
00:10:09,485 --> 00:10:11,202
126
00:10:15,791 --> 00:10:17,709
127
00:10:17,793 --> 00:10:19,094
128
00:10:19,161 --> 00:10:20,828
ЎDean! їEso es un arma?
129
00:10:20,880 --> 00:10:22,964
No, no, si.
130
00:10:23,015 --> 00:10:25,350
Bueno, es... tengo un permiso
para portarla.
131
00:10:25,434 --> 00:10:28,219
їQuй, para dispararle al
perro de los Glickmans?
132
00:10:30,606 --> 00:10:32,307
Pensй que era una zarigьeya.
133
00:10:32,375 --> 00:10:33,675
134
00:10:33,726 --> 00:10:35,477
Recuerdas cuando te dije que era de control de animales?
135
00:10:35,528 --> 00:10:38,179
Bueno, las zarigueyas son
portadoras de rabia, entonces...
136
00:10:38,230 --> 00:10:39,514
137
00:10:39,565 --> 00:10:41,733
Yo no sabнa eso.
138
00:10:41,817 --> 00:10:42,984
Oh, si. Si.
139
00:10:43,035 --> 00:10:44,486
Las zarigueyas...
140
00:10:44,537 --> 00:10:46,721
las sarigueyas matan, Sid.
141
00:10:47,990 --> 00:10:49,291
Oh, rayos.
142
00:10:49,358 --> 00:10:50,959
Que es eso?
143
00:10:56,966 --> 00:10:59,534
Azufre
144
00:10:59,585 --> 00:11:00,919
Tengo que irme.
Espera, Dean!
145
00:11:01,003 --> 00:11:02,754
їQuй demonios?
146
00:11:24,360 --> 00:11:26,027
147
00:11:30,116 --> 00:11:31,583
Hey.
148
00:11:32,835 --> 00:11:34,285
Solo buscando un martillo.
149
00:11:36,756 --> 00:11:38,340
Entonces, me tope con Sid.
150
00:11:40,793 --> 00:11:42,677
Casi le disparaste
a un yorki?
151
00:11:43,963 --> 00:11:45,347
Tecnicamente
152
00:11:45,414 --> 00:11:46,631
їQue esta sucediendo?
153
00:11:46,716 --> 00:11:47,999
Nada.
154
00:11:48,067 --> 00:11:49,684
Por que sera
que no te creo?
155
00:11:49,752 --> 00:11:51,019
156
00:11:51,086 --> 00:11:54,105
Yo solo, yo,
yo tengo este..
157
00:11:54,190 --> 00:11:56,141
No lo se,
sentido aracnido
158
00:11:56,225 --> 00:11:57,392
De acuerdo.
159
00:11:57,443 --> 00:11:59,060
Estas cazando algo?
160
00:11:59,111 --> 00:12:00,261
Honestamente?
161
00:12:00,312 --> 00:12:03,931
Al principio pense
que lo estaba
162
00:12:03,983 --> 00:12:08,069
Pero estoy bastante seguro
de que estube trabajando en nada
163
00:12:08,120 --> 00:12:09,621
Eso, tu sabes
164
00:12:09,705 --> 00:12:12,240
Sucede
165
00:12:13,392 --> 00:12:14,576
Estas seguro?
166
00:12:18,080 --> 00:12:19,414
Te dire que..
167
00:12:19,465 --> 00:12:21,583
solo porque, ya sabes,
Tengo un trastorno obsesivo
compulsivo sobre esto,
168
00:12:21,634 --> 00:12:24,085
Porque no, he, porque no
van tu y Ben al cine
169
00:12:24,136 --> 00:12:25,804
atraca
"the cheesecake factory"
170
00:12:25,888 --> 00:12:28,256
ya sabes, salir
donde van las masas,
171
00:12:28,307 --> 00:12:32,510
y yo doy una ultima barrida
para que quede al 100%
172
00:12:34,647 --> 00:12:36,464
De acuerdo.
173
00:12:36,515 --> 00:12:37,816
Cuidado.
174
00:12:37,900 --> 00:12:39,150
Cuidado es mi segundo nombre.
175
00:12:39,235 --> 00:12:40,935
176
00:13:00,589 --> 00:13:02,156
177
00:13:16,856 --> 00:13:18,139
178
00:13:26,065 --> 00:13:27,198
179
00:13:57,680 --> 00:13:59,881
Hola, Dean.
180
00:13:59,932 --> 00:14:01,599
Mira lo que el apocalipsis
dejу suelto.
181
00:14:03,352 --> 00:14:04,986
182
00:14:05,053 --> 00:14:08,356
їTe divertiste
siguiendo ese rastro?
183
00:14:08,407 --> 00:14:11,326
Porque yo me divertн
dejandolo.
184
00:14:11,393 --> 00:14:12,694
No puedes ser...
185
00:14:12,745 --> 00:14:14,195
Oh, seguro que puedo!
186
00:14:14,246 --> 00:14:16,230
No.
Si, muchacho
187
00:14:16,282 --> 00:14:18,867
El gran papi trajo a tu
amigo Cass de vuelta, no?
188
00:14:18,918 --> 00:14:20,869
Asi por que yo no?
189
00:14:20,920 --> 00:14:24,122
Agrega una pequeсa especia a
todo eso... el azъcar.
190
00:14:29,011 --> 00:14:30,929
De verdad?
191
00:14:31,013 --> 00:14:32,931
Despues de todo lo
que hemos pasado juntos?
192
00:14:34,800 --> 00:14:37,519
Tenes una vida
maravillosa aqui
193
00:14:37,586 --> 00:14:40,305
Una hermosa chica
Entendimiento real
194
00:14:40,389 --> 00:14:42,440
Un gran chico
195
00:14:42,525 --> 00:14:45,610
їY cуmo mantienes cйsped tan verde?
196
00:14:45,694 --> 00:14:47,195
Digo, vamos, Dean
197
00:14:47,262 --> 00:14:49,531
Nunca fuiste lo que
llamarнa inteligente...
198
00:14:49,598 --> 00:14:51,199
...pero, їrealmente pensaste...
199
00:14:51,266 --> 00:14:53,651
...que ibas a poder
conservar todo esto?
200
00:14:53,736 --> 00:14:56,487
Tenнas que saber que vendrнamos
por tн algъn dнa, amigo.
201
00:14:56,572 --> 00:14:58,156
202
00:15:01,577 --> 00:15:03,711
No puedes escapar
a tu pasado.
203
00:15:05,047 --> 00:15:06,214
204
00:15:11,587 --> 00:15:12,470
205
00:15:27,604 --> 00:15:29,104
Hola, Dean.
206
00:15:32,525 --> 00:15:35,511
207
00:15:35,582 --> 00:15:37,166
Yo estaba esperando, uh...
208
00:15:37,217 --> 00:15:39,835
No lo sй, un abrazo,
209
00:15:39,903 --> 00:15:42,104
algo de agua bendita en la cara...alguna cosa.
210
00:15:43,790 --> 00:15:44,890
їEntonces estoy muerto?
211
00:15:44,975 --> 00:15:46,375
212
00:15:46,426 --> 00:15:48,094
їEsto es el cielo?
213
00:15:48,211 --> 00:15:50,029
Ojos amarillos me matу, y ahora
214
00:15:50,097 --> 00:15:52,064
Ojos amarillos?
Eso es lo que viste?
215
00:15:52,132 --> 00:15:53,582
"Viste"?
216
00:15:53,650 --> 00:15:55,568
Fuiste envenenado.
217
00:15:55,635 --> 00:15:57,753
si que cualquier clase
de mierda que hayas estado
viendo no es real
218
00:16:05,278 --> 00:16:08,330
Asн que, entonces...
їEres real?
219
00:16:08,398 --> 00:16:09,749
Oh oh aъn estoy,
soy real.
220
00:16:11,401 --> 00:16:14,787
Mira, dejame ahorrarte
el problema
221
00:16:14,871 --> 00:16:16,505
222
00:16:24,681 --> 00:16:25,548
223
00:16:38,261 --> 00:16:39,612
Todo yo.
224
00:16:39,679 --> 00:16:41,363
Eso es desagradable.
225
00:16:51,992 --> 00:16:53,108
їSammy?.
226
00:16:53,160 --> 00:16:54,877
Si
227
00:16:54,944 --> 00:16:56,178
Soy yo.
228
00:17:16,099 --> 00:17:17,316
Espera un minuto, espera un minuto
229
00:17:17,400 --> 00:17:19,018
Tu-Tu te habias
ido hombre
230
00:17:19,102 --> 00:17:20,236
Quiero decir, eso...eso era todo.
231
00:17:20,303 --> 00:17:21,854
Como demonios estas..
No lo se
232
00:17:21,938 --> 00:17:23,155
Como que no
lo sabes?
233
00:17:23,240 --> 00:17:24,473
Es decir, no tengo idea.
234
00:17:24,524 --> 00:17:25,807
Solo estoy de vuelta.
235
00:17:25,859 --> 00:17:27,409
Bueno, fue dios, o -- o -- o cass?
236
00:17:27,477 --> 00:17:29,078
Quiero decir, Cass sabe algo sobre esto?
237
00:17:29,145 --> 00:17:30,446
Dнmelo tъ
Yo estuve llamando.
238
00:17:30,514 --> 00:17:31,813
Cass no ha respondido
mis plegarias
239
00:17:31,865 --> 00:17:33,165
Ni siquiera se
donde esta
240
00:17:33,250 --> 00:17:35,817
Es decir, yo estaba...
Allн abajo,
241
00:17:35,869 --> 00:17:37,703
y entonces, un segundo despues,
estaba lloviendo
242
00:17:37,787 --> 00:17:39,371
y estaba tirado
en el campo, solo.
243
00:17:40,874 --> 00:17:43,042
Es un poco dificil ir a buscar
lo que sea que te haya salvado
244
00:17:43,126 --> 00:17:44,510
cuando no tienes ninguna pista.
245
00:17:44,578 --> 00:17:45,994
Pero busque.
246
00:17:46,046 --> 00:17:48,881
Digo, creeme, si que busque.
247
00:17:48,965 --> 00:17:50,182
Por semanas.
248
00:17:54,604 --> 00:17:56,889
Espera, semanas?
249
00:17:56,973 --> 00:17:58,791
Hace cuanto que volviste?
250
00:18:01,211 --> 00:18:02,745
Cuanto hace que volviste, Sam?
251
00:18:02,812 --> 00:18:04,280
Como un aсo.
252
00:18:04,347 --> 00:18:06,398
Como un aсo?
Dean--
253
00:18:06,483 --> 00:18:09,151
Has estado practicamente aquн
todo este tiempo?
254
00:18:09,202 --> 00:18:12,171
Quй? Perdiste la hablidad
de mandar un maldito mensaje?
255
00:18:12,239 --> 00:18:13,739
Finalmente tenias lo que querias, Dean.
256
00:18:13,823 --> 00:18:16,659
-Queria a mi hermano, vivo.
-Tu querias una familia.
257
00:18:16,710 --> 00:18:19,461
La has tenido por mucho tiempo, quizas
todo el tiempo. Lo sabes.
258
00:18:19,529 --> 00:18:22,248
Solo te diste por vencido
por nuestra forma de vida.
259
00:18:22,315 --> 00:18:24,717
Pero tu tenias algo,
y estabas construyendo algo.
260
00:18:24,801 --> 00:18:27,002
Si me hubiera aparecido, Dean.
261
00:18:27,053 --> 00:18:29,805
solo hubieras corrido.
262
00:18:29,872 --> 00:18:32,541
Lo siento.
263
00:18:32,642 --> 00:18:34,843
Pero me senti como
detras de todo,
264
00:18:34,895 --> 00:18:36,845
tu te merecias
un poco de vida normal.
265
00:18:44,771 --> 00:18:46,906
Que has estado haciendo?
266
00:18:46,990 --> 00:18:48,440
Cazando.
267
00:18:51,411 --> 00:18:53,462
Tu me dejaste,
y estuviste volando solo?
268
00:18:53,530 --> 00:18:55,164
No solo.
269
00:18:55,231 --> 00:18:56,999
-Que?
-Me junte con otra gente.
270
00:18:57,066 --> 00:18:58,417
Tu?
Trabajando con extraсos?
271
00:18:58,501 --> 00:19:00,569
Ellos son mas como mi familia.
272
00:19:00,637 --> 00:19:02,004
Y estan aqui.
273
00:19:02,071 --> 00:19:03,372
274
00:19:19,973 --> 00:19:20,806
Hey.
275
00:19:21,975 --> 00:19:23,925
Hola.
276
00:19:23,977 --> 00:19:27,279
Dios mio, tu tienes
rasgos delicados para ser un cazador.
277
00:19:27,347 --> 00:19:28,647
Disculpa?
278
00:19:28,732 --> 00:19:30,149
Dean,
Gwen Campbell.
279
00:19:30,233 --> 00:19:32,534
Que bueno finalmente conocerte.
Sam solo hablaba de ti.
280
00:19:32,602 --> 00:19:33,902
Y este es Christian...
281
00:19:35,805 --> 00:19:37,456
...y Mark.
282
00:19:37,540 --> 00:19:38,290
Campbell
283
00:19:40,460 --> 00:19:41,293
Hola
284
00:19:42,829 --> 00:19:44,296
Cam... Campbell?
Como...
285
00:19:44,381 --> 00:19:45,347
Como tu madre
286
00:19:47,417 --> 00:19:49,668
Primo tercero.
Primo tercero.
287
00:19:49,753 --> 00:19:51,837
Algo algo,
2 veces removido.
288
00:19:51,921 --> 00:19:54,623
Ellos crecieron con esta vida,
como mamб y como nosotros.
289
00:19:54,674 --> 00:19:57,760
Yo pensaba que todos los parientes de mamб habнan muerto.
290
00:19:59,262 --> 00:20:01,046
Y lo siento.
291
00:20:01,114 --> 00:20:04,066
Es solo que, ya sabes, por quй nunca
supimos nada de ninguno de ustedes?
292
00:20:04,133 --> 00:20:05,934
Samuel: Porque ellos no sabнan de ustedes.
293
00:20:09,522 --> 00:20:11,940
No hasta que reunн a todos ustedes
294
00:20:12,521 --> 00:20:14,471
їSamuel?
295
00:20:15,747 --> 00:20:17,247
Yo soy tu abuelo.
296
00:20:27,692 --> 00:20:30,460
Muchachos, denme un segundo aquн con
mis nietos, por favor.
297
00:20:40,004 --> 00:20:41,772
Muchas resurrecciones
en tu cara hoy
298
00:20:41,839 --> 00:20:43,140
Estб bien.
Toma un minuto.
299
00:20:43,191 --> 00:20:45,726
Va a tomar un poco
mбs de un minuto
300
00:20:45,810 --> 00:20:47,060
Digo, que demonios?
301
00:20:47,145 --> 00:20:48,478
їCуmo sucediу esto?
302
00:20:48,546 --> 00:20:51,815
Estamos suponiendo que lo que sea
que saco a Sam, me metio a mi.
303
00:20:51,866 --> 00:20:53,951
Asi que, sea lo que sea
los dos somos parte de eso
304
00:20:54,018 --> 00:20:55,202
Pero no sabes
lo que es
305
00:20:55,270 --> 00:20:56,320
Bingo
306
00:20:56,371 --> 00:20:59,022
Y no tienes ninguna pista?
307
00:20:59,073 --> 00:21:01,375
Nada?
308
00:21:01,459 --> 00:21:03,210
Bien, esto...esto es, uh...
309
00:21:05,797 --> 00:21:09,333
Ningъn otro clavo saldrб
de esa puerta, o si?
310
00:21:09,384 --> 00:21:10,834
Hasta donde sabemos,
es Samuel, y soy yo.
311
00:21:14,556 --> 00:21:16,039
Okay,
soy el ъnico aquн.
312
00:21:16,090 --> 00:21:18,809
que.. que..que cree que todo esto no puedo ser bueno?
313
00:21:18,876 --> 00:21:20,110
Crйeme, no lo eres.
314
00:21:22,347 --> 00:21:24,214
Querнa ir a buscarte, por supuesto.
315
00:21:24,265 --> 00:21:27,184
Sam estaba inflexible sobre dejarte fuera.
entonces nosotros tambien.
316
00:21:27,235 --> 00:21:29,086
Hasta esto.
317
00:21:29,153 --> 00:21:31,554
Cierto.
318
00:21:31,606 --> 00:21:33,907
Entonces, luego terminaron en mi garage.
їCуmo?
319
00:21:33,975 --> 00:21:36,660
Me golpearon antes que a ti,
Hace unos pocos dнas.
320
00:21:36,727 --> 00:21:38,228
Dosificada con veneno.
321
00:21:38,279 --> 00:21:39,947
Por?
Un pareja de djinns
322
00:21:40,031 --> 00:21:41,498
Djinn?
323
00:21:41,565 --> 00:21:44,034
Creia que estaban viviendo en cuevas tipo ermitaсos.
324
00:21:44,085 --> 00:21:45,202
Suena muy exуtico.
325
00:21:45,253 --> 00:21:46,370
Ya no, al menos
326
00:21:46,421 --> 00:21:47,671
Estos... Se ven como personas normales
327
00:21:47,738 --> 00:21:49,089
Ellos pueden mezclarse.
328
00:21:49,173 --> 00:21:50,591
Y todo lo que tienen que hacer
para matarte es tocarte.
329
00:21:50,675 --> 00:21:52,376
Sus toxinas se meten en nuestro sistema
330
00:21:52,427 --> 00:21:54,962
y de repente te encuentras alusinando
tus peores pesadillas
331
00:21:55,046 --> 00:21:56,230
y luego tienes
una sobredosis.
332
00:21:56,297 --> 00:21:57,881
Bueno, entonces їcуmo
es que estбs respirando?
333
00:21:57,932 --> 00:21:59,449
Samuel consiguio una cura
334
00:21:59,517 --> 00:22:01,935
Tenes una cura para
el veneno del djinn?
335
00:22:02,003 --> 00:22:03,687
oh,
sй algunas cosas.
336
00:22:03,754 --> 00:22:06,373
Quedense aquн, voy a mostrarles
trucos con los que su papito
nunca hubiera siquiera soсado.
337
00:22:08,726 --> 00:22:10,060
uh...
338
00:22:10,111 --> 00:22:11,594
Bien, Por quй estas cosas estan
detrбs nuestro?
339
00:22:11,646 --> 00:22:14,064
Bueno, estacaste uno hace un tiempo.
340
00:22:14,132 --> 00:22:15,832
Despues vinieron por mн,
341
00:22:15,900 --> 00:22:17,100
Nosotros estбbamos
bastante seguros
342
00:22:17,168 --> 00:22:18,535
de que vendrнan disparando
por ustedes luego.
343
00:22:20,271 --> 00:22:22,372
Lisa y Ben...Ellos estan
en la casa ahora mismo
344
00:22:22,440 --> 00:22:23,773
Y si esa cosa vuelve..
Esta bien
345
00:22:23,825 --> 00:22:25,442
Ya mande a alguien
para que los vigile
346
00:22:25,493 --> 00:22:26,543
Tienes que llevarme a
casa ahora mismo
347
00:22:35,003 --> 00:22:36,920
ЎїLisa?!
348
00:22:36,971 --> 00:22:38,839
ЎLisa! ЎїBen?!
349
00:22:43,094 --> 00:22:45,228
ЎBen!
350
00:22:58,760 --> 00:23:00,861
351
00:23:03,198 --> 00:23:04,365
352
00:23:11,706 --> 00:23:13,073
353
00:23:13,124 --> 00:23:15,292
354
00:23:15,768 --> 00:23:17,802
їDonde diablos has estado?
355
00:23:17,853 --> 00:23:19,387
Fuimos a las pelнculas.
Lo sabнas.
356
00:23:20,356 --> 00:23:21,939
Dean, Ow.
357
00:23:22,791 --> 00:23:24,308
Ben: їQue ocurre?
358
00:23:24,360 --> 00:23:26,294
Ve arriba y empaca,
їA donde vamos?
359
00:23:26,362 --> 00:23:28,112
Iremos a la casa
de un amigo. Vamos
360
00:23:28,180 --> 00:23:29,964
Esta bien, continuen.
Estarй ahн en un segundo.
361
00:23:30,032 --> 00:23:31,482
їQuй demonios?
362
00:23:33,202 --> 00:23:35,186
Eh...
363
00:23:37,706 --> 00:23:39,457
Oh, Dios mнo.
364
00:23:39,524 --> 00:23:41,859
Lisa, Ben. No se si recuerdan...
365
00:23:41,910 --> 00:23:42,960
Sam.
366
00:23:46,514 --> 00:23:48,015
367
00:23:51,736 --> 00:23:52,987
Demonios.
368
00:23:53,071 --> 00:23:55,539
Es bueno verte tambiйn Bobby.
Ha pasado tiempo.
369
00:23:55,607 --> 00:23:57,808
Si estбs aquн, significa
que algo esta mal.
370
00:23:57,859 --> 00:24:01,328
Bobby, estos son Lisa y Ben.
371
00:24:01,413 --> 00:24:02,613
Hola.
372
00:24:02,681 --> 00:24:04,999
Bueno, es agradable por fin conocerlos
a los dos.
373
00:24:06,668 --> 00:24:09,119
Mi casa es su casa.
374
00:24:09,170 --> 00:24:11,422
Tal vez solamente
quieras ir arriba.
375
00:24:11,489 --> 00:24:14,341
La TV estб rota, pero hay
muchas Reader's Digest
376
00:24:16,761 --> 00:24:18,462
Sуlo no toques la decoraciуn,
їde acuerdo?
377
00:24:18,513 --> 00:24:20,047
Asumo que esta todo cargado
378
00:24:22,166 --> 00:24:24,635
Entonces...
379
00:24:25,553 --> 00:24:26,553
Sam: hey, Bobby.
380
00:24:28,473 --> 00:24:29,490
Sam.
381
00:24:38,700 --> 00:24:40,050
їTъ sabнas?
382
00:24:40,118 --> 00:24:43,203
їSabнas que Sam estaba vivo?
383
00:24:43,288 --> 00:24:45,189
Sн.
384
00:24:46,825 --> 00:24:47,708
їPor cuanto tiempo?
385
00:24:47,792 --> 00:24:49,426
Mira.. їPor cuanto tiempo?
386
00:24:51,312 --> 00:24:52,296
Todo el aсo.
387
00:24:56,000 --> 00:24:58,469
Oh, debes estar tomandome el pelo.
388
00:24:58,536 --> 00:25:00,220
Y lo harнa de nuevo.
їPor quй?
389
00:25:00,305 --> 00:25:01,722
Porque te saliste
Dean!
390
00:25:01,806 --> 00:25:03,640
Tu te alejaste de la vida.
391
00:25:03,708 --> 00:25:05,759
Y yo estaba tan
malditamente agredecido
392
00:25:05,844 --> 00:25:07,511
No tienes idea.
393
00:25:07,562 --> 00:25:09,813
Tienes alguna idea de lo que
salirme significo para mi?
394
00:25:09,881 --> 00:25:11,265
Sн... una mujer y un niсo
395
00:25:11,349 --> 00:25:14,017
y conseguir que no te
arranquen las entraas a los 30
396
00:25:14,069 --> 00:25:15,853
Eso es lo que
significo
397
00:25:15,904 --> 00:25:17,905
Esa mujer y ese chico...
fui a ellos porque tu me lo pediste
398
00:25:17,989 --> 00:25:19,406
Bien.
Bien por quiйn?
399
00:25:19,474 --> 00:25:21,024
Aparecн en el umbral de su puerta.
400
00:25:21,076 --> 00:25:23,243
Demente de dolor
401
00:25:23,328 --> 00:25:25,446
Dios sabe porque
me dejaron entrar siquiera
402
00:25:25,530 --> 00:25:27,564
Bebн demasiado.
Tuve pesadillas.
403
00:25:27,615 --> 00:25:29,733
Busque por todas partes
404
00:25:29,784 --> 00:25:31,401
Recolectй cientos de libros
405
00:25:31,453 --> 00:25:33,537
Tratando de encontrar
cualquiera cosa para sacarte
406
00:25:33,605 --> 00:25:35,706
Me prometiste que
lo olvidarнas!
Por supuesto
No lo olvidй!
407
00:25:35,757 --> 00:25:37,508
ЎDemбndame!
408
00:25:37,575 --> 00:25:40,544
їUn maldito aсo?
409
00:25:40,595 --> 00:25:42,629
їNo podнas sacarme
de mi miseria?
410
00:25:42,714 --> 00:25:45,716
Mira, entiendo que
no fue fбcil.
411
00:25:45,767 --> 00:25:47,634
Pero, Ўasн es la vida!
412
00:25:47,719 --> 00:25:49,436
Y es lo mбs cercano
a la felicidad...
413
00:25:49,521 --> 00:25:51,054
...que un cazador
puede conseguir.
414
00:25:52,807 --> 00:25:55,025
No quise mentirte, hijo.
415
00:25:55,092 --> 00:25:58,028
Pero te habias
salido, dean
416
00:25:58,095 --> 00:26:00,514
Luzco como si me
hubiera salido?
417
00:26:10,241 --> 00:26:11,658
їCуmo estб?
418
00:26:11,743 --> 00:26:13,877
Йl estб bien.
їCуmo estбs tъ?
419
00:26:13,945 --> 00:26:17,414
420
00:26:17,465 --> 00:26:20,067
Mira, sй que Bobby es un poco бspero,
pero йl es genial.
421
00:26:20,135 --> 00:26:22,269
Йl los va a cuidar, chicos
422
00:26:22,337 --> 00:26:23,337
Sam y yo vamos a la cabeza.
423
00:26:28,843 --> 00:26:30,844
їPor cuбnto tiempo?
424
00:26:32,764 --> 00:26:34,765
425
00:26:36,334 --> 00:26:38,134
Lo siento, Lisa.
426
00:26:38,186 --> 00:26:39,469
Para quй?
427
00:26:39,521 --> 00:26:41,104
Esas cosas venнan
por mi.
428
00:26:41,172 --> 00:26:42,406
Y yo deberia
haberlo sabido
429
00:26:42,473 --> 00:26:44,942
Como podias saber que
un monstruo iba a aparecer?
430
00:26:44,993 --> 00:26:46,643
Debн haberlo sabido.
431
00:26:46,694 --> 00:26:48,278
Debi haber sabido que si
me quedaba con vos
432
00:26:48,329 --> 00:26:50,497
algo iba a venir,
porque siempre viene algo
433
00:26:50,582 --> 00:26:53,634
Pero fui estupido
e imprudente...
434
00:26:55,286 --> 00:26:57,153
No puedes huir
de tu pasado
435
00:26:59,290 --> 00:27:00,624
Te estas despidiendo.
436
00:27:16,391 --> 00:27:17,808
437
00:27:17,859 --> 00:27:21,195
Estoy diciendo que lo siento.
438
00:27:21,279 --> 00:27:23,614
Por todo.
439
00:27:23,681 --> 00:27:26,182
Todo.
440
00:27:26,234 --> 00:27:27,651
Eres un idiota.
441
00:27:27,702 --> 00:27:29,903
Entiendo que no era
la mejor carta de bienvenida.
442
00:27:29,988 --> 00:27:31,354
...pero estбbamos juntos...
443
00:27:31,406 --> 00:27:32,890
...estaba hecho una ruina
la mitad del tiempo.
444
00:27:32,957 --> 00:27:34,458
Si, bueno, si el chico
que basicamente salvo al mundo
445
00:27:34,525 --> 00:27:35,926
aparece en tu puerta
446
00:27:35,994 --> 00:27:38,795
esperas que el tengas
un par de problemas
447
00:27:41,916 --> 00:27:43,634
Y siempre has sido
maravilloso con Ben
448
00:27:46,838 --> 00:27:50,107
Sabes que lo que siempre
quize mбs que nada...
449
00:27:50,174 --> 00:27:52,009
era..
450
00:27:54,229 --> 00:27:55,712
un hombre a quien Ben
pueda ver..
451
00:27:59,183 --> 00:28:02,069
...Como...
452
00:28:02,153 --> 00:28:03,320
Como un padre.
453
00:28:05,773 --> 00:28:09,225
їAsн que estбs diciendo que
todo estб mal, Dean?
454
00:28:09,277 --> 00:28:11,161
Porque йste fue el mejor
aсo de mi vida.
455
00:28:29,747 --> 00:28:31,014
їCuбl es el plan?
456
00:28:31,082 --> 00:28:33,050
Bueno, ahora misno nos
abastecemos,prepararnos.
457
00:28:33,101 --> 00:28:35,435
458
00:28:35,520 --> 00:28:38,188
Asi que estas diciendo
que no hay plan
459
00:28:38,255 --> 00:28:39,690
Los encontraremos.
460
00:28:39,757 --> 00:28:41,692
Sуlo tienes que ser paciente.
461
00:28:41,759 --> 00:28:43,277
Si, Okay.
462
00:28:43,361 --> 00:28:45,612
Aquн hay una alternativa.
463
00:28:45,697 --> 00:28:48,031
їpor quй no vamos a matar a algunos hijos de puta?
464
00:28:48,099 --> 00:28:49,616
Eso irrumpio en mi casa?
465
00:28:49,701 --> 00:28:51,935
Tranquilo Dean.
Lo podemos manejar.
466
00:28:51,986 --> 00:28:53,269
Los Genios son dificiles de atraer.
467
00:28:54,622 --> 00:28:56,323
Ahora, haz estado fuera del juego por un tiempo.
468
00:28:56,407 --> 00:28:57,541
Dйjaselo a los prefesionales.
469
00:28:57,608 --> 00:28:59,076
Si. Seguro.
470
00:29:00,945 --> 00:29:02,546
Pequeсa sugerencia.
471
00:29:02,613 --> 00:29:07,000
Verбs, los Genios son fбciles
de atraer con una carnada.
472
00:29:07,085 --> 00:29:09,136
Ellos quieren a Sam y a mi.
473
00:29:09,220 --> 00:29:10,837
Ellos saben donde vivo.
474
00:29:10,922 --> 00:29:12,973
Ahora, no eh cazando en un tiempo,
475
00:29:13,057 --> 00:29:14,791
pero voy a poner la mano
476
00:29:14,842 --> 00:29:16,459
y supongo que es un muy buen lugar para que nos vayamos.
477
00:29:19,764 --> 00:29:21,898
їVes? es casi como si fuese un profesional.
478
00:29:33,494 --> 00:29:35,529
Huh.
479
00:29:35,613 --> 00:29:37,864
Me <i>Encanta</i> esto.
480
00:29:37,949 --> 00:29:40,784
Tu, uh, tu esposa?
481
00:29:45,289 --> 00:29:46,156
Hey.
482
00:29:47,959 --> 00:29:49,159
hazme un favor
no toques eso.
483
00:29:52,213 --> 00:29:53,296
їGolf?
484
00:29:55,332 --> 00:29:56,266
їDe verdad?
485
00:29:56,333 --> 00:29:58,218
Es un... es un deporte.
486
00:30:09,781 --> 00:30:10,947
Bonita casa.
487
00:30:14,685 --> 00:30:16,703
Oh si, vamos dilo...
dime madre del fъtbol.
488
00:30:16,788 --> 00:30:17,854
Como sea.
489
00:30:17,905 --> 00:30:19,206
"Madre del futbol" eh?
490
00:30:19,290 --> 00:30:20,857
Bueno, tendrй que buscar eso
en el "intranet"
491
00:30:22,744 --> 00:30:24,661
Sabes, lo creas o no, yo...
492
00:30:24,712 --> 00:30:25,796
Lo entiendo, Dean.
493
00:30:25,863 --> 00:30:27,798
Querias una vida normal.
494
00:30:27,865 --> 00:30:29,499
Tu mamб buscaba una vida normal tambiйn.
495
00:30:32,003 --> 00:30:35,555
Tu me recuerdas a ella, en realidad.
496
00:30:35,640 --> 00:30:38,525
Por un lado,
la actitud.
497
00:30:38,593 --> 00:30:41,711
їTe ha contado tu hermano sobre lo que
hemos estado tratando los ultimos meses?
498
00:30:41,763 --> 00:30:43,847
No, la verdad no.
499
00:30:43,898 --> 00:30:45,715
Nunca he visto algo como eso.
500
00:30:45,767 --> 00:30:47,401
Estuvimos trabajando
sin parar.
501
00:30:47,485 --> 00:30:49,069
Entonces, їQuй estб pasando?
No lo sabemos.
502
00:30:49,137 --> 00:30:50,404
Pero lo que fuera esto,
503
00:30:50,471 --> 00:30:52,439
Va mбs allб de unos
Genios actuando.
504
00:30:52,523 --> 00:30:55,392
nocturnos atacando durante el dнa.
505
00:30:55,460 --> 00:30:56,660
Hombres lobos fuera
sin luna llena.
506
00:30:56,727 --> 00:30:58,128
criaturas que no hemos visto nunca
507
00:30:58,196 --> 00:30:59,696
Ni siquiera... ni siquiera
sabemos quй son.
508
00:30:59,747 --> 00:31:02,749
Estoy hasta las rodillas
de corazones humanos a medio comer.
509
00:31:02,834 --> 00:31:05,118
y niсos de 10 aсos
desangrentados,
510
00:31:05,186 --> 00:31:06,787
y esto me esta poniendo...
511
00:31:06,871 --> 00:31:09,623
nervioso.
512
00:31:09,707 --> 00:31:12,125
їEntonces cuбl es tu teorнa?
513
00:31:12,210 --> 00:31:13,760
Tu dimelo a mi.
514
00:31:13,845 --> 00:31:16,046
Todo lo que sabemos es que
hay que ponernos manos a la obra
515
00:31:16,114 --> 00:31:17,413
Estamos contando el uno con el otro en este momento.
516
00:31:17,465 --> 00:31:19,415
Asi es como es
con los Campbells
517
00:31:20,902 --> 00:31:22,469
Te necesitamos, Dean.
518
00:31:22,553 --> 00:31:24,104
Mira,
te escucho, pero..
519
00:31:24,188 --> 00:31:26,239
Tu no sabes de que eres parte, Dean.
520
00:31:29,811 --> 00:31:34,314
Tenes antepasados que le sacaban
la cabeza a vampiros
521
00:31:34,398 --> 00:31:35,749
en el Mayflower
522
00:31:39,454 --> 00:31:41,655
Me refiero a que somos tu sangre.
523
00:31:41,722 --> 00:31:43,073
y estamos allб afuera muriendo,
524
00:31:43,124 --> 00:31:45,225
tratando de hacerle frente a
lo que sea que sea esto.
525
00:31:45,293 --> 00:31:47,511
Quizбs no es el mejor momento para el golf.
526
00:31:55,970 --> 00:31:58,104
ЎHey!.
527
00:32:06,063 --> 00:32:07,797
En realidad no dices mucho
їVerdad?
528
00:32:07,865 --> 00:32:08,798
Suficiente.
529
00:32:10,634 --> 00:32:11,785
їAlguna seсal de ellos?
530
00:32:19,810 --> 00:32:22,312
Tres djinn afuera
en los arboles
531
00:32:32,039 --> 00:32:34,958
Aquн.
532
00:32:35,009 --> 00:32:37,627
Esos djinn solo estaban ahi
afuera, observandonos
533
00:32:37,678 --> 00:32:39,513
Todos tiene que salir de aca
Que?
534
00:32:39,597 --> 00:32:41,765
Ellos no vendrбn hasta que Sam y yo estemos solos.
535
00:32:41,832 --> 00:32:43,633
Entonces, їSe supone que me tengo que ir
y dejarte aqui sin ningъn refuerzo?
536
00:32:43,684 --> 00:32:45,168
Dean tiene razуn.
537
00:32:45,219 --> 00:32:48,221
Son inteligentes. Esperarбn hasta que
excedan en numeros.
538
00:32:48,289 --> 00:32:51,174
539
00:32:51,225 --> 00:32:52,692
Estб bien, no tardaremos mucho.
540
00:32:52,777 --> 00:32:55,779
Llama cuando vengan. їEntendido?
541
00:32:57,732 --> 00:32:59,232
Muy bien, empaca, nos vamos de aqui.
542
00:33:14,165 --> 00:33:15,365
543
00:33:22,723 --> 00:33:23,773
їEstбs bien?
544
00:33:25,542 --> 00:33:26,709
545
00:33:26,761 --> 00:33:27,811
Oh, si.
546
00:33:27,878 --> 00:33:29,896
Si.
547
00:33:29,981 --> 00:33:32,065
No, esto es...
548
00:33:32,149 --> 00:33:33,767
es loco.
549
00:33:33,834 --> 00:33:35,986
Quiero decir, tu, abuelo.
550
00:33:36,053 --> 00:33:38,071
quien sea que te trajo de vuelta...
551
00:33:38,155 --> 00:33:40,523
no quieren ser encontrados.
Si, ya entendi eso.
552
00:33:40,575 --> 00:33:43,109
Pero, їQuiйn son ellos? y quй...
їQuй es lo que quieren?
їPor quй?
553
00:33:43,194 --> 00:33:44,494
Esa es una buena pregunta.
554
00:33:44,561 --> 00:33:45,728
555
00:33:48,432 --> 00:33:50,500
Lo recuerdas?
556
00:33:53,371 --> 00:33:54,504
їQuй?
557
00:33:54,571 --> 00:33:55,538
La jaula.
558
00:33:55,590 --> 00:33:56,623
Sн.
559
00:33:56,707 --> 00:33:58,174
Tu quieres...
560
00:33:58,242 --> 00:34:00,710
No.
561
00:34:00,761 --> 00:34:02,245
Bueno, si alguien
puede identificarse...
562
00:34:02,296 --> 00:34:05,015
Dean, no quiero hablar sobre ello, he regresado.
563
00:34:05,082 --> 00:34:08,134
Puedo respirar el aire fresco...
tomar una cerveza,
564
00:34:08,219 --> 00:34:10,053
cazar con mi familia, verte de nuevo.
565
00:34:10,104 --> 00:34:12,489
Entonces, їPor quй querria pensar en el infierno?
566
00:34:13,991 --> 00:34:16,309
Y en serio piensas...
567
00:34:33,979 --> 00:34:35,613
Dean, ellos ya estбn muertos y lo sabes.
568
00:34:35,697 --> 00:34:36,864
ЎEsto estб pasando por mн!
569
00:34:36,932 --> 00:34:38,032
ЎDean!
570
00:34:52,080 --> 00:34:52,797
571
00:35:01,306 --> 00:35:02,223
Sid.
572
00:35:08,430 --> 00:35:09,897
573
00:35:12,985 --> 00:35:15,469
Lo hiciste en ese ъltimo viaje.
574
00:35:15,521 --> 00:35:18,639
entonces que te parece
una doble dosis de grasa?
575
00:35:21,527 --> 00:35:24,311
Las malas noticias --
te matarбn.
576
00:35:24,363 --> 00:35:25,663
їLas malas noticias?
577
00:35:25,747 --> 00:35:28,616
Por lo menos te vas rбpido.
578
00:35:39,127 --> 00:35:41,178
Eso es por nuestro padre,
hijo de puta.
579
00:36:12,193 --> 00:36:14,161
580
00:36:19,418 --> 00:36:21,719
581
00:36:26,558 --> 00:36:29,260
Es que... y-yo no pude dormir en esa casa.
582
00:36:33,181 --> 00:36:35,483
Estб bien.
No te preocupes. Llamaremos a Dean.
583
00:36:35,550 --> 00:36:37,885
Ah, no te preocupes por
ellos, Dean.
584
00:36:37,936 --> 00:36:38,936
Preocъpate por mн.
585
00:36:49,615 --> 00:36:51,115
No!
586
00:37:01,877 --> 00:37:03,010
587
00:37:04,346 --> 00:37:06,747
Ahн, ahн, chico.
588
00:37:06,798 --> 00:37:08,849
ЎAlйjate de йl!
589
00:37:13,021 --> 00:37:13,688
Lisa!
590
00:37:18,226 --> 00:37:19,860
Bйbelo!
Ben, no!
591
00:37:21,146 --> 00:37:22,146
Te sentirбs mejor.
592
00:37:22,230 --> 00:37:22,980
No!
593
00:37:26,318 --> 00:37:27,485
594
00:37:27,569 --> 00:37:28,819
Todo esto es tu culpa.
595
00:37:31,272 --> 00:37:33,124
ЎLisa!
596
00:37:33,208 --> 00:37:35,459
Esto, algo mбs...
597
00:37:35,544 --> 00:37:37,378
amos sabemos
esos detalles.
598
00:37:37,445 --> 00:37:39,747
Hay algo especial viniendo
pars este chico
599
00:37:39,798 --> 00:37:41,298
y no puedes pararlo.
600
00:37:41,383 --> 00:37:43,000
Es todo tu culpa.
601
00:37:43,085 --> 00:37:44,418
ЎLisa!
Tomatelo.
602
00:37:44,469 --> 00:37:45,586
Te sentirбs mejor.
603
00:37:45,637 --> 00:37:46,837
- ЎBen, no!
- Es tu culpa.
604
00:37:46,922 --> 00:37:48,288
No se puede detener.
605
00:37:48,340 --> 00:37:49,807
606
00:37:49,891 --> 00:37:51,458
ЎNo!
607
00:38:13,281 --> 00:38:14,281
La tengo.
Ve a buscar a Dean.
608
00:38:24,342 --> 00:38:25,509
609
00:38:26,294 --> 00:38:28,045
La tengo.
610
00:38:28,130 --> 00:38:29,964
Relбjate cariсo. No vamos
a matarte.
611
00:38:30,015 --> 00:38:32,499
Metela en la camioneta. Rбpido, ahora,
antes de los chicos vuelvan.
612
00:38:32,551 --> 00:38:33,768
Vamos. Vamos.
613
00:38:37,272 --> 00:38:39,724
614
00:38:52,884 --> 00:38:54,250
Asi que, Samuel
y los primos?
615
00:38:54,302 --> 00:38:56,019
No lo se
Salieron a toda prisa
616
00:38:56,087 --> 00:38:57,971
Los vere de vuelta
en su casa
617
00:38:58,056 --> 00:39:01,191
Tъ... їvienes conmigo?
618
00:39:01,258 --> 00:39:02,993
No.
619
00:39:03,061 --> 00:39:04,945
No, voy a volver
por Lisa y Ben.
620
00:39:05,029 --> 00:39:06,396
Pensй que habias dicho...
621
00:39:06,447 --> 00:39:07,731
Yo lo hice.
He cambiado de opiniуn.
622
00:39:07,782 --> 00:39:09,783
623
00:39:09,851 --> 00:39:12,619
mira, yo practicame
te empujй hacia ellos.
624
00:39:12,704 --> 00:39:14,738
Eso es una manera curiosa
de ponerlo, pero esta bien
625
00:39:14,789 --> 00:39:16,623
Sуlo estoy diciendo,
Yo realmente querнa eso para ti.
626
00:39:16,708 --> 00:39:19,376
Y cuando te dije que fueras,
yo-yo pense...
627
00:39:19,443 --> 00:39:21,378
Que podias tenerlo
sabes?
628
00:39:21,446 --> 00:39:23,279
Pero ahora no estoy seguro.
629
00:39:23,331 --> 00:39:25,332
Quiero decir, debes
considerar el hecho...
630
00:39:25,416 --> 00:39:28,318
...de que estбs poniйndolos
en peligro si regresas.
631
00:39:28,386 --> 00:39:30,837
Entonces, es mejor dejarlos
sуlos, desprotegidos,...
632
00:39:30,922 --> 00:39:32,255
...y asн, їellos no estбn
en peligro?
633
00:39:32,306 --> 00:39:33,807
Yo se los hice.
634
00:39:33,891 --> 00:39:36,176
Los hice vulnerables desde
el momento en que toque su puerta
635
00:39:36,244 --> 00:39:38,345
Y no puedo deshacer eso
636
00:39:38,429 --> 00:39:41,198
Pero lo que puedo hacer
es elegir la mejor opcion
637
00:39:46,104 --> 00:39:47,270
Te escucho.
638
00:39:49,240 --> 00:39:51,441
Supongo que solo,
uh...
639
00:39:51,492 --> 00:39:54,161
Deseo que tъ vengas,
eso es todo.
640
00:39:54,245 --> 00:39:55,495
їPor que?
641
00:39:55,580 --> 00:39:57,581
642
00:39:57,648 --> 00:39:59,299
No seas estъpido.
No, lo digo en serio.
643
00:39:59,367 --> 00:40:01,918
Digo, conoces muchisimos buenos
cazadores. Yo estoy oxidado
644
00:40:01,986 --> 00:40:04,087
Hice algo realmente estupido
alla afuera
645
00:40:04,155 --> 00:40:05,455
Casi consigo que nos
maten a ambos
646
00:40:05,506 --> 00:40:07,791
Y excatamente por eso es
que te quiero.
647
00:40:07,842 --> 00:40:09,393
їDй quй estбs hablando?
648
00:40:09,460 --> 00:40:11,595
Solo fuiste
649
00:40:11,662 --> 00:40:13,329
No dudaste
650
00:40:13,381 --> 00:40:15,248
Porque te importa,
y eso es quien tъ eres.
651
00:40:16,601 --> 00:40:19,019
їYo?
652
00:40:19,103 --> 00:40:20,470
Ni lo intentarнa.
653
00:40:20,521 --> 00:40:21,521
Sн, lo harнas.
654
00:40:23,524 --> 00:40:25,258
No, Dean.
655
00:40:25,326 --> 00:40:28,779
Te lo estoy diciendo, es
mejor contigo alrededor.
656
00:40:28,846 --> 00:40:30,113
Es todo.
657
00:40:33,868 --> 00:40:34,901
Escucha.
658
00:40:41,125 --> 00:40:42,993
Ella debe ser la caza.
Tуmala.
659
00:40:48,800 --> 00:40:50,467
Gracias, en verdad.
660
00:40:52,336 --> 00:40:54,554
Pero ya tengo mi auto
preparado como me gusta.
661
00:40:56,257 --> 00:40:57,340
Debo salir a la carretera.
662
00:40:59,343 --> 00:41:01,377
Te acompaсo afuera.
663
00:41:07,351 --> 00:41:09,102
Mantйnte en contacto,
їme escuchas?
664
00:41:09,187 --> 00:41:11,888
Por supuesto.
665
00:41:11,939 --> 00:41:13,890
666
00:41:16,244 --> 00:41:19,079
Fue realmente bueno verte
nuevamente, Dean.
667
00:41:26,204 --> 00:41:28,321
668
00:41:34,929 --> 00:41:36,797
669
00:41:36,997 --> 00:41:39,997
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
Similar entries
Languages
Afrikaans
Shqip
العربية
Հայերեն
azərbaycan
Bosanski
Български
Català
繁體中文
Hrvatski
Čeština
Dansk
Nederlands
English
Eesti
Suomi
Français
Deutsch
Ελληνικά
עברית
Magyar
Íslenska
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
한국어
Latviešu
Lietuvių
Македонски
Bokmål
Polski
Português
Português
Română
Русский
Српски
Slovenčina
Slovenščina
Español
Svenska
ภาษาไทย
Türkçe
Українська
Tiếng Việt
Latest
Subtitle
Heroes
Ghost Rider
"Nightmares and Dreamscapes: From the Stories of Stephen King"
Büchse der Pandora, Die
"Star Trek: The Next Generation"
Popular content
Subtitle
#
The Matrix
The Lord of the Rings: The Return of the King
Mulholland Dr.
Die Another Day
Showtime
The Mexican
Mulholland Dr.
Stigmata
Hackers
The Haunted Mansion
Navigation
Popular content