"Smallville"
Realise
Освобождаване: Smallville Season 6 12 22
Ganr :
Download
Download
General
Language : Български
CD броя: 0
File size: 121.01 Kb
Формат: sub
Downloads: 0
Film
Preview

Show subtitle

{000105}{000138}Готово.
{000155}{000212}Е, Шелби, какво ще кажеш |да приключваме за тази нощ?
{000277}{000326}Приятелката ти, Клои |ще е тук всеки момент.
{000357}{000389}Всеки момент.
{000389}{000425}Благодаря ти за |помощта, приятелю.
{000519}{000555}Шелби?
{000714}{000748}Шелби? Какво има?
{000748}{000788}Шелби?
{001148}{001197}Какво, да не би да виждаш |нещо, което аз не мога?
{001429}{001471}Кларк.
{001522}{001562}Земята до свръх изрод.
{001584}{001636}Моля ви, седнете.
{001721}{001776}Още ли си при нас, Кларк?
{001968}{002004}Какво става?
{002004}{002073}Ами, каза, че ти и кучето |ти сте били в плевня,
{002073}{002117}когато си чул нещо.
{002153}{002213}И после ни остави за малко.
{002285}{002326}За какво говорите?
{002454}{002489}Как се озовах тук?
{002489}{002533}И какво те нападна?
{002533}{002570}Пак ли някой криптонски изрод?
{002670}{002699}Не, чакай...
{002699}{002761}Бил е някой дух от Зоната |Фантом, нали Кал-Ел?
{002761}{002786}Откъде знаеш това име?
{002786}{002828}Защото само за това дрънкаш,
{002828}{002861}Велики сине на Джор-Ел.
{002861}{002900}Успокойте се, господа.
{002900}{002937}Отдръпнете се!
{002937}{002982}Спокойно, Кларк.
{002982}{003041}Поеми си дълбоко дъх, |както си говорихме.
{003102}{003136}Кой сте вие?
{003146}{003184}Аз съм...
{003184}{003230}д-р Хъдсън.
{003376}{003400}Не искам да наранявам никого.
{003400}{003450}Защо тогава не използваш свръх |бързината си и не избягаш?
{003633}{003660}Какво?
{003738}{003774}Защо ми причинявате това?
{003783}{003812}Какво искате?
{003812}{003848}Какво става?!
{003848}{003887}Пуснете ме!
{003899}{003922}Моля ви!
{003979}{004022}Защо съм тук?!
{004081}{004149}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ: |Супермен в началото
{004219}{004270}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004365}{004405}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004490}{004532}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004574}{004623}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{004644}{004695}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{004775}{004809}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{004909}{004946}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{005204}{005270}{C:$00FF00}ЛАБИРИНТ|12-ти епизод
{005313}{005345}Насам!
{005345}{005391}Не ми е мястото тук!
{005462}{005497}Не съм луд.
{005646}{005688}Не ми е мястото тук.
{005766}{005803}Отдръпни се от вратата.
{005889}{005928}Отдръпни се от вратата!
{006091}{006123}Как се озовах тук?
{006123}{006170}Спомни си, Кларк.
{006182}{006221}Знаеш как се случи.
{006239}{006291}Някой или нещо ме |нападна в плевнята.
{006363}{006417}Това ли е 33.1?
{006511}{006545}Лекс.
{006545}{006590}Винаги е искал да ме |гледа под микроскоп.
{006590}{006645}Опасявам се, че манията |ти по Лекс Лутър
{006645}{006716}е част от въображаемия |свят, който си изгради
{006716}{006778}след като преживя психичен срив.
{006805}{006839}Ясно.
{006839}{006883}Искате да си мисля, че съм луд.
{006883}{006950}Предпочитам да не |използвам пейоративи.
{006974}{007031}Ти страдаш от параноична шизофрения.
{007040}{007088}Която имаш от доста години...
{007172}{007269}...след смъртта на биологичните ти |родители в метеоритния дъжд в Смолвил.
{007294}{007330}Но това не е вярно.
{007343}{007399}Родителите ми бяха извън |града по това време.
{007399}{007479}Изпратиха те при прекрасните |ти осиновители Кент.
{007505}{007542}Но и ти като повечето деца
{007542}{007652}си изгради свой свят
{007652}{007701}след травмата, която преживя.
{007710}{007781}Внушил си си, че си от друга планета
{007790}{007855}и, че притежаваш специални сили,
{007863}{007947}и си ги използвал, за |да спасяваш човечеството.
{008031}{008084}Каквото и да се опитвате да |постигнете, няма да стане.
{008111}{008193}Активното ти въображение не беше |проблем, докато беше момче.
{008211}{008283}Но когато започна гимназия
{008306}{008391}се изгуби окончателно |във въображаемия си свят.
{008431}{008512}Ако ще си играете с ума ми ще |трябва да се постараете повече.
{008507}{008584}Това не е игра, Кларк.
{008607}{008649}Ти си болен.
{008656}{008710}И състоянието ти се влошава.
{008730}{008766}но добрата новина е, че
{008766}{008828}разработих ново лечение,
{008828}{008869}което ще те излекува.
{008899}{008968}Кажете на Лекс, че няма да се вържа.
{008968}{009036}Лекс не ти е виновен.
{009036}{009122}А 33.1 не съществува.
{009157}{009212}През последните пет |и половина години
{009212}{009310}си пациент на психиатричната |клиника "Феървю".
{009465}{009503}А всичко останало...
{009503}{009585}свръх силите ти и извънземното |ти потекло...
{009585}{009638}тайната ти самоличност...
{009681}{009730}...всичко е илюзия.
{010203}{010272}Стига си лизал |топката - това е мамене.
{010364}{010402}{Y:i}Време е за лекарство.
{010512}{010568}Да вървим. Движение.
{010583}{010633}И за теб се отнася.
{010658}{010703}Хайде.
{010832}{010895}Не крий хапчето под |езика си, глътни го.
{011011}{011054}Не си луд, Кал-Ел.
{011074}{011136}Нямаме много време, така |че ме слушай внимателно.
{011136}{011195}Аз вярвам, че си от друга планета.
{011237}{011274}Какво те кара да го мислиш?
{011274}{011338}Защото и аз не съм от тук.
{011338}{011390}Аз съм от Марс.
{011404}{011460}Не вярвай на никого.
{011532}{011576}Дори не си го помисляй.
{013006}{013051}Мамо? Мамо!
{013168}{013207}Кларк, ти се прибра.
{013263}{013308}Не мога да повярвам!
{013563}{013606}Какво правиш тук?
{013803}{013856}Защо вещите ти са на тавана?
{013861}{013926}Кларк, вече това е домът ми.
{013951}{013990}След като баща ти почина
{013990}{014063}с Нел купихме фермата от майка ти.
{014136}{014178}Но не всичко се е променило.
{014191}{014232}Запазих това.
{014242}{014322}Веднъж ми каза, че ни сближава.
{014366}{014410}И щом е тук ме кара да чувствам,
{014410}{014473}че винаги си с мен.
{014570}{014613}Не разбирам.
{014613}{014641}Знам.
{014641}{014698}Сигурно ти е трудно.
{014724}{014793}Нямаше те доста време |и много неща се промениха.
{014821}{014883}Но вече няма значение.
{014932}{015002}В първи курс ми обеща, че |никога няма да се разделим.
{015081}{015119}И беше прав.
{015154}{015195}Тогава не ходехме.
{015195}{015228}Ти...
{015228}{015278}беше с Уитни.
{015321}{015375}Онзи футболен жокей?
{015386}{015423}Кларк...
{015423}{015497}само един човек съм обичала,
{015518}{015542}теб.
{015636}{015666}Всичко е наред.
{015666}{015756}Докторът каза, че имаш частична |амнезия след лечението.
{015778}{015823}Какво лечение?
{015855}{015921}Не съм имал никакво лечение.
{015952}{016022}Нали те пуснаха от болницата.
{016065}{016111}Не са ме пускали.
{016111}{016156}Избягах.
{016156}{016220}Лекс Лутър ме тикна в онзи ад.
{016282}{016316}Лекс не те е тиквал там.
{016316}{016334}Не!
{016363}{016448}Не ме интересува, че сте |сгодени. Спри да го защитаваш!
{016485}{016551}Едва познавам Лекс Лутър. |Ще се обадя на болницата.
{016551}{016590}Не, спри.
{016610}{016646}Лъжеш.
{016667}{016746}И ти си замесена, нали? |Той те е изпратил.
{016758}{016811}За това си тук - да ме |разсейваш докато дойде.
{016811}{016848}Моля те, спри.
{016877}{016949}Какво е направил Лекс с |майка ми? Къде е тя?!
{016993}{017047}Сигурно е в имението
{017058}{017104}на Лутър.
{017177}{017207}Кларк...
{017404}{017461}Слава Богу. Добре си.
{017468}{017502}О, Кларк!
{017502}{017539}Цял ден се тревожа.
{017539}{017602}Всички в болницата се |тревожат за теб.
{017654}{017700}Ти си знаела, че съм там?
{017700}{017752}Д-р Хъдсън се е обадил на |Лайнъл веднага щом си изчезнал.
{017752}{017802}И двамата те търсеха.
{017812}{017848}Лайнъл?
{017901}{017944}Значи и той участва.
{017955}{017995}Сигурно той е казал |на Лекс за мен.
{017995}{018053}Кларк, моля те, успокой се.
{018067}{018105}Да се успокоя ли?
{018105}{018141}Мамо, не разбираш.
{018141}{018177}Те са ме тикнали в |онази лудница.
{018177}{018209}И са ми отнели силите.
{018209}{018250}О, скъпи...
{018266}{018307}всичко ще е наред.
{018307}{018367}Мамо, трябва да те измъкна от тук.
{018367}{018406}Трябва да те |отдалеча от Лайнъл.
{018406}{018460}Не, Кларк.
{018479}{018547}Лайнъл и аз сме женени.
{018605}{018659}Щях да ти кажа,
{018659}{018731}но се страхувах как ще реагираш.
{018747}{018771}Как можа?
{018771}{018825}Той е добър и чудесен.
{018828}{018867}Лайнъл се погрижи да ти обърнат |повече внимание,
{018867}{018908}отколкото аз бих |могла да си позволя.
{018908}{018935}Той те е лъгал.
{018940}{019024}Не, Кларк. Лечението на д-р |Хъдсън ще те направи отново здрав.
{019012}{019062}Искам си предишния син.
{019062}{019096}Не, идваш с мен и то веднага.
{019096}{019130}Не...
{019265}{019313}{Y:i}Адалфлайн
{019313}{019362}Дрогират и теб.
{019410}{019464}Кларк, това са ми |хапчетата против алергия.
{019571}{019592}Какво правиш?
{019592}{019632}Трябва ти помощ, Кларк.
{019650}{019703}Мамо, не разбираш какво става.
{019736}{019765}Идваш с мен.|-Не.
{019765}{019797}Веднага!|-Не.
{019797}{019828}Хайде, мамо.
{019828}{019856}Трябва.
{019866}{019906}Моля ви, не го наранявайте.
{020757}{020787}Спри!
{020869}{020913}Няма къде да избягате, г-н Кент.
{020953}{021004}Успокойте се и сложете |ръцете зад гърба си.
{021950}{021978}Клои, как ме откри?
{021987}{022033}Шегуваш ли се? В режим |на проследяване съм
{022033}{022099}откакто ме предупредиха |за пробива тази сутрин.
{022134}{022182}Не мога да остана. |Не искам да те замесвам.
{022182}{022213}Кларк, вече съм замесена.
{022213}{022265}Да не мислиш, че са |преобърнали само твоя живот?
{022265}{022324}Защо мислиш, че се крия.
{022334}{022371}Клои, преследват мен, а не теб.
{022371}{022413}Преследват и двама ни.
{022413}{022497}Не изоставай помощника |си докато не си върнеш силите.
{022497}{022553}Може да се наложи |да те прикривам.
{022568}{022605}Радвам се да те видя, Клои.
{022613}{022663}Започвах да мисля, че си губя ума.
{022650}{022708}Млъкни. Щом пуснем |това на първа страница
{022708}{022787}Лутър ще носят пасващи им |оранжеви затворнически дрехи.
{022801}{022837}Лекс...
{022837}{022862}Трябва да го видя.
{022862}{022893}Чакай малко. |Ти тъкмо се измъкна.
{022893}{022950}Ще се върнеш ли в |свърталището на дявола?
{022950}{022994}Сега Лекс е |по-опасен от всякога.
{022994}{023021}Още една причина да го спра.
{023021}{023068}Не, още не си си върнал силите.
{023068}{023109}Може да пострадаш като всички.
{023109}{023174}Със или без сили, няма да |позволя да ми причинява това.
{023291}{023368}Добре. Супер силите ти свършиха, |затова вземи колата ми.
{023381}{023423}И внимавай.
{023664}{023702}Учудваш се да ме видиш ли?
{023783}{023832}Баща ми каза, че си на свобода.
{023864}{023930}Но не мислех, че ще се |осмелиш да се появиш.
{023939}{024002}Може да си ми отнел силите, |но не ме е страх от теб.
{024022}{024072}И няма да ти позволя |да ми съсипеш живота.
{024085}{024144}Животът ти.
{024227}{024280}Май не си разбрал правилно.
{024322}{024409}Забрави ли случилото се |на моста преди пет години?
{024472}{024546}Когато спасиш нечий |живот, помниш това.
{024646}{024694}Наистина си мислиш, |че си ме спасил.
{024740}{024826}Е, нека ти опресня паметта.
{025225}{025299}Трябва да прекарам остатъка |от живота си на количка заради теб.
{025354}{025433}Невъзможно е. Бях там...
{025433}{025489}И предизвика инцидента.
{025500}{025566}Твърдеше, че си видял колата |ми да излиза извън контрол.
{025566}{025652}И ми се изпречи, за да ме |спасиш със супер силите си.
{025681}{025716}Но когато рязко отбих
{025716}{025755}"Порше"-то ми се преобърна
{025755}{025811}и смачка в мантинелата.
{025836}{025860}Не стана така.
{025860}{025922}Ако зависеше от мен |сега да гниеш в затвора.
{025944}{026020}Но вместо това баща ми настоя |да идеш в онази клиника.
{026058}{026124}Само за да впечатли Марта |Кент с милосърдието си.
{026170}{026227}Това е измама. Измама.
{026249}{026284}Така ли?
{026317}{026384}Отвори си очите, |побъркано копеле!
{026424}{026469}Това на измама ли ти прилича?!
{026718}{026773}Ако се разкайвам за нещо,
{026813}{026867}е, че не те прегазих.
{027632}{027665}Кларк.
{027690}{027737}Знаех, че ще дойдеш да видиш Клои.
{027737}{027790}Какво стана с кафенето?
{027851}{027939}Кларк, това е изоставен |киносалон откакто се помня.
{027986}{028032}Не, няма смисъл.
{028085}{028128}Не може да е истина.
{028284}{028340}Лана, Лекс каза, че аз
{028354}{028423}съм причинил злополуката му. |Така ли е?
{028453}{028501}Всичко е минало.
{028529}{028582}Кларк, върни се с |мен във фермата.
{028582}{028628}Ще го превъзмогнем.
{028628}{028679}Ще превъзмогнем всичко.
{028721}{028775}Нищо не се връзва, Лана.
{028775}{028834}А ти и аз вече |не сме заедно.
{028877}{028951}Още от детската градина |сме заедно.
{029081}{029150}Мисля, че това ще ти |помогне да си спомниш.
{029226}{029284}От машината за дъвки |при Маркета на Куин.
{029324}{029384}Даде ми го, когато |бяхме на 10 години.
{029397}{029465}Каза, че е годежният ми пръстен.
{029531}{029619}И когато го сложи на пръста |ми и ме целуна за първи път,
{029619}{029674}тогава ми грабна сърцето.
{029727}{029771}Не помня.
{029841}{029902}Страдаше много в болницата.
{029923}{029994}Виждах го в очите ти |всеки уикенд на посещенията.
{030052}{030109}Не изгубих надежда, |че ще се оправиш.
{030251}{030298}Не знам какво става.
{030389}{030432}Но Клои знае.
{030432}{030483}Тя знае кой съм.
{030483}{030536}Кларк, не бива да я |виждаш точно сега.
{030558}{030576}Клои.
{030576}{030599}Кларк, Слава Богу.
{030599}{030618}Какво става?
{030627}{030666}Трябва да се махаме веднага.
{030662}{030700}Лекс и хората му взеха всичко.
{030700}{030759}Опитват се да ме заличат |от лицето на земята.
{030756}{030789}Но Лекс е в инвалидна количка.
{030789}{030872}Кларк, стане ли въпрос за Лутър, |не можеш да вярваш на нищо.
{030872}{030940}Трябва да се покрием |докато не си върнеш силите.
{030940}{030982}Но, Клои, не знам.
{030998}{031039}Нищо не е както трябва.
{031039}{031071}Всичко е налудничаво.
{031071}{031109}Не е.
{031152}{031184}Не сме луди.
{031184}{031235}Ние сме единствените, |които знаят истината.
{031235}{031288}Затова ни пратиха в психиатрия.
{031429}{031471}Опитах се да ти кажа.
{031480}{031520}Тя какво прави тук?
{031531}{031590}Клои беше във "Феървю" с теб.
{031626}{031677}И ти ли си била там?
{031689}{031739}Тикнаха ме в онзи змийчарник, |за да ми затворят устата.
{031739}{031794}Нали знаеш, че има |наследствени психични проблеми.
{031794}{031826}Не я слушай, Кларк.
{031826}{031858}Опитва се да те обърка.
{031858}{031910}Кларк, моля те, ела с мен.
{031936}{031997}И ще ти осигуря помощта, |от която се нуждаеш.
{032359}{032414}Трябваше да се досетя, |че няма да можеш да й устоиш.
{032454}{032499}Никога не си могъл.
{032541}{032594}Щом тя е тук и те не са далече.
{032710}{032736}Клои, чакай!
{032736}{032778}Остани. Ще разгадаем това.
{032778}{032819}Няма какво да разгадаваме, Кларк.
{032830}{032880}Знам кой си наистина и |ще ме убият заради това.
{032880}{032912}Трябва да вървя!
{032979}{033024}Спокойно, г-н Кент.
{033434}{033463}Клои?
{033489}{033523}Клои.
{033610}{033655}Кларк, не съм луда.
{033685}{033703}Не.
{033817}{033835}Не!
{033915}{033932}Клои?
{034219}{034262}Това не може да е истина.
{034290}{034338}Клои не умря. Не.
{034348}{034388}Не би могла.
{034453}{034492}Съжалявам, Кларк.
{034510}{034566}Знам, че те беше грижа за нея.
{034619}{034656}Какво по дяволите искате от мен?
{034656}{034714}Да имаш щастлив живот.
{034725}{034775}И така и ще стане
{034775}{034816}след това лечение.
{034816}{034877}Няма да се примиря.
{034909}{034946}Знам кой съм!
{034946}{035000}Не съм сигурен.
{035042}{035098}Казваш се Кларк Кент,
{035098}{035140}а не Кал-Ел.
{035182}{035228}А Джор-Ел не
{035244}{035294}ти е баща.
{035383}{035451}{Y:i}Антибактериален сапун "Джорел"
{035583}{035637}{Y:i}Д-р Файн, д-р Милтън Файн.
{035637}{035698}{Y:i}Моля явете се в ниво 3.
{035698}{035765}Когато човешкият |мозък е претърпял
{035765}{035822}огромна емоционална болка
{035831}{035894}няма друг избор, освен да се защити.
{035920}{035988}Заел си някои от нещата около теб
{036004}{036094}и си си изградил нов свят, |в който се чувстваш в безопасност.
{036121}{036159}Кларк...
{036180}{036240}в свят, в който |наистина нямаш сили
{036258}{036320}си решил да си придадеш свръх сили.
{036422}{036478}{Y:i}Крепост на |уединението - мемоарите на един затворник
{036495}{036550}{Y:i}Зоната Фантом
{036689}{036731}{Y:i}Артър Къри
{036792}{036849}{Y:i}Оливър Куин
{036893}{036923}Добро утро, докторе.
{036923}{036972}Добро утро.
{037036}{037075}{Y:i}Сестра Рая
{037117}{037155}Това е, Рая.
{037177}{037246}{Y:i}Капацитет на сградата - 33.1
{037390}{037476}Това е парче метеорит |от Смолвил.
{037512}{037562}Всичко в наред, Кларк.
{037660}{037700}Не може да те нарани.
{037721}{037795}Не е това, на което |казваш "криптонит".
{037851}{037888}Това е само камък.
{037969}{038014}Клои...
{038014}{038052}наистина е мъртва.
{038243}{038274}Съжалявам, Кларк.
{038314}{038360}Ще подготвя лечението.
{039065}{039103}Не се давай, Кал-Ел.
{039128}{039162}Бори се.
{039173}{039216}Всичко е измама.
{039253}{039294}Остави ме намира.
{039294}{039336}Чуй ме.
{039336}{039379}Когато беше нападнат във фермата,
{039379}{039453}беше заразен от същество, |което освободи от Зоната Фантом.
{039453}{039505}Зоната Фантом не съществува.
{039505}{039548}Напротив.
{039599}{039649}Ако беше човек
{039656}{039739}този дух щеше да те |обсеби с лекота
{039739}{039801}както Зод направи с Лекс Лутър.
{039791}{039837}Ти си много по-силен.
{039856}{039892}Ти си криптонец.
{039968}{040038}Ти си пациент в лудница. |Луд си като мен.
{040038}{040090}Ако се дадеш на Хъдсън
{040090}{040137}и се подложиш на това лечение,
{040154}{040227}съществото ще превземе тялото |ти с всичките му сили,
{040227}{040291}и ще обедини бегълците |от Зоната Фантом.
{040317}{040370}Заедно, те ще поробят |цялото човечество.
{040394}{040446}Щом си въобразявам, как си тук?
{040446}{040489}И аз съм в съзнанието ти,
{040489}{040530}но опитвайки се да помогна.
{040545}{040585}Има само един начин да се |прочистиш от този паразит
{040585}{040628}и да се върнеш в съзнание.
{040709}{040757}Трябва да убиеш Хъдсън.
{040768}{040809}Да убия Хъдсън?
{040861}{040888}Не мога да убия човек.
{040888}{040930}Той не е човек.
{040940}{040988}Хъдсън е фантом.
{040995}{041055}Каза да не вярвам на никого. |Защо да ти вярвам тогава?
{041080}{041122}Ти знаеш кой си Кал-Ел.
{041122}{041162}Вярвай на себе си.
{041304}{041360}Я, малкият ни посетител от Марс.
{041417}{041478}Погледни в себе си. |Повярвай си.
{041478}{041535}Бъдещето на човечеството |зависи от теб.
{041637}{041691}Какво ти става, бе изрод?
{041691}{041728}Страх те е от огънче?
{041728}{041789}Нали Марс е "горещо" |червената планета.
{041789}{041834}Добре дошъл вкъщи.
{041889}{041928}Разкарай го.
{042031}{042073}Време е г-н Кент.
{042403}{042451}Не исках да си сам в това.
{042451}{042508}Д-р Хъдсън каза, |че може да дойда.
{042542}{042591}Близо е, Кларк.
{042607}{042672}Ще се оправиш и |най-накрая ще сме заедно
{042672}{042725}както винаги.
{042762}{042801}Щеше ми се да си истинска.
{042859}{042907}Такава съм.
{043014}{043057}Добре.
{043070}{043149}Да кажем, че съм халюцинация...
{043169}{043226}и, че твоят свят наистина го има.
{043274}{043343}Ще се омъжа за |най-големият ти враг.
{043385}{043429}Ти си извънземен |от друга планета,
{043429}{043507}отговорен за толкова |много нещастия.
{043623}{043699}Наистина ли искаш да живееш |в такава действителност?
{043734}{043784}Вече не знам в какво да вярвам.
{043810}{043885}Не искаш ли да поемеш |лечението и да сме заедно?
{043885}{043941}Разбира се, че искам да съм с теб.
{043988}{044041}Повече отколкото си представяш.
{044041}{044124}Тогава спри да се съпротивляваш.
{044151}{044185}Вече живя така,
{044185}{044266}носейки бремето на геройството.
{044279}{044348}Време е да престанеш
{044355}{044403}и да заживееш нормален живот.
{044403}{044461}Никога не съм бил нормален.
{044461}{044550}Съдбата ти не е да |спасяваш света, Кларк.
{044603}{044651}Тя е да бъдеш с мен
{044651}{044706}до края на живота си.
{045174}{045224}Не се страхувай, Кларк.
{045224}{045276}Процедурата е безболезнена.
{045695}{045743}Докато си мигнал ще е свършила.
{046456}{046494}Шелби?
{046566}{046602}Все още съм в плевнята.
{046602}{046643}Успокой се, синко.
{046704}{046748}Знам кой съм!
{046810}{046856}Моля ви, г-н Кент!
{047046}{047072}Престанете!
{047072}{047111}Пак си в криза.
{047111}{047147}Помисли за Лана.
{047147}{047183}Най-накрая можете да сте заедно.
{047338}{047383}Излез от съзнанието ми!
{047979}{048014}Това си ти.
{048098}{048145}Добре дошъл у дома, Кал-Ел.
{048249}{048285}Кларк?
{048414}{048457}Кларк, добре ли си?
{048768}{048807}Здравей.
{048807}{048856}Благодаря, че ми |спаси живота, приятелю.
{049247}{049306}И си сигурна, че ме е |нямало само за секунда?
{049330}{049392}Излизах от колата, когато |те чух да падаш
{049392}{049450}и докато стигнах до плевнята, |ти беше вече на крака.
{049450}{049501}Все едно беше цяла вечност.
{049549}{049594}Трябва да му го |призная на фантома.
{049594}{049673}Маменето с Лана е |доста изкушаващо.
{049686}{049788}Но явно не се сблъсквал с волята |от стомана на Кларк Кент.
{049806}{049854}Клои, не разбираш.
{049937}{049992}За малко да предам |всички и всичко,
{049992}{050045}за което ме е грижа...
{050083}{050127}...заради Лана.
{050164}{050206}Чакай малко.
{050206}{050302}При предстоящата сватба |мислех, че Лана е минало.
{050323}{050367}И аз.
{050509}{050567}Истината е,|че все още я обичам.
{050720}{050777}Май криптонита не е |единствената ти слабост.
{050893}{050955}Каква бях в този твой свят?
{050976}{051014}Главен редактор |на "Дейли Планет"?
{051014}{051121}Или някой с |наградата "Пулицър"?
{051241}{051294}Нещо такова.
{051319}{051362}Важното е...
{051413}{051478}...че ти беше единствената, |която ми вярваше.
{051635}{051692}Не знам какво щях да |правя без теб, Клои.
{051721}{051792}Да не би да трябва да изсвиря |музиката на Бари Манилоу?
{051800}{051854}Не, сериозно.
{051927}{051989}Значиш повече за мен, |отколкото подозираш.
{052906}{052958}Изглеждаш все едно нещо ти тежи.
{052993}{053038}Толкова ли съм прозрачен?
{053062}{053121}Не криеш чувствата си толкова |добре, колкото си мислиш.
{053169}{053211}Как си?
{053220}{053253}Така де с...|-Добре.
{053274}{053320}Всичко е наред.
{053353}{053383}Хубаво.
{053430}{053474}Ще ми разкажеш ли?
{053537}{053583}За погледа ти?
{053626}{053673}Аз...
{053700}{053755}Сънувах те снощи.
{053809}{053859}Дано не е било кошмар.
{053859}{053877}Не.
{053933}{053999}Бяхме на 10 години и аз |ти дадох пластмасов пръстен
{053999}{054059}от машината за дъвки |при Маркета на Куин.
{054084}{054123}Много мило.
{054166}{054212}По какъв повод?
{054246}{054304}Беше годежен пръстен.
{054378}{054424}И после?
{054532}{054582}Събудих се.
{054751}{054780}Лана.
{054862}{054919}Знаех си, че не билковият |чай те е забавил.
{055092}{055127}Кларк.
{055174}{055226}Радвам се да те видя |изпълнен с радост, Лекс.
{055271}{055336}Прозвуча убедително.
{055366}{055415}Оценявам учтивостта.
{055495}{055533}Готова ли си?
{055549}{055588}Не искам да бавим |организатора по сватбата.
{055588}{055633}Да, тъкмо си |казвахме довиждане.

Show subtitle

{000296}{000334}Клои, какво по дяволите е това?
{000340}{000380}Мислех, че дойдохме да си
{000389}{000432}вземем кафе. Как можа|да ми причиниш това?
{000437}{000511}Не знаех, кълна се.|Съжалявам, Кларк.
{000539}{000552}Не...
{000560}{000627}Няма да прекараш остатъка от|живота си, криейки се в плевнята.
{000627}{000654}Хайде.
{000683}{000738}Какво все казваше|за Свети Валентин?
{000743}{000764}А, да.
{000764}{000811}Годишната ни ревизия към ада.
{000789}{000838}Или беше преди да|те порази Купидон.
{000844}{000894}Не мислиш ли, че|след като бях
{000894}{000926}посредник между вас с Лана
{000926}{000979}не заслужавам хубав|Св. Валентин?
{000979}{001003}Ти си единствената, която
{001003}{001050}ме кара да се чувствам виновен,
{001050}{001090}облекчен и малко тъжен,
{001090}{001122}наведнъж.
{001155}{001181}Това си е дар.
{001181}{001211}Спокойно, Кларк.
{001211}{001287}И твоето разбито сърце|ще ти мине тези дни.
{001287}{001325}По-добре си го запиши.
{001342}{001386}Просто остави нещата с|Лана да се поуталожат.
{001391}{001469}Не се знае къде може да те|чака следващата ти любов.
{001545}{001644}Лошо ли е, че искам тази|скука да се "възпламени"?
{001659}{001734}Според мен Св. Валентин е като да|разбереш как се раждат бебетата.
{001734}{001748}Какво?
{001755}{001782}Стой при мен.
{001782}{001873}Изглежда странно, но|когато "удари бомбата",
{001873}{001943}сякаш всичко си|пасва на мястото.
{002001}{002028}Какво ти е?
{002090}{002116}Джими...
{002187}{002233}...и Лоис.
{002233}{002281}Добре дошли на|празника на любовта.
{002281}{002347}Да бе, а аз без пушката си.
{002367}{002422}Извинете ни само за малко.
{002438}{002463}Какво правиш?
{002476}{002529}Трябваше да изведем|само Кларк, забрави ли?
{002537}{002590}Да, но и Лоис|беше съвсем сама
{002605}{002631}и си помислих...
{002712}{002775}Лоис и Кларк.
{002798}{002852}Лоис и Кларк?
{002871}{002911}Личи си, че има|химия между тях.
{002911}{002958}Както и нитроглицерин и пероксид.
{002958}{003015}И не одобрявам да ги смесваме.
{003061}{003086}Хайде.
{003419}{003485}Моля те, кажи ми,|че не са ни изиграли.
{003485}{003518}Така изглежда.
{003502}{003528}Ние.
{003548}{003585}Та това е като гореща лакта и
{003585}{003614}камбала.
{003642}{003676}Значи аз съм камбалата.
{003703}{003733}Естествено.
{003742}{003762}Ами,
{003762}{003790}взех си
{003790}{003837}пълнежа от дебелани със стрели.
{003843}{003891}Бий си сама шута, Лоис.
{003898}{003949}Не ти върви в любовта?
{003984}{004019}След като скъсах,
{004019}{004077}Купидон може да ме|използва за мишена
{004077}{004117}и пак няма да усетя нищо.
{004117}{004175}Тогава ти е нужен|еликсир за наслада
{004175}{004217}или лек за романтиката ти.
{004264}{004314}Просто побутване,|за да потеглиш.
{004322}{004349}Да потегля?
{004374}{004402}Скъпа, говориш с човек,
{004402}{004472}който би се измил и с|киселина, за да забрави.
{004498}{004532}Опитай това.
{004550}{004632}Приготвено е от жасмин|и смес от афродизиаци.
{004676}{004743}Бляскавия оттенък го получавам от|червени метеоритни камъни.
{004888}{004947}И това ще ме накара да|се влюбя в някой друг?
{004954}{005008}Първият, когото погледнеш.
{005090}{005168}Кой знае? Може пък|цветът да ми отива, а?
{005931}{005957}Кларк.
{006042}{006127}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{006200}{006248}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{006344}{006385}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{006469}{006514}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{006557}{006597}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{006630}{006667}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{006754}{006794}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{006892}{006931}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{007186}{007242}{C:$00FF00}ТЪМНОЧЕРВЕН|13-ти епизод
{007297}{007379}Да, ще внимавам с годежа.
{007392}{007444}Марта Кент, благодаря ви.
{007444}{007514}Здравей. Как беше|купона за Св. Валентин?
{007514}{007554}Доживях да видя и този ден.
{007559}{007577}Кларк.
{007586}{007635}Мамо, ако ще ми даваш|още любовни съвети,
{007635}{007671}снощи си взех поука, но
{007676}{007699}все пак ти благодаря.
{008042}{008071}Лоис.
{008147}{008192}Кларк тук ли е?
{008265}{008317}Да... влизай.
{008327}{008412}Лоис, съжалявам, че Джими|те метна така снощи,
{008412}{008471}след като Оливър...
{008505}{008552}Оливър е минало.
{008598}{008624}Всъщност,
{008630}{008680}г-жо К., ще ни оставите|ли за няколко минути?
{008729}{008806}Да, ще съм горе.
{009065}{009137}Ето ни най-накрая...
{009137}{009172}сами.
{009266}{009313}Как досега не|съм забелязала
{009313}{009371}какви големи|и силни ръце имаш?
{009419}{009454}Какво става, Лоис?
{009454}{009489}Нали ме познаваш?
{009489}{009538}Не ме бива много|с думите, но...
{009623}{009655}{Y:i}За Кларк
{009660}{009731}Хората не мислят, че|"Уайт снейк" пее хубави балади,
{009731}{009764}но е така.
{009800}{009841}Направила си ми смесен диск.
{009874}{009896}Да.
{009975}{010056}Ще те убия, ако разкажеш на|някого за това, но...
{010094}{010106}няма нищо,
{010115}{010145}по-хубаво от това
{010177}{010195}да танцувам бавно
{010195}{010245}с големи и
{010252}{010320}силни ръце около мен...
{010346}{010373}Точно като твоите,|Смолвил.
{010489}{010496}Л-Лоис,
{010503}{010533}защо не го пуснеш?
{010627}{010651}Добре.
{010725}{010778}Знам как танцуваш, затова
{010868}{010896}за всеки случай...
{010976}{010992}Кларк?
{011274}{011295}Лана.
{011307}{011333}Малко съм изненадана
{011333}{011350}да те видя тук.
{011374}{011414}Знам, че останахме
{011414}{011454}с недоразумение.
{011465}{011491}Влез.
{011588}{011621}Бих си замълчала,
{011621}{011650}за това, че е странно,
{011650}{011681}но честно казано
{011681}{011705}ти си тази,
{011705}{011737}която си отиде.
{011737}{011762}Бях...
{011762}{011795}Бях разстроена.
{011856}{011887}Клои, не мога да си позволя
{011887}{011944}да изгубя и теб.
{011954}{012069}Откакто съм с Лекс като че ли|изгубих всички в живота си.
{012067}{012126}Сигурна ли си,|че си ги изгубила
{012145}{012190}или са те насилили|да ги изоставиш?
{012246}{012271}Все едно
{012271}{012315}са те окачили на имението.
{012334}{012360}Не ме
{012360}{012398}държат в плен.
{012385}{012432}Да, но накратко казано
{012432}{012474}знам колко е предпазлив Лекс
{012474}{012498}с нещата,
{012498}{012524}които цени най-много.
{012524}{012550}Клои, знам
{012550}{012580}че искаш само|да ме предпазиш
{012580}{012626}и ще си вършиш|задълженията на шаферка,
{012626}{012673}и ще задаваш|трудни въпроси,
{012673}{012737}но се надявах да|пропуснем тази част.
{012766}{012802}Добре.
{012814}{012850}Случаят е приключен.
{012866}{012888}Да не би
{012894}{012964}да пропускам нещо?|Шаферка?
{012997}{013072}Да. Надявам се да не|си алергична към тафта.
{013078}{013143}И точно за това наминах.
{013154}{013206}Ще бъдеш ли редом с мен?
{013237}{013283}Разбира се.
{013372}{013384}Е,
{013403}{013451}това означава ли,|че просто ще игнорираме
{013451}{013510}"огромния слон в ъгъла"|на име Кларк?
{013500}{013545}Каквото и да крие,
{013545}{013627}той избра да се довери на тези,|на които най-много вярва.
{013633}{013701}И колкото ми се иска и|аз да бях една от тези хора,
{013710}{013759}не бих могла да|съм против теб.
{013769}{013837}Няма да те карам да ми|кажеш тайната на Кларк,
{013844}{013921}ако спреш да отричаш,|че той има такава.
{014731}{014774}Този празник|няма ли да свърши?
{014789}{014867}Съжалявам, че станах виновник|за това углавно престъпление.
{014867}{014899}Трябваше да се срещнем|преди 20 минути.
{014899}{014916}Къде беше?
{014951}{015031}Попаднах на трафик.
{015041}{015130}Проучих нашия|марсианец - ловец на хора,
{015130}{015166}но съм в задънена улица.
{015166}{015223}Имаме друг ловец, за|който да се тревожим.
{015255}{015279}Лоис.
{015296}{015345}Караш ме да си я|представям със секира,
{015345}{015375}гонейки всеки мъж в Метрополис.
{015389}{015430}Гони само един.
{015480}{015507}Лоис...
{015558}{015594}ми е навита.
{015623}{015678}Навита ти е? Като...
{015900}{015946}че наистина я е прихванало.
{015952}{015994}Не е на себе си.|Все едно...
{015994}{016045}е взела свръхдоза|от някой любовен еликсир
{016045}{016069}и хич не е смешно.
{016084}{016122}Много е смешно.
{016128}{016147}Клои...
{016147}{016179}трябва да разберем|какво се е случило
{016179}{016218}преди да е нанесла|поредния удар.
{016230}{016249}Късно е.
{016249}{016292}Ето къде си бил.
{016306}{016385}Търсех те навсякъде.
{016419}{016450}Виж какво имам.
{016476}{016523}{Y:i}Лоис и Кларк завинаги
{016571}{016627}И ти трябва да си направиш.
{016674}{016736}Май си прав за онази статия.
{016741}{016773}Ще се разровя.
{016773}{016807}Клои...
{016844}{016874}Здравей, сладък.
{016880}{016904}Здрасти.
{016969}{016996}Лоис...
{017070}{017081}Лоис...
{017081}{017161}Прави се на скромен|колкото си искаш, Смолвил.
{017171}{017216}Дори те прави|по-очарователен.
{017222}{017245}Лоис.
{017259}{017291}Какво ти се случи снощи?
{017297}{017327}Прибрах се...
{017335}{017367}сама.
{017396}{017449}Но знаеш къде|исках да бъда.
{018006}{018094}Нищо не е по-романтично от|прашен вестникарски офис.
{018094}{018150}Хайде.|Знам, че можеш повече.
{018166}{018221}Обмислях го.
{018234}{018280}Не, че се оплаквам, но
{018288}{018333}не е ли малко внезапно?
{018338}{018406}Само една целувка|и ме заобича?
{018431}{018470}Не, наистина.
{018470}{018518}Това наистина се|случва, нали?
{018545}{018604}И не може и да|стане по-истинско.
{018729}{018754}Чакай малко.
{018761}{018779}Чакай.
{018859}{018922}Знаех си, че съм|те целувала и преди.
{018955}{018992}В алеята.
{019066}{019097}Ти си Зелената стрела.
{019097}{019184}Трудно. Само се правех,|за да не узнаеш, че е Оливър.
{019215}{019241}Оливър?
{019304}{019334}О, Боже.
{019359}{019408}Всичките тези пъти,|когато е изчезвал.
{019479}{019579}Какво правя с емоционално|недостъпни воини?
{019779}{019845}Слава Богу, че най-накрая|намерих нормален човек.
{019855}{019903}Какво искаш да кажеш|с това "нормален"?
{019921}{019965}Оливър даже не ми|е в категорията.
{019971}{020051}Не е необходимо да се правиш|на мъжкар само заради мен.
{020115}{020191}Харесвам те като|обикновено фермерче.
{020203}{020257}Обикновен като|качулат стрелец ли?
{020283}{020317}Само защото не нося костюм
{020317}{020354}и не си шляпвам лицето|във вестниците...
{020360}{020374}Кларк!
{020380}{020422}И какво като голямото|ти умение е да
{020422}{020462}караш трактор?
{020498}{020542}Мисля, че е очарователно.
{020585}{020647}Знаеш ли, Лоис,|мисля, че е време
{020647}{020682}да се запознаеш с|истинския Кларк Кент.
{021120}{021156}Имам изненада.
{021162}{021217}Нали казахме без подаръци|за годежната вечеря?
{021223}{021270}Не е точно за вечерята.
{021659}{021703}Пред дилема съм.
{021821}{021873}Не мога да реша...
{021881}{021919}Стегозавъра
{021932}{021969}или г-н пате.
{022052}{022106}Много сладко, Лекс,
{022116}{022165}но не мислиш ли, че е...
{022165}{022216}Знам, че е рано, но
{022221}{022276}докторът каза,|че си в идеално здраве.
{022351}{022387}Не мисля, че идеята е добра
{022387}{022415}да държим това тук.
{022415}{022457}Наоколо има много хора.
{022465}{022540}никой не знае за бременността|освен Кларк и Клои.
{022540}{022577}И какво от това?
{022598}{022643}Мислех си
{022650}{022719}защо да не го|обявим на вечерята?
{022776}{022811}Не мисля, че е добра идея.
{022811}{022891}Мисля, че вечерта трябва|да е само за годежа ни.
{023063}{023118}Все едно се отричаш.
{023136}{023236}Все едно, ако никой не знае за|бебето, значи то не съществува.
{023305}{023372}Лекс, знаеш ли колко|хора ми дишат във врата,
{023372}{023429}имайки задни мисли защо|се омъжвам за теб?
{023551}{023593}Трудно ли се купувам?
{023599}{023649}Не искам хората да|предполагат, че се женим,
{023649}{023678}само заради бебето.
{023695}{023748}Искам да знаят,|че съм с теб,
{023755}{023806}защото те обичам.
{024185}{024271}Хубава отбивка,|но какво правим тук?
{024297}{024353}Ето там е балконът|на Оливър, нали?
{024394}{024465}Онова петънце под|часовниковата кула?
{024605}{024627}Кларк,
{024627}{024656}това не е забавно.
{024666}{024716}Можеш да слезеш.
{024847}{024892}Или пък ти да|се качиш при мен.
{025217}{025294}Да видим дали|Оливър може това.
{025723}{025778}Та какво казваше за|обикновеното фермерче?
{025940}{025996}Че може с един скок да|прескочи няколко сгради.
{025996}{026047}Нямам търпение да|видя какво още можеш?
{026066}{026102}Ами, бърз съм.
{026120}{026164}Но не прекалено бърз.
{026201}{026253}Много си лош.
{026260}{026324}Последният път бях|тук с добрия ти приятел.
{026324}{026379}Очевидно не е бил|чак толкова добър.
{026696}{026778}По-добре да се уверя, че не|си ми сбъркала името.
{027508}{027547}Много вбесяващо, нали?
{027547}{027603}Не мога да кажа, че съм|изненадан, че не съм поканен.
{027622}{027711}Пратих съобщение преди|Оливър да потегли,
{027720}{027776}но намерих по-добър начин|да се възползвам от нощта.
{027783}{027839}Какво, и да разочароваме|бъдещата г-жа Лутър?
{027853}{027913}Не мисля така.|Пък и освен това...
{027924}{027993}не е никакъв купон,|докато някой не го провали.
{028251}{028282}Благодаря за розите.
{028322}{028356}Благодаря за това.
{028362}{028413}Да, просто...
{028420}{028466}така изглеждаш себе си.
{028466}{028485}Харесва ми,
{028485}{028558}но може първо да го|пообмисля като нов стил.
{028578}{028626}Преди
{028646}{028693}да са ме резнали от черния|списък за имението на Лутър.
{028707}{028751}Не трябваше ли да си|заминала за Смолвил
{028751}{028787}преди 2 минути време?
{028787}{028807}Да.
{028807}{028885}Но ще отложа малко|модните писъци,
{028890}{028984}защото почти разбрах какво е|въвлякло Лоис в любовна афера.
{028992}{029067}Не искаш да си признаеш,|че ме бива за Купидон, нали?
{029077}{029090}Джими,
{029090}{029146}знам, че искаш да мислиш,|че ти си причината,
{029146}{029199}за цялото това нещо,|но повярвай ми,
{029199}{029236}Лоис ще трябва да я|изстрелят от топ преди
{029236}{029311}да се приземи|романтично при Кларк.
{029359}{029406}Май ревнуваш.
{029427}{029466}От Лоис?
{029474}{029543}Не, че някой застава|между теб с Кларк.
{029578}{029636}Прекарвала си|толкова време с него
{029636}{029686}и изведнъж започваш|с тези извинения.
{029686}{029716}Знаеш ли какво, Джими?
{029716}{029748}При всички чудаци, в които
{029748}{029827}съм се влюбвала, определено|не е имало параноя.
{029865}{029897}Тоест - да се махна?
{029902}{029924}О, да.
{029941}{029962}Ясно.
{030056}{030072}Клои.
{030072}{030098}По същество.
{030122}{030168}Ако наистина|не ревнуваш,
{030185}{030244}защо се чупиш от годежа|на най-добрата си приятелка?
{030267}{030340}Кларк е голям.|Какво ще му направи Лоис?
{030411}{030450}Знаеш ли, прав си.
{030457}{030497}Ще делегирам.
{030510}{030538}Правила съм го...
{030560}{030588}веднъж.
{030598}{030660}И тъй като се съмнявам|в продавачката на рози,
{030660}{030716}Залагам всичко,|че Лоис е упоена.
{030739}{030775}Затова пробвай|да се срещнете след час.
{030785}{030821}Ето адреса.
{030920}{030940}Благодаря.
{030949}{030978}Ти си мой човек.
{031428}{031477}Малко вдъхновение?
{031484}{031555}Не, благодаря,|имам си муза.
{031604}{031654}И от това трябва|да се чувствам
{031665}{031727}блажен или каквото е там?
{031727}{031793}Не само "трябва".|Ще стане така.
{031850}{031894}Звучи много просто.
{031894}{031916}Разочароват те,
{031916}{031956}намазваш се с тази секси пумия
{031956}{031995}и прас!|Пак си в ритъм.
{032005}{032089}Туземците са използвали|билкови масла от векове.
{032089}{032174}Толкова сме се отделили от|природата, че мислим, че сме над нея.
{032205}{032245}Да, природата е хубава.
{032245}{032289}Оранжерийните изпарения са лоши.|Схванах.
{032314}{032434}Приятелката ми смята, че сте дала|на братовчедка й любовен еликсир.
{032434}{032490}Висока, шумна и отхвърлена.
{032496}{032525}Да, това е Лоис.
{032525}{032542}Значи,
{032542}{032570}имате ли
{032570}{032611}антилюбовен ексфолиант
{032611}{032685}или там нещо да махнем|вазелина, за да "прогледне"?
{032871}{032929}Това ще противодейства|на афродизиака.
{032934}{033004}Обикновено имам шесто|чувство за хората.
{033106}{033154}Нещо ми подсказва,|че съдбите на Лоис и Кларк
{033154}{033220}са по-заплетени|отколкото осъзнават.
{033990}{034040}Моля всички за внимание.
{034061}{034136}Благодаря на всички,|че дойдохте.
{034154}{034183}Сигурен съм, че
{034183}{034229}някой от вас са се обзаложили
{034229}{034270}дали ще се оттегля.
{034308}{034378}И за това ще дойде време.
{034408}{034477}Бих искал да вдигна тост|за красивата си годеница,
{034486}{034561}затова, че ме направи по-щастлива|отколкото някога съм бил.
{034749}{034778}Май изпуснахме вечерята.
{034778}{034805}Кларк,
{034805}{034834}какво правиш тук?
{034834}{034908}Хайде де, Лекс, да не мислиш,|че бих изпуснал това?
{034985}{035009}Я виж ти.
{035009}{035058}Собствената ми майка|предпочита да вдигне тост
{035058}{035104}с врага, отколкото|да стои до сина си.
{035104}{035133}Кларк,
{035142}{035176}не си на себе си.
{035176}{035204}Няма нищо, мамо.
{035220}{035276}И без това тези дни си|повече Лутър отколкото Кент.
{035290}{035315}Ами татко какво?
{035315}{035351}Мъртъв е само от година.
{035383}{035427}Но кой може да те вини,|че се състезаваш с Лана,
{035427}{035513}за да видиш коя първа ще|се окичи с името Лутър?
{035562}{035631}Лекс, той иска само да ни вбеси.
{035636}{035668}Моля те, недей.
{035740}{035759}Клои.
{035759}{035836}Не съм изненадан,|че и ти си тук.
{035845}{035938}След като Лана ти разчисти|пътя, всичките ти копнежи
{035938}{035988}могат да се отплатят.
{036019}{036080}Не мога да кажа, че и|аз не съм си го помислял.
{036174}{036199}А ти!
{036214}{036268}Трябва да ти призная нещо.
{036341}{036435}Защо да не избереш най-омразния|ми човек, за да ми го върнеш?
{036464}{036538}Но досега шегата трябваше|да е свършила, Лана.
{036553}{036603}Кларк, мисля, че|причини достатъчно вреди.
{036603}{036659}Защо не си тръгнеш?|-Още не съм свършил!
{036695}{036779}Пък и все още не съм|ти дал подаръка си, Лекс.
{036886}{036944}Поздравления,|че бетонира сделката.
{037139}{037195}За бебето Лутър.
{037240}{037298}Истинската причина|Лана да се омъжи за теб.
{037448}{037466}Лекс!
{037569}{037618}Как смееш?|-Щом никой тук няма да
{037618}{037670}те спаси от Лекс,|тогава аз ще го сторя.
{037706}{037738}Не мисля така.
{037738}{037829}Лана е в миналото.|Аз съм настоящето.
{037841}{037865}Това ще е подаръкът ми.
{038330}{038386}Кларк се държи все едно е под|влияние на червен криптонит.
{038386}{038488}Май не е съвпадение, че Лоис|му се отдаде по същото време.
{038494}{038569}Според Джими май сме|намерили виновника.
{038588}{038610}Червило?
{038619}{038662}Попарено с любовен коктейл.
{038662}{038719}Лоис е упоена с афродизиак.
{038719}{038780}Но това не влияе на Кларк.|-Да, но
{038780}{038877}според мен червеният блясък на|червилото не е от червени боровинки.
{038894}{038951}Ако е заразен от криптонитена|целувка, трябва да се
{038951}{039006}оправи щом се|махне от Лоис.
{039006}{039081}Не мисля, че целувките на|Лоис са само повърхностни.
{039086}{039146}Мисля, че е попаднал в кръвта му.
{039170}{039221}И без това не е за мен.
{039260}{039348}Ти се оправи с Лоис, а аз дано|намеря Кларк преди Лекс.
{039386}{039443}Взе ли го?|-Див пелин.
{039454}{039518}Т.е. средство за успех.
{039524}{039614}Щом влезе в контакт с кожата,|приказката на Лоис свършва.
{039620}{039677}Какво има тя,|което аз да нямам?
{039701}{039769}Странно е да я видя да|се държи като момиче.
{039971}{039991}Какво е това?
{039991}{040063}Нещо, което ще развали|любовната магия.
{040069}{040134}Време е да си върнеш|стъклените пантофки.
{040145}{040232}Стига си се подигравала|с чувствата ми!
{040487}{040553}Само защото никога не си имала|Кларк, не значи, че
{040553}{040611}трябва да си го|изкарваш на мен.
{041023}{041090}Това е неловко.
{041146}{041210}Моля ви, кажете ми, че|ще ходя на маскен бал.
{041406}{041457}Унижи ме пред приятелите ми.
{041457}{041516}Я стига, Лана. Ти едва|познаваше някой там.
{041607}{041672}Какво искаш от мен?|-Това, което винаги съм искал.
{041684}{041765}Да си щастлива.|-Бих искала да познавам това
{041788}{041866}чувство, но всеки път, когато се|приближа, ти ми разбиваш сърцето.
{041866}{041909}Лана, стига си се залъгвала.
{041946}{042004}Никога няма да|си задоволена от Лекс.
{042083}{042110}Не можеш да се|омъжиш за него.
{042159}{042208}Вече съм решила.
{042260}{042312}Въпреки, че все|още ме обичаш?
{042487}{042532}Защо мислиш така?
{042543}{042590}Защото аз все|още те обичам.
{043262}{043343}Не се омъжвай за Лекс.|Омъжи се за мен.
{043504}{043535}Дадох ти
{043560}{043596}всички възможности.
{043668}{043801}Чакала съм толкова много пъти|на това място да кажеш нещо,
{043801}{043847}а ти решаваш да|го направиш сега?
{043988}{044051}Ти не ме обичаш, Кларк.
{044077}{044167}Не понасяш факта, че|обичам друг.
{044267}{044287}Лана!
{044410}{044437}Лана!
{044507}{044529}Лекс.
{044735}{044808}Хайде, Лана, кажи му, че|предпочиташ да си с мен.
{044836}{044888}Не го слушай, цели|да ни раздели.
{044901}{044996}Това не те тревожеше до преди|две минути, когато ме целуваше.
{045046}{045112}Какво очакваш да|се случи, Кларк?
{045121}{045151}Това, от което се боиш.
{045162}{045203}Аз не съм състезание.
{045232}{045259}За Лекс си.
{045270}{045293}Не ти ли е казал?
{045320}{045367}Винаги е искал това,|което съм имал.
{045387}{045428}А ти си на върха на списъка.
{045477}{045513}За него си само трофей.
{045550}{045606}А той е само утешителна награда.
{045698}{045737}Кажи ми, че не ме обичаш.
{045857}{045902}Лана! Кажи ми...
{045902}{045951}Стой далеч от нея!
{045961}{045998}Не би искал да го правиш.
{045998}{046033}Не можеш да спечелиш.
{046047}{046094}Даже не знаеш правилата на играта.
{046273}{046316}Кларк, престани.
{046393}{046448}Ако знаех какъв ще се окажеш
{046448}{046504}никога не бих те|спасил на моста.
{046516}{046552}Кларк, ще го убиеш.
{046873}{046939}Лана, остави на мен.
{046954}{046992}Моля те, отиди си.
{047469}{047530}Кларк, добре ли си?
{047556}{047595}О, скъпи.
{047698}{047787}Ако не беше дошла на време, не|знам какво щях да направя на Лекс.
{047853}{047890}Откъде знаеше какво|да направиш?
{047902}{047959}Последният път, когато имаше|криптонит в кръвта
{047959}{047996}трябваше да се изпотиш.
{047996}{048063}Да те отслабим беше|единствената ни възможност.
{048082}{048144}Не мога да повярвам,|че направих всичко това.
{048161}{048195}Аз мога.
{048267}{048335}И не мога да те виня,|че ми бе ядосана.
{048352}{048379}Кларк.
{048389}{048457}Ти непрекъснато се сдържаш.
{048457}{048517}Решаваш всичко да е така, че да е|най-добре за останалите хора.
{048517}{048590}Никога не мислиш за себе си.
{048614}{048700}Нали не мислиш, че съм сериозен|за нещата, които ви наговорих с Клои.
{048716}{048777}Мисля, че има зрънце истина.
{048777}{048836}Червеният криптонит
{048836}{048886}не те е променял.
{048886}{048948}Просто е премахвал|задръжките ти.
{048948}{049035}Мисля, че е време да си|по-честен спрямо чувствата си.
{049063}{049086}Значи...
{049086}{049140}Според теб искам да целуна Лоис
{049140}{049178}и да държа Клои за резерва,
{049178}{049239}докато все още обичам Лана.
{049239}{049314}Ти си единственият,|който може да реши това.
{049314}{049388}Като целунах Лана усетих,|че все още чувства нещо.
{049388}{049406}И мамо...
{049443}{049506}Не мога да й позволя|да се омъжи за Лекс.
{049576}{049626}Сигурно ще ти е|неприятно да го чуеш,
{049626}{049733}но най-добре я остави на мира.
{049830}{049871}Кларк, женска тревога.
{049879}{049974}Не се знае какво ще намеря|в клуба на голям човек.
{049996}{050043}О, извинете, г-жо Кент.
{050206}{050235}Здравей, Лоис.
{050235}{050270}Здравей.
{050375}{050451}Говорих с Клои
{050451}{050503}и тя ме светна.
{050509}{050546}Лоис е обезумяла.
{050546}{050612}Но ми убягват някои подробности
{050626}{050662}за нас.
{050738}{050779}Като тази.
{050831}{050884}Ами, Лоис, нямам представа.
{050894}{050922}Спести си го, Смолвил.
{050922}{050980}Очевидно ми е станало нещо.
{050988}{051049}Слава Богу, че мастилото|ще се махне след седмица.
{051209}{051300}Добре, че никой от нас не помни.
{051300}{051384}Даже не мога да си ни представя.
{051526}{051600}Нали не мислиш, че ние...
{051665}{051707}Че ние какво?
{051794}{051833}Нали се сещаш.
{051877}{051914}Че...
{052041}{052074}Не, Лоис.
{052129}{052171}Щях да си спомням.
{052192}{052222}Да.
{052247}{052283}Разбира се.
{052318}{052366}Би било най-хубавата|част от живота ти.
{052374}{052429}Макар че открих нещо.
{052616}{052666}Мисля, че си го|направила за мен.
{052781}{052824}"Уайт снейк".
{052928}{052973}Май наистина|съм те харесвала.
{053383}{053432}Още една точка|за отбора Джи-Кло.
{053432}{053457}И то благодарение на теб.
{053457}{053534}Лоис си е отново грубиянката|с разбито сърце.
{053534}{053583}Радвам се, че можах да помогна.
{053583}{053660}А Кларк отново си е Кларк.
{053669}{053747}Нали не криеш нещо?
{053767}{053801}За Кларк ли?
{053821}{053924}Прие нещата с раздялата|малко по-грубо.
{053924}{053955}Не мога да го|арестувам за това.
{053955}{054017}Той развали годежа на Лана|и разказа на света,
{054017}{054050}че тя яде за двама.
{054122}{054159}А споменах ли, че я отвлече?
{054159}{054238}Гарантирам ти, че Кларк се|самонаказва повече от всякога,
{054238}{054308}така че да отложим нападките.
{054318}{054398}Не и докато не|признаеш, че е превъртял.
{054415}{054455}Не го познаваш като мен.
{054465}{054519}Напомняш ми го всеки ден.
{054593}{054623}Ако аз направя|нещо подобно
{054623}{054675}ти даже не би ми|проговорила. И не го отричай!
{054675}{054733}Какво искаш да|кажеш, че те мамя ли?
{054832}{054886}Би ли ми казала, че
{054909}{054986}ако имаше избор не|би предпочела него?
{055188}{055221}Разбира се, че не.
{055228}{055264}Ти си мой тип.
{055352}{055421}Не ми вярваш, но не знам|какво друго да кажа.
{055487}{055536}Точно това е.
{055591}{055628}И двамата не си вярваме.
{055743}{055804}Може би трябва да|си дадем време.
{055846}{055895}Джими... аз...
{056556}{056593}Добре сте, г-це Ланг.
{056593}{056631}Няма за какво да се тревожите.
{056652}{056687}Благодаря Ви докторе.
{056693}{056719}Просто исках да съм сигурен
{056719}{056768}след всичко, което й се случи вчера.
{056953}{057023}Лекс, съжалявам за снощи.
{057031}{057068}За Кларк.
{057107}{057134}Що се касае до мен
{057134}{057199}това между нас|няма нищо общо с Кларк.
{057226}{057276}Но не аз го целунах.
{057323}{057392}Но не аз му насочих пистолет.
{057456}{057506}Странно, че казва|на всичко това игра.
{057526}{057598}И какво щеше да направиш,|да го застреляш ли?
{057653}{057692}Ако трябваше.
{057702}{057771}За да ме спасиш|или за да го нараниш?
{057815}{057874}Като се има предвид|какво ти причини
{057891}{057953}имах правото да подгоня Кларк.
{057982}{058023}Но работата е там, че
{058047}{058087}не мога да го виня.
{058154}{058218}Ако те оставя да|ми се изплъзнеш
{058252}{058316}нямам представа|какво бих направил.
{058824}{058864}Как е тя наистина?
{058864}{058944}Както знаете, това|не е типична бременност,
{058969}{059023}но всичко върви по график.

Show subtitle

{001497}{001622}Лана, какво има?|-Има някой в стаята.
{001781}{001798}Чисто е.
{001842}{001922}Чисто е, сър.
{002007}{002086}Лекс, ето там.
{002426}{002538}Провери покрива |и околностите, Брейди.
{002538}{002599}Да, сър.
{002699}{002790}Лана, как изглеждаше този тип?
{002790}{002856}Не знам... |не го видях...
{002856}{003012}Но усетих, че има |някой друг в стаята.
{003038}{003116}Би ли затворил прозореца?
{003116}{003146}Да.
{003261}{003347}Значи нито си видяла, |нито си чула някой?
{003347}{003365}Не.
{003471}{003625}Лесно е да се паникьосаш |като пресата следи всеки наш ход.
{003665}{003716}Може би си прав.
{003716}{003831}Може би съм |си въобразила.
{003961}{004161}Ще ти донеса |чай за нервите.
{004316}{004373}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{004450}{004505}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004595}{004637}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004721}{004757}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004806}{004848}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{004878}{004917}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{005004}{005046}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{005136}{005181}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{005433}{005491}{C:$00FF00}НАТРАПВАНЕ|14-ти епизод
{005495}{005534}Папараците са се развилнели,
{005534}{005597}а Лекс е отпътувал по работа?
{005597}{005644}Не ме е оставил незащитена.
{005644}{005766}Ето защо робокопите |на Лекс патрулират отвън.
{005766}{005806}Не мога да повярвам, |че е напуснал страната,
{005806}{005923}знаейки, че някакъв |откачен е нахлул в стаята ти.
{005937}{006051}Заблудих го, че съм |се побъркала от папараците.
{006051}{006126}Излъгала си Лекс?
{006161}{006262}Не можех да му покажа |снимката, която ми изпратиха.
{006262}{006369}Добре, по-добре стой тук |докато не хванем Норман Бейтс.
{006369}{006419}И второ нещо...
{006419}{006491}Трябва ми телефона.
{006491}{006648}Лана, само така можем |да проследим този тип.
{006744}{006857}Не мисля, че Лекс би имал нещо |напротив да те види по бельо.
{006857}{006942}Длетото.
{006942}{007105}Мисля, че Лекс прободе Кларк |с него след годежната вечеря.
{007204}{007316}Значи цялата тази потайност |е за това, за което не говорим.
{007316}{007373}Клои, аз просто...
{007373}{007457}Искам да ми помогнеш |да хванем този тип.
{007457}{007597}А за Кларк сама |ще намеря отговор.
{007840}{007920}Добре, хайде.
{007920}{007937}Кларк?
{007975}{008031}Какво още правиш тук?
{008031}{008091}Все още си върша |задълженията.
{008091}{008160}Обикновено ги свършваш |за две минути.
{008160}{008261}Как така отидох до Метрополис |за детската вечеря
{008261}{008322}и успях да се върна |преди да си свършил?
{008322}{008396}Защото работя по |нормалния начин.
{008396}{008475}Откакто "кацнах" в списъка |за бивши гаджета на папараците
{008475}{008515}имам усещането, |че някой ми диша във врата,
{008515}{008573}все едно ме наблюдават.
{008573}{008621}Толкова време опитвам |да не привличам внимание,
{008621}{008744}а като тикнах Лана в обятията |на Лекс, станах център на внимание.
{008744}{008856}Сигурно в центъра е |по-топло, отколкото навън.
{008856}{008908}Ще направя горещо какао
{008908}{008976}за тези от нас, |които усещаме студ.
{008976}{009046}Благодаря, г-жо Кент.
{009046}{009091}Клои, изглеждаш премръзнала.
{009091}{009114}Да.
{009114}{009202}Не трябва ли да си |около някоя камина с Джими?
{009202}{009257}В момента съм между чука |и наковалнята с Лана.
{009257}{009343}Или поне така я |оставям да вярва.
{009343}{009435}Тя се крие в апартамента ми.
{009435}{009466}От какво?
{009466}{009517}От някой, който нахлува
{009517}{009609}и прави заплашителни обаждания.
{009609}{009658}А Лекс какво прави по въпроса?
{009658}{009827}Тя си има някой непреодолими |причини да го държи извън картинката.
{009827}{009886}Добре, ще дойда |с теб и ще...
{009886}{010005}Не, Кларк, тя е добре. |Охраната на Лекс е при нея.
{010005}{010070}Никой няма да се доближи |до нея без тяхното знание.
{010074}{010124}Трябва да има нещо, |което мога да направя.
{010124}{010154}Има.
{010150}{010245}Проследих съобщението и то ме |отведе при някой си Луи Еспозито.
{010245}{010331}Няма постоянен адрес, |но Джими познава този свят,
{010331}{010413}затова би ли му |се обадил да го питаш?
{010413}{010489}На Джими? Защо не |му се обадиш сама?
{010489}{010512}Не мога.
{010564}{010652}Скъсахме.
{010739}{010838}Да няма нещо |общо с тайната ми?
{010838}{010856}И не...
{010913}{010936}И да...
{011032}{011081}Не мога да позволя |това да се случи, Клои.
{011081}{011114}Лъжите ми вече |отдалечиха Лана, а сега...
{011114}{011196}Тя е много по-близо |отколкото си мислиш, Кларк.
{011196}{011258}Онзи подлец и е изпратил |тази снимка на телефона.
{011258}{011339}Нещо да ти е познато?
{011339}{011410}Това е длетото на татко.
{011410}{011449}Тя видяла ли е |как Лекс ме пробожда?
{011449}{011488}Не знае какво е видяла.
{011488}{011545}Но проучва тайната |ти от години.
{011545}{011731}И може и да сполучи.
{012938}{012956}Брейди?
{013892}{013909}Брейди?
{015717}{015832}{Y:i}Искам да носиш това,
{015832}{015917}{Y:i}когато те убия.
{016142}{016191}Ето я, г-це Ланг...
{016191}{016238}Лана, насам.
{016238}{016278}Лана! Лана! Лана!
{016278}{016312}Г-це Ланг, насам.
{016312}{016373}Точно така.
{016400}{016443}Г-це Ланг, какво правите?
{016443}{016486}Има някой в сградата.
{016486}{016513}Това е невъзможно.
{016513}{016605}Хората ми пазят сградата.
{016605}{016700}А как ще обясните това?
{017279}{017335}Ей, аз живея тук, ясно?
{017335}{017369}Какво става?
{017369}{017479}Имаме сериозен проблем.
{017686}{017704}Джими.
{017741}{017812}Кларк, Клои я няма.
{017812}{017917}Знам, търся теб.
{017936}{018032}Знаех си, че |ще стане така.
{018032}{018192}Виж, Кларк, въпреки различията |ни, те смятам за приличен човек.
{018192}{018303}Клои мисли, че| можеш да "летиш", така че
{018303}{018403}кой съм аз, че да |заставам между вас?
{018410}{018465}Джими, чакай.
{018465}{018508}Но само да си я наранил...
{018508}{018567}Не ми пука колко |много си грамаден...
{018567}{018612}Ще те пресека |като черешово дърво.
{018612}{018689}И не се бъзикам.
{018689}{018787}Хубаво е да видя, че би стигнал |до крайности, за да защитиш честта на Клои.
{018787}{018822}Момиче като нея
{018822}{018882}си струва да прекарам |остатъка от живота си в саркофаг.
{018882}{018971}И аз мисля така.
{018971}{019053}Като неин приятел, |нищо повече.
{019053}{019076}Кълна се.
{019155}{019185}И след като вече |го знае със сигурност
{019185}{019303}може би трябва да обмислите |наново това, което има между вас.
{019303}{019378}За това ли дойде?
{019378}{019456}Да, а и се нуждая |от помощта ти.
{019456}{019525}Лана е в беда.
{019525}{019573}Е к'ва е далаверата?
{019573}{019633}Някакъв папарак я безпокои.
{019633}{019699}Трябва да го намеря |преди да е причинил още вреди.
{019699}{019736}Работил си с такива |типове преди, нали?
{019736}{019778}Да, и брах срам |цяла седмица.
{019778}{019838}Имам само име. Ще ми |помогнеш ли да го намеря?
{019838}{019915}Всичко за приятел на Клои.
{020105}{020168}Пускам новините и какво да видя?
{020168}{020230}Годеницата ми |уплашена до смърт.
{020230}{020274}Всичко е под |контрол, г-н Лутър.
{020274}{020354}Съжалявам тогава, че |не споделям оптимизма ви.
{020354}{020425}Прекъсвам пътуването. Заведете Лана |в президентския на ЛутърКорп.
{020425}{020567}И ако някой непознат се доближи |на повече от 90 метра го гръмнете.
{020567}{020587}Разбрано, сър.
{020723}{020782}Г-це Ланг, трябва да вървим.
{020782}{020821}Къде?|-В ЛутърКорп.
{020821}{020913}Това е единственото място, |където ще сте в безопасност.
{020913}{020993}Не мислите ли, че това е първото |място, където биха ме открили?
{020993}{021037}Да, и аз бих направила така.
{021037}{021094}Г-це Ланг.
{021094}{021224}Бих била в безопасност там,|където не биха се сетили да ме търсят.
{021224}{021298}Промяна в плановете. |Пригответе колата.
{021298}{021351}Но г-н Лутър...|-Го няма.
{021351}{021389}Така че ако няма да |ме отвличате и да ме държите
{021389}{021477}против волята ми, ще |ходя там, където искам.
{021477}{021547}И ако сте загрижени |за сигурността ми
{021547}{021673}вече ще следвате|моите заповеди.
{021916}{021967}Стаята е надеждна, г-це Ланг.
{021967}{022019}Останалите са |на позиция.
{022019}{022049}Благодаря.
{022049}{022156}Аз ще съм отвън, |ако ви потрябвам.
{022191}{022268}Съжалявам, знам, |че се натрапвам неочаквано.
{022268}{022304}Щом ще ставаш Лутър
{022304}{022411}явно охраната и бягането |от пресата вървят със златната халка.
{022411}{022473}Надявам се не |винаги да е така.
{022473}{022541}В този случай не е |чак толкова лошо нещо.
{022541}{022585}Нещо друго?
{022585}{022632}Не, благодаря, |ще си легна.
{022632}{022713}Сигурна ли сте, |че Кларк няма нищо против?
{022713}{022770}Мисля, че ще преживее |една нощ на дивана.
{022770}{022794}До утре.
{022794}{022866}Лека нощ.|-Лека нощ.
{025929}{025989}{Y:i}Подтиснат номер
{025996}{026023}Кой е?
{026023}{026068}{Y:i}Не можеш да |се скриеш от мен...
{026068}{026120}{Y:i}дори и в спалнята |на Кларк Кент.
{026120}{026170}{Y:i}Знам всичко за теб.
{026170}{026243}Не ме интересува |какво или откъде го знаете.
{026243}{026277}Но между нас |има цяла армия
{026277}{026345}и даже не можеш |да ме пипнеш.
{026345}{026463}{Y:i}По-близо съм отколкото |си мислиш, принцесо.
{026476}{026494}Брейди.
{027547}{027589}Защо го правиш?
{027589}{027684}{Y:i}Защото си |го заслужаваш.
{028051}{028104}Здравей, скъпа, добре си.
{028104}{028170}Вече си в болницата |и си в добри ръце.
{028170}{028218}Мак се обади |на д-р Лангстън.
{028218}{028274}Паднахте доста |сериозно, г-це Ланг.
{028274}{028384}Само ме е грижа за...|-Бебето е добре.
{028393}{028441}Ще ни извините ли?|-Да.
{028441}{028506}Ще съм отвън.
{028536}{028593}Тревожа се само |за кръвното ви,
{028593}{028647}което е малко |по-високо от нормалното.
{028647}{028711}Затова ще ви дам |слабо успокоително.
{028711}{028740}Не.
{028740}{028863}Няма да навреди |на бебето.
{028912}{028973}Благодаря, сестра.|-Няма защо.
{029425}{029450}Как е тя?
{029450}{029536}Малко разтърсена.
{029536}{029593}Искам я в сигурна стая.
{029593}{029652}Животът и е в опасност, |докато не хванем онзи тип.
{029652}{029725}Може да използваме |едно място в старото крило.
{029725}{029796}Екипът ви ще може |напълно да го подсигури.
{029796}{029813}Давайте.
{030198}{030242}Сигурен ли си, |че това е мястото?
{030242}{030361}Според източниците ми под този |камък се крие Еспозито след тежък ден.
{030361}{030412}Май да си паразит не |се възнаграждава добре.
{030412}{030458}Не си вади погрешни изводи.
{030458}{030533}Сигурно прибира по |няколкостотин кинти ей-така.
{030533}{030610}Само за няколко снимки на хора, |които искат да ги оставят намира?
{030610}{030654}Кой би обвинил повече -
{030654}{030720}фотографът или зяпачите?
{030720}{030800}Само защото се продават |не значи, че е хубаво.
{030814}{030915}Я виж това.
{030929}{030959}{Y:i}Февруари
{030959}{031020}Виж този.
{031145}{031207}Май Еспозито е нашият човек.
{031207}{031269}Чакай малко.
{031337}{031397}Това не е ли плевнята ти?
{031435}{031610}Сигурно имате нещо |особено, К.К., щом те следят.
{031663}{031704}Здравей, мамо.
{031704}{031773}В Метрополис съм с Джими.
{031787}{031847}Веднага идвам.
{031847}{031894}Какво има?
{031894}{031970}Еспозито е нападнал Лана. |Трябва да ида в болницата.
{031970}{032061}По-добре да вземем |снимките за доказателство.
{032147}{032164}К.К.?
{033945}{034029}Ало?|{Y:i}-Лана, Клои е.
{034044}{034102}Чух за случилото се, |добре ли си?
{034102}{034171}Да, добре съм, |просто не знам кой...
{034266}{034296}Лана.
{034962}{034984}Ти какво правиш тук?
{034984}{035046}Върша ти работата.
{035456}{035516}Добре ли си?
{035544}{035574}Да.
{035703}{035740}Какво стана?
{035740}{035788}Имаше "бръмбар".
{035788}{035849}Нямах избор.
{035988}{036060}Всичко свърши, |г-це Ланг.
{036242}{036321}Да ви върнем вкъщи, |където ви е мястото.
{037323}{037436}Лекс вече е отлетял, |но няма да е тук до утре.
{037436}{037483}Заради бурята |самолетът е пренасочен.
{037483}{037592}Благодаря, за всичко.
{037592}{037641}Ако не беше ти
{037641}{037733}не ми се ще да мисля |какво би се случило.
{037978}{038158}Надявам се да не |пресичам границата, но...
{038158}{038244}Лекс не биваше |да ви оставя сама.
{038275}{038357}Откога започна да |му казваш на малко име?
{038357}{038422}Извинете.
{038422}{038484}Нощта беше тежка.
{038484}{038538}Да, знам.
{038538}{038609}Май не съм яла откакто |започна цялото това нещо.
{038609}{038685}Ще кажеш на прислугата |да ми донесе нещо?
{038685}{038781}Изпратих персонала |и екипа по домовете им.
{038894}{038978}Не исках да ги |завари бурята.
{038992}{039074}Знам, че трябваше първо да ви питам...|-Няма нищо.
{039074}{039136}Всъщност е много мило.
{039177}{039237}И вие бихте го сторила.
{039263}{039323}Така е.
{039323}{039443}Вие не сте като останалите, |с които Лекс се перчеше.
{039503}{039563}Какво стана с границата?
{039618}{039704}Напоследък пресичам |много граници.
{039786}{039846}Заради теб, принцесо.
{040009}{040114}Бдя над теб всеки ден...
{040129}{040193}а дори не си забелязала.
{040225}{040313}Ти си ме снимал в спалнята.
{040342}{040409}Ти си се обаждал.
{040495}{040563}Ти уби Брейди.
{040627}{040687}Не възнамерявах.
{040687}{040783}Той се досети, че трябва |да е някой от охраната.
{040783}{040869}Не можех да му позволя |да ме спре да ви спася.
{040869}{040977}Да ме спасиш? |От кого?
{041025}{041085}Онзи фотограф, |който уби.
{041102}{041179}И той ли е част от това?
{041198}{041325}Той имаше роля, |но бившия ви я обърка.
{041349}{041541}Исках да ви покажа |докъде бих стигнал.
{041574}{041661}Искал си да го застреляш |пред мен, нали?
{041685}{041769}Но Кларк го е спрял |преди да пристигнеш.
{041778}{041850}Лекс те заразява.
{041862}{041946}Започваш да говориш |и мислиш като него.
{041946}{042035}Повдига ми се от това, |което ти причинява.
{042063}{042123}Но мога да го спра.
{042143}{042229}Мога да ти върна живота.
{042313}{042373}Прав си.
{042380}{042457}Не съм искала |нищо от това.
{042457}{042536}Не знаех в какво |се забърквам.
{042536}{042615}И вече не мога |да се измъкна.
{042665}{042725}Моля те...
{042756}{042816}...помогни ми.
{042919}{042979}Всичко ще се оправи.
{043073}{043145}Обещавам.
{043145}{043207}Ще те спася.
{044020}{044164}Защо го направи? |Лана!
{044866}{044950}Лана наистина е упорита, |признавам и го.
{044950}{045032}Като теб, когато се опитваше |да разбереш тайната ми.
{045044}{045180}Чудя се дали не е имала скрит |мотив да се скрие в спалнята ти?
{045221}{045275}Мислиш ли, че за |това е отишла у нас?
{045275}{045348}Иска ми се да мисля, че е защото |там се е чувствала в безопасност,
{045348}{045427}но не прекарваш толкова време с |Лекс без да научиш някой друг номер.
{045427}{045533}Виж само колко снимки е направил |Еспозито как тя се промъква в плевнята ти.
{045631}{045685}Чакай. |Какво беше това?
{045685}{045746}Ето това там.
{045770}{045830}Детската благотворителна |фондация.
{045830}{045897}Мама беше там снощи.
{045897}{045960}В Метрополис.
{045960}{046060}Щом Еспозито е |направил тази...
{046060}{046151}Значи не е направил |тази на Лана в спалнята й.
{046183}{046243}Тогава кой?
{046633}{046693}Няма къде да |се скриеш.
{046792}{046856}Късно е да те |спасявам, Лана.
{047204}{047264}Едно време беше |добър човек.
{047273}{047362}Така ще те запомня, |когато те няма.
{047897}{047914}Кларк.
{048048}{048102}Какво стана?
{048102}{048159}Как...
{048159}{048214}Вече си в безопасност.
{048214}{048269}Само това има значение.
{048269}{048331}Не, няма.
{048364}{048535}Все пак си тук |след... всичко.
{048559}{048652}Защо все още |бдиш над мен?
{048702}{048798}Може би поради същата причина, |по която ти ме наблюдаваш.
{048954}{049093}Чудно как снегът по главния път за |Смолвил се е стопил само за една вечер.
{049093}{049121}Да не би да имаш |нещо общо?
{049121}{049173}Природата е странно нещо.
{049173}{049197}Говори ли с Лана?
{049197}{049257}Не, вече сме говорили |за това, Кларк.
{049257}{049319}Вече не съм по средата, |забрави ли?
{049319}{049341}Този път е различно.
{049341}{049407}Лана е твърде близо |да разбере тайната ми.
{049407}{049444}Какво да правя?
{049444}{049537}Лана рискува живота си като |не показа онази снимка на Лекс.
{049548}{049611}И го направи, |за да те предпази.
{049602}{049705}Мисля, че се доказа.
{049731}{049778}К'во стаа, К.К.?
{049778}{049868}Благодаря, че ме |върза с това за Еспозито.
{049887}{049947}Помогнах ти, |а ти ми тегли шута.
{049962}{050005}Страхотно.|-Джими, съжалявам.
{050012}{050052}След като разбрах |какво се е случило с Лана
{050031}{050093}трябваше да се |уверя, че е добре.
{050290}{050350}Разбирам порива ти.
{050424}{050484}И как е тя?
{050484}{050516}Добре, благодарение на теб.
{050516}{050552}Наистина беше от полза.
{050552}{050613}Да, благодаря ти.
{050731}{050791}Трябва да се помирите.
{051071}{051141}Знаеш ли, не е |чак толкова лош човек.
{051162}{051192}Да.
{051246}{051309}Но не е Джими Олсън.
{051522}{051582}Това значи ли, |че ти липсвах?
{051937}{051957}Знам.
{052023}{052043}И аз.
{052759}{052822}Боже, че съм късметлия.
{052929}{052950}Лана...
{052988}{053109}Не мога да ти опиша колко безпомощен |се чувствах, че не можех да ти помогна.
{053224}{053284}Всичко е наред.
{053315}{053375}Ние сме добре.
{053407}{053510}Началникът на охраната в ЛутърКорп |ми каза, че така и не си стигнала дотам.
{053510}{053572}Какво стана?
{053668}{053747}Отидох във фермата на Кент.
{053773}{053841}Лекс, теб те нямаше и трябваше |да се доверя на инстинкта си.
{053841}{053903}Ти ме научи на това.
{053963}{054066}И инстинкта ти те отведе съвсем |случайно при бившето ти гадже.
{054154}{054205}Отидох там, защото мислех, че |това ще е последното
{054205}{054277}място, на което |ще ме търсят.
{054270}{054330}Това е единствената причина.
{054414}{054485}И това ми стига да знам.
{054538}{054585}Лана...
{054585}{054675}все пак ти вярвам.
{054713}{054773}И те обичам.
{056077}{056157}Май си малко зает.
{056185}{056245}Само върша малко |честна работа, Лекс.
{056245}{056308}И ти трябва да опиташ.
{056315}{056375}Че защо?
{056387}{056447}Животът ми е идеален.
{056480}{056505}Какво искаш?
{056505}{056548}Нищо.
{056548}{056634}Исках да потъна |в малко спомени,
{056634}{056690}да посетя местопрестъплението.
{056690}{056826}Ето там отведе годеницата |ми след като я отвлече.
{056826}{056888}Точно преди да се |опиташ да ме убиеш.
{056945}{057008}Не бях на себе си.
{057089}{057149}Съжалявам.
{057150}{057190}Съжаляваш?
{057201}{057262}Че не довърши ли?
{057341}{057446}Малко ми е смътно с какво се |опита да ми изкараш душата,
{057446}{057559}но това, което ме удивлява е
{057559}{057613}как Лана все още се |чувства в безопасност тук.
{057613}{057661}Изборът беше неин.
{057661}{057685}И аз нямам нищо общо.
{057685}{057746}Никога нямаш.
{057746}{057800}Няма нищо.
{057800}{057931}Разбирам, че е примамливо |да разкриеш мистерията Кларк Кент.
{057938}{057994}И аз страдах от това някога...
{057994}{058055}Когато те мислех |за загрижен.
{058099}{058178}Свърши ли?
{058219}{058278}Останаха само |формалностите.
{058331}{058403}{Y:i}Покана за сватбата на |Г-ца Лана Ланг и Г-н Александър Лутър
{058403}{058473}Не изглеждай сякаш |си изненадан, Кларк.
{058487}{058564}Лана все още я е |грижа за теб, знам.
{058578}{058655}И знам какво би означавало |за нея присъствието ти.
{058732}{058796}Наистина ли това искаш, Лекс?
{058804}{058863}Какво искам ли?
{058863}{058976}Искам да направя Лана |щастлива до края на живота й.
{058991}{059072}И искам ти да си |там в деня на сватбата.
{059096}{059158}За да видиш какво изгуби.
{059230}{059286}И напиши съобщение.
{059286}{059360}Трябва ни углавна |бройка за приема.

Show subtitle

{000313}{000378}Е, явно боулингът|не ми е призванието,
{000383}{000458}но е едно от последните|одобрени лекарите упражнения.
{000463}{000505}Виж, Лана,|харесвам боулинга
{000510}{000568}като всяко момиче,|но да ти призная...
{000578}{000624}Очаквах нещо по-различно
{000629}{000671}като за моминско парти.
{000875}{000931}Знам, че можеше да|поканя моминска групичка
{000937}{000986}и да се повозим|с лимузината из града,
{000991}{001041}но това е нещо специално.
{001049}{001136}Да... да ядем люти|пръжки и да събаряме кегли.
{001194}{001253}Но с най-добрата|ми приятелка.
{001259}{001296}Като едно време.
{001306}{001334}Лана, ще се омъжваш.
{001343}{001379}Няма да се местиш|в Антарктида.
{001379}{001425}Но също така|чакам и дете.
{001430}{001471}И имам чувството,|че тези нощи
{001471}{001522}не са за изпускане.
{001529}{001568}Аз не мисля така.
{001573}{001629}Но за всеки случай|да запечатаме нощта.
{001681}{001703}Добре.
{001711}{001742}Готова?|-Да.
{001793}{001819}Сладко.
{002133}{002161}Ура!
{002166}{002203}Последна снимка|на Лана Ланг
{002209}{002265}преди да стане|Лана Лутър.
{002289}{002317}Извинете.
{002345}{002413}Без да искам забелязах,|че имате дарбата,
{002413}{002461}но китката ви е|малко не на място.
{002461}{002496}Нещо против да ви покажа?
{002501}{002537}Ами продаването на обувки?
{002542}{002599}И без това смяната ми свърши.
{002599}{002634}Ето.
{002634}{002664}Добре.
{002685}{002738}Цели се с вътрешната|част на лакътя
{002743}{002770}надолу по пътеката.
{002775}{002797}Добре, ще опитам,
{002797}{002850}но не бързай да ме|пишеш за професионалист.
{002856}{002909}Повярвай ми, имам|"вълшебно" докосване.
{002918}{002939}Добре.
{003212}{003260}Господи!|Успях!
{003266}{003300}Добър завършек.
{003305}{003353}Но е последен кръг.|Давай пак.
{003339}{003359}Яко.
{003480}{003518}Помни какво ти казах.
{003518}{003544}Добре.
{003974}{004010}Браво, Лана.
{004016}{004052}Защо не ми дадеш|телефона си
{004052}{004095}и ще ти споделя|още номера.
{004101}{004182}Не съм убедена, че|годеникът ми ще го одобри.
{004193}{004267}Да, вероятно не.
{004279}{004311}Благодаря.
{004346}{004415}Хайде, Клои,|още една снимка.
{004613}{004649}Защо сме тук?
{004649}{004714}В залите за боулинг|винаги има много тълпи.
{004720}{004779}Добре, Тобаяс,|време е да ги свалиш.
{004790}{004830}Само за малко.
{004866}{004897}Знам, че боли.
{005151}{005192}Има един ето там.
{006388}{006408}Помощ!
{006464}{006485}Помощ!
{007123}{007174}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{007234}{007295}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{007379}{007417}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{007500}{007550}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{007589}{007632}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{007663}{007704}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{007788}{007825}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{007919}{007961}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{008212}{008276}{C:$00FF00}ИЗРОД|15-ти епизод
{008345}{008404}Не мога да повярвам,|че отвън няма и следа.
{008404}{008441}Може пък тук да има.
{008441}{008482}И си сигурна, че е бил|"криптонитно-зареден"?
{008482}{008537}Кларк, беше останала само|една кегла и изведнъж... бум...
{008537}{008577}Падна самичка.
{008583}{008621}Това би дало на някой|основателна причина
{008621}{008660}да отвлече работник|от залата.
{008660}{008700}Лана видя ли|отвличането?
{008700}{008749}Не... и като|стана на въпрос...
{008754}{008788}наближава сватбата на века.
{008788}{008861}Какво ще си наемеш за другата|седмица - смокинг или домашно видео?
{008861}{008897}Клои, каква причина ще имам
{008897}{008938}да гледам сватбата им?
{008944}{008976}Може би ако се появиш
{008976}{009040}ще покажеш,|че продължаваш напред.
{009051}{009114}Нали знаеш,|на Лана, на Лекс...
{009114}{009169}И най-вече на себе си.
{009260}{009326}И как изглежда|онзи тип - от залата?
{009365}{009400}Ами, азиатец.
{009400}{009506}Около 1.80 м, с обица|на лявото си ухо.
{009543}{009595}Нещо като този ли?
{009624}{009666}Какво правиш?|Затворено е.
{009666}{009715}Какво ти се|случи снощи?
{009836}{009875}Да не би...
{009881}{009922}...ти и аз...
{009928}{009970}Да сме се "заплели"?
{009976}{010033}Не, някакви типове в черно
{010038}{010079}те хвърлиха в микробус.
{010084}{010162}По дяволите! А мислех, че|аз съм прекалил с пиенето.
{010169}{010202}Сигурен ли си,|че не помниш
{010202}{010251}да са те хвърляли|в микробус?
{010256}{010302}Нищо не помня.
{010307}{010345}И помислих,|че съм припаднал.
{010389}{010417}Беше събота вечер.
{010417}{010472}Не аз карах, така че|си отворих една биричка.
{010472}{010503}Следващото, което помня е,
{010503}{010578}че се събудих в леглото|си като всяка друга сутрин.
{010748}{010828}Само на мен ли така ми се|струва или приличам на келнер?
{010853}{010931}Изглеждаш като най-готиния|младоженец на света.
{010944}{010980}Добър отговор.
{011016}{011052}{Y:i}Този е идеален.
{011058}{011087}{Y:i}Благодаря.
{011163}{011202}Относно снощи...
{011216}{011251}Защо Клои се измъкна
{011251}{011314}по средата на|моминското ти парти?
{011322}{011376}Каза, че има нужда|от чист въздух.
{011382}{011420}Зад залата?
{011432}{011494}А защо не отпред|като всички останали?
{011500}{011563}Лекс, обсебен си|от подробностите.
{011614}{011700}Ще ти е шаферка,|а едва не я прегазиха.
{011706}{011768}Лана, не бих искал|нещо да й се случи.
{011768}{011808}Нито пък аз.
{011904}{011942}Ще се видим на вечеря.
{012180}{012243}Д-р Бертъни,|имаме ли среща?
{012258}{012306}Момчето губи търпение.
{012312}{012368}Постоянно пита|кога ще е операцията.
{012375}{012475}Кажете му, че роговиците|не никнат като гъби.
{012512}{012593}Той е сляп, г-н Лутър,|а не глупав.
{012631}{012695}Боя се, че ако продължаваме|да отлагаме ще проговори.
{012699}{012757}Вие бяхте този, който ми каза,|че роговична трансплантация
{012757}{012807}би могла да му|отнеме способностите.
{012807}{012847}Ако разкаже на някого|за това, което правим,
{012852}{012885}с кариерата|ми е свършено.
{012885}{012921}Аз съм между чука|и наковалнята.
{012921}{012979}Помислете за|жена си, докторе.
{012985}{013039}Ако можехме да намираме|тези субекти преди година
{013039}{013102}тя можеше да е още жива.
{013173}{013275}Не се правете,|на загрижен, г-н Лутър.
{013288}{013345}Знам за проучването|ви с метеоритите.
{013350}{013393}Бил съм жертва|на тези хора,
{013397}{013437}както и вие.
{013476}{013538}Кажете на Тобаяс|да е търпелив.
{013746}{013795}Даниъл може да|не е единственият.
{013791}{013836}Миналата седмица|майка се обадила на 911,
{013836}{013869}че нейният син е изчезнал
{013869}{013898}през нощта.
{013898}{013959}Но когато на сутринта се появил|в леглото си здрав и читав
{013959}{014004}случаят бил потулен.
{014009}{014058}Името му е Браян Осборн.
{014058}{014130}Описан на Стената на|странностите като ясновидец.
{014137}{014192}Значи отвличат хора|с метеоритни способности.
{014192}{014233}И ги освобождават|с изтрита памет
{014238}{014285}за деня на отвличането.
{014290}{014324}Въпросът е какво|става с тях
{014324}{014364}по време на нощната|им разходка?
{014369}{014407}Едва ли танцуват|по пижами.
{014407}{014458}Като се има предвид|връзката на Лекс с 33.1
{014458}{014493}съм сигурен,|че той стои зад това.
{014499}{014523}Не би ме учудило.
{014523}{014580}Но разполагаме|само с това.
{014658}{014701}А, вие с Лана|си прекарвате добре.
{014701}{014723}Страхотно.
{014723}{014754}Бъди търпелив.
{014820}{014871}Това е Тобаяс Райс.
{014871}{014933}Бил е ослепен при|последния метеоритен дъжд.
{014938}{015002}И сочи Даниъл.
{015009}{015075}Как слепец ще сочи някого?
{015135}{015188}Влизайте, радвам се|да чуя познат глас.
{015193}{015237}Тобаяс, съжалявам за това,|което ти се е случило.
{015242}{015278}Разминах се на косъм.
{015278}{015330}Но не и родителите ми.
{015339}{015386}Нещо за пиене?
{015386}{015418}Студен чай?
{015441}{015474}Не ме карайте да пия сам.
{015474}{015526}Разбира се,|благодаря.
{015565}{015638}Тобаяс, снощи си бил на|алеите на Смолвил, нали?
{015645}{015680}Звучиш изненадана.
{015694}{015755}И сочеше някой...
{015763}{015831}Не че те прекъсвам,|но в моето състояние
{015831}{015884}не мога да соча|особено добре.
{015926}{015962}Надявам се това|да се промени.
{015969}{016021}Чакам на опашката за|роговична трансплантация.
{016105}{016141}Нека ти помогна.
{016149}{016176}И сам мога.
{016452}{016513}Тобаяс, съжалявам,|за малко да се счупят.
{016513}{016549}Добре ли си, Тобаяс?
{016549}{016584}Да.
{016594}{016633}Просто когато|си сваля очилата
{016639}{016703}получавам силни|главоболия от светлината.
{016789}{016852}Моля ви, вървете си.
{017086}{017145}Наречи ме луда,|но той май видя нещо.
{017145}{017188}Точно това ме тревожи.
{017248}{017286}{Y:i}Казах ти да|не ми звъниш.
{017291}{017348}{Y:i}По-добре да е нещо важно.|-Такова е.
{017354}{017394}Д-р Бертъни,
{017408}{017462}открих още някой.
{017462}{017547}{Y:i}Сега съм в болницата.|Ще го уредим по-късно.
{017685}{017762}Добре, Джими, печелиш,|може да дойдеш.
{017762}{017820}Но те предупреждавам,|че имам срок.
{017832}{017881}Да, и аз те обичам.
{017886}{017912}Чао.
{017960}{018010}Среднощна брачна тревога?
{018010}{018048}Не става въпрос|за сватбата.
{018048}{018099}Чудех се...
{018099}{018162}наистина ли излезе снощи|само на чист въздух?
{018162}{018210}Или имаше и още нещо?
{018237}{018279}Добре, хвана ме.
{018285}{018351}Помислих,|че онзи те дебне.
{018357}{018418}Но си взех рокля|за сватбата...
{018424}{018485}и имаш невероятен вкус.
{018506}{018550}Защо ли имам|чувството, че
{018555}{018603}усилено отбягваш всякакви
{018603}{018665}коментари по отвличането?
{018717}{018796}Мислиш, че Лекс има|нещо общо, нали?
{018876}{018946}Нека да кажем,|че не е толкова странно.
{018951}{019018}Онзи имаше метеоритна сила.
{019086}{019146}Оказва се, че|находчивите му съвети
{019153}{019205}си имат тайна - телекинеза.
{019205}{019282}И мисля, че за това|е бил отвлечен.
{019290}{019335}Но и двете знаем, че
{019340}{019379}само защото някой|има способност,
{019379}{019434}не означава,|че е лош човек.
{019444}{019538}Някои биха могли да използват|силите си, за да помагат на хората.
{019543}{019588}Не знам за кого говориш,
{019594}{019642}но метеоритните откачалки,|които аз съм срещала
{019642}{019706}не са в класацията за|Нобелова награда за мир.
{019706}{019765}Тези хора не рекламират|способностите си.
{019771}{019842}Откъде са знаели|кого да отвлекат?
{019842}{019893}Има едно хлапе от|гимназията в Смолвил,
{019893}{019943}което е ослепяло|в последния метеоритен дъжд.
{019943}{020021}А сега може да разпознава|метеоритни откачалки.
{020079}{020129}Как се казва?
{020255}{020300}Благодаря,|д-р Бертъни.
{020300}{020354}Сега ще ви донеса|резултата.
{020363}{020394}Д-р Бертъни.
{020400}{020431}Да, с какво мога|да ви помогна?
{020437}{020500}Аз съм приятел на Тобаяс Райс.|Днес ви се е обадил.
{020522}{020567}Той ми е пациент.
{020586}{020643}Тобаяс каза:|"открих още някой".
{020649}{020721}Не знам какво значеше това,|но се тревожа за него.
{020729}{020795}Радвам се, че Тобаяс има|толкова загрижени приятели.
{020795}{020846}Но казаното между|мен и пациентите ми
{020853}{020918}е поверително.
{020957}{021042}Ами Даниъл Ким?|И той ли ви е пациент?
{021077}{021114}Не го познавам.
{021119}{021150}Д-р Бертъни.
{021155}{021194}Трябва да|подпишете нещо.
{021200}{021236}Само за малко.
{021246}{021289}А, предписанията.
{021297}{021348}Само да си взема|химикалката.
{021476}{021536}Съжалявам,|не знам какво стана.
{021707}{021742}Къде е?
{021742}{021768}Кое?
{021768}{021836}Компютърът ми.|Ти го взе, нали?
{022334}{022373}Клои?
{022384}{022453}Кларк, моля те кажи ми,|че знаеш къде е Клои.
{022458}{022498}Няма ли я?
{022505}{022557}Никъде я няма|и да призная
{022557}{022607}започвам да откачам.
{022607}{022658}Не вдига телефона,|а винаги го прави.
{022658}{022718}Успокои се.|Къде я видя за последно?
{022725}{022809}Ами...|сутринта в "Планет".
{022832}{022901}Поставиха й срокове|и трябва да е на работа.
{022907}{022938}Щом са й поставили срокове
{022938}{022986}сигурно проучва статия.
{022993}{023036}На паркингите ли?
{023041}{023070}Едва ли?
{023123}{023189}Кларк, кълна се,|че ако нещо й се случи...
{023194}{023225}Джими, вземи|този компютър.
{023231}{023276}Виж дали можеш да му|проникнеш във файловете.
{023276}{023316}Клои има яките|техно умения.
{023316}{023371}Аз съм само|фотограф с отвлечена...
{023395}{023434}...приятелка.
{023615}{023677}Къде е д-р Бертъни?
{023669}{023740}Кларк?|Как влезе?
{023751}{023781}Не е в болницата
{023781}{023816}и не отговаря|на пейджъра си.
{023816}{023850}Къде е?
{023857}{023896}Откъде да знам?
{023903}{023934}Отвлякъл е Клои.
{023971}{024001}Отведе приятелката ми.
{024006}{024046}Така че къде е?
{024054}{024122}Отвлякъл?|Не разбирам.
{024127}{024161}Тобаяс...
{024194}{024236}не ме лъжи.
{024287}{024350}Той каза,|че помага на хората.
{024391}{024436}Няма да помогне|на Клои, Тобаяс.
{024436}{024473}Тя е свидетел.
{024478}{024533}Един Бог знае|какво ще й направи.
{024575}{024658}Щом я е отвел|не е защото е свидетел.
{024708}{024766}Опитва се|да ме подмами ли?
{024771}{024849}Теб ли? Защо си му?
{024871}{024926}А защо му е Клои?
{025065}{025115}Вие сте токова близки,
{025120}{025162}че мислех, че знаеш.
{025191}{025229}Да знам какво?
{025257}{025332}Тя е заразена|от метеоритите, Кларк.
{025592}{025624}Ниво на бор?
{025665}{025685}225.
{025734}{025813}Високо съдържание|на мед, кадмий и хлорид.
{025845}{025880}Времето тече.
{025885}{025924}Да не губим време.
{025931}{025985}Броят на еритроцитите|и левкоцитите потвърден.
{025985}{026053}Започвам пълно спектрално|сканиране на тялото.
{026319}{026376}В процес на сканиране.
{026414}{026480}Вертикален асимптот на "х".
{026494}{026561}Готови за извличане на ДНК.
{026955}{026976}Здравей красавице.
{027002}{027065}Как сте вие|двамата тази сутрин?
{027070}{027122}Съвсем добре.
{027142}{027227}Лекс, познаваш|ли Тобаяс Райс?
{027240}{027286}Не, защо?
{027302}{027365}Ами попаднах на|него в залата за боулинг.
{027365}{027402}Ходехме заедно|на училище.
{027402}{027452}Загуби зрението си|в метеоритния дъжд.
{027452}{027539}А сега може да разпознава|заразените от метеорити хора.
{027582}{027634}Ама че любопитно.
{027641}{027701}Но защо мислиш,|че го познавам?
{027723}{027808}Защото знам от какви|неща се интересуваш.
{027814}{027888}А метеоритите|са на първо място.
{027918}{027966}И така да е,
{027974}{028044}но този път|не знам нищо.
{028052}{028110}Не съм и чувал|за приятеля ти.
{028116}{028140}Съжалявам.
{028607}{028683}Провървя ли ти|с компютъра, Джими?
{028683}{028724}Опитах всичко,|което знам,
{028724}{028778}но съм аматьор|в декодирането.
{028784}{028824}Ами доктора|какво каза?
{028824}{028865}Той е неоткриваем.
{028885}{028958}Ами ако вече наистина|я няма, Кларк?
{029029}{029098}Не бях срещал|някоя като Клои.
{029091}{029127}И няма и да срещна.
{029127}{029170}И знаеш ли кое е|най-жалкото?
{029175}{029198}Че...
{029242}{029313}Че само се правех|на кротък...
{029355}{029469}...и така и не можах да й|кажа какво наистина чувствам.
{029494}{029554}Сега имаш тази|възможност.
{029585}{029665}Клои, ти се върна.
{029676}{029749}Джими, по-полека|с прегръдката на анаконда.
{029770}{029805}Извинявай.
{029812}{029865}Не мога да|повярвам, че си тук.
{029865}{029929}Защо?|Нали живея горе.
{029978}{030037}Клои, снощи|те отвлякоха.
{030129}{030179}О, Господи.
{030194}{030231}Не помниш ли?
{030236}{030278}Последното нещо,|което помня е, че заспах
{030278}{030323}и после се събудих|в леглото си.
{030331}{030394}Не разбирам,|защо са ме взели?
{030443}{030483}Защото си свидетел.
{030483}{030531}Искали са да ти|затворят устата.
{030659}{030682}Не, ако е така
{030682}{030721}нямаше да ме пуснат.
{030726}{030782}Може само да искали|да те изплашат.
{030840}{030896}И все пак се|радвам, че върна.
{030911}{030949}Взехме лаптопа|на Бертъни,
{030941}{030982}но всички файлове|са защитени.
{030988}{031039}Може би ще|направиш чудеса.
{031159}{031217}Ако си дошъл заради оплакванията|на сляпото хлапе
{031222}{031258}ще му се наложи|да оглушее.
{031258}{031306}Не, няма нищо|общо с Тобаяс.
{031366}{031413}Не знам как|да го кажа,
{031418}{031496}но се изгуби|важна информация
{031511}{031573}за проекта ни.
{031789}{031888}Губят очила,|ключове за кола,
{031888}{031946}но не и секретна|информация.
{031952}{031971}Знам.
{032004}{032112}Някакси ми откраднаха лаптопа.
{032124}{032219}На него има файлове,|които не само
{032219}{032262}биха застрашили|проекта ни,
{032262}{032320}но и биха унищожили|медицинската ми кариера.
{032320}{032385}Звучи ми като груба|грешка, докторе.
{032403}{032426}За ваше добро
{032432}{032505}се надявам да не е|попаднал в лоши ръце.
{032541}{032601}За доброто|и на двама ни.
{032626}{032645}Не.
{032663}{032734}Аз нямам нищо общо|с вас и изследването ви.
{032740}{032799}Забравихте ли?|Това ни бе уговорката.
{032804}{032848}Разбирам.
{032863}{032900}Но е повече от вероятно
{032906}{032961}да съм споменал|и ЛутърКорп.
{033094}{033159}Тогава не ми|оставяте избор.
{033275}{033324}Какво възнамерявате?
{033329}{033397}Не толерирам|слабите, докторе.
{033431}{033498}Доведете ми Тобаяс.
{033519}{033573}Невредим.
{033896}{033929}Тобаяс.
{033962}{034030}Аз съм Лана Ланг|от гимназия "Смолвил".
{034073}{034154}Не съм говорил с толкова|хора от дипломирането.
{034179}{034210}Влизай.
{034348}{034402}Знам за способността ти,|Тобаяс.
{034402}{034450}Не бих нарекъл|слепотата способност.
{034450}{034495}Знам, че идентифицираш хора,
{034495}{034566}които са различни,|но трябва да спреш.
{034573}{034640}Който те кара да правиш|това те експлоатира.
{034652}{034703}Не знам за|какво говориш.
{034720}{034781}Имам парите.|Ще те кача на самолет.
{034781}{034825}Ще те отведа|далеч от тук.
{034830}{034870}Никъде няма да ходя.
{034886}{034942}Чакам за трансплантация|на роговица.
{034951}{035040}Тогава ще си направиш|операцията другаде.
{035045}{035100}Където няма да|ти поставят условия.
{035100}{035148}Лично ще се погрижа.
{035148}{035209}Защо ще го|правиш за мен?
{035218}{035301}Защото може би излагаш|някой на опасност,
{035301}{035386}който ежедневно спасява|живота на хората.
{035402}{035474}А аз не мога да|позволя това да стане.
{035521}{035588}Кой ти каза за мен...|Кларк Кент ли?
{035662}{035704}Кларк е бил тук?
{035704}{035748}Изглеждаш изненадана.
{035758}{035818}Разказа ли на|някого за него?
{035816}{035875}Какво има|за разказване?
{035885}{035956}Всичко е наред, Тобаяс.|Можеш да ми се довериш.
{035962}{036022}Знам, че|Кларк е заразен.
{036041}{036128}Сигурно говориш|за друг Кларк Кент,
{036128}{036182}защото този Кларк,|който аз познавам
{036182}{036238}е най-нормалният|човек, който съм срещал.
{036665}{036710}Файловете са|барикадирани.
{036725}{036787}Но във всяка стена|си има вратичка.
{036814}{036888}Най-дразнещо е как си|се втренчил в мен.
{036888}{036932}Нещо на лицето ли имам?
{036932}{036984}Не, аз...
{036984}{037021}съм облекчен.
{037034}{037083}Тревожехме се|много за теб.
{037135}{037174}Хубав опит, Кларк.
{037182}{037215}Изплюй го.
{037233}{037261}Кое?
{037266}{037345}Знаеш истинската причина|за отвличането ми, нали?
{037408}{037471}Метеоритна|откачалка ли съм?
{037547}{037601}Не знаем, Клои.
{037795}{037863}Може би това ще|ни изясни нещата.
{037927}{037948}Влязохме.
{038012}{038050}Карта на Смолвил.
{038054}{038102}С Джи Пи Ес.
{038133}{038228}Кларк, този доктор|преследва метеоритни откачалки.
{038240}{038285}Въпросът е защо?
{038302}{038341}Може би иска|да ги наблюдава
{038341}{038382}в собствената им среда.
{038394}{038433}Тъкмо говорих|по телефона с "Планет".
{038438}{038476}Даниъл Ким е загинал|при катастрофа
{038476}{038545}преди 15 минути при|Алеите на Смолвил.
{038552}{038616}Или някой се е опитал да го|направи да изглежда като катастрофа.
{038708}{038745}Има нова червена точка
{038745}{038798}на улицата извън|залата за боулинг.
{038805}{038868}Сигурно е Даниъл Ким.
{038881}{038957}И една мигаща зелена, която|стана червена при Грандвил.
{038964}{039050}Клои, убиват тези|хора един по един.
{039208}{039276}Има зелена точка|и в Талон.
{039303}{039344}Какво става тук?
{039350}{039391}Клои, добре ли си?
{039413}{039449}Да, добре съм, Джими.
{039455}{039494}Иди в алеите на Смолвил
{039494}{039551}и виж какво ще откриеш|за смъртта на Даниъл.
{039551}{039583}Ще ти се обадя като стигна.
{039583}{039610}Добре, благодаря.
{039747}{039792}Кларк, сканирай ме.
{039813}{039852}Какво?|-Хайде.
{039858}{039908}И двамата сме|големи, направи го.
{039944}{039972}Добре.
{040360}{040411}Имаш нещо|под ключицата.
{040411}{040445}Какво?
{040450}{040482}Не знам.
{040489}{040558}Моля те, Кларк,|не искам да умра.
{040631}{040674}Извади го!
{040684}{040721}Трябва да те|заведа в болницата.
{040726}{040777}Кларк, има нещо в мен.
{040777}{040823}Не искам да отида|в Спешното и да чакам
{040823}{040897}докторите да се сетят|какво може да ми направи.
{040917}{040971}Колко прецизно|ти е топлинното зрение?
{040971}{040995}Клои, недей.
{040995}{041033}Можеш ли да уцелиш|върха на кърфица?
{041033}{041070}Клои, няма да те изгарям.
{041070}{041114}Кларк, Даниъл|Ким е мъртъв.
{041114}{041152}И всяка от тези|зелени точки
{041152}{041193}постепенно става червена.
{041198}{041262}Няма да съм следващата|червена точка.
{041312}{041342}Добре, щом няма|да го направиш,
{041347}{041389}ще го направя сама.
{041408}{041460}Клои, чакай, чакай!
{041460}{041502}Задръж!
{041562}{041592}Направи го.
{041659}{041694}Добре.
{041791}{041828}Хвани се за мен.
{041860}{041904}Не бива да мърдаш.
{041904}{041935}Добре.
{042260}{042286}Съжалявам.
{042293}{042320}Извади го.
{042363}{042409}Това е само|Джи Пи Ес.
{042549}{042609}Точката ми|стана червена.
{042725}{042758}Докато бяхме|в гимназията
{042763}{042796}си представях|Лана Ланг
{042806}{042848}начервена и на пискюли.
{042853}{042900}Не си ме познавал добре.
{042909}{042961}Съжалявам, че|съм си го помислял.
{042968}{043039}Тобаяс, къде хукна?
{043137}{043179}Тя какво прави тук?
{043199}{043238}Той идва с мен.
{043244}{043281}И защо ще го прави?
{043298}{043355}Трябва да го заведа|в медицинския център.
{043369}{043454}Тобаяс, момента настъпи.
{043479}{043523}Ще те подготвим|за операция,
{043542}{043594}точно както ти обещах.
{043680}{043724}Само да си взема якето.
{043752}{043832}Тобаяс, може да си направиш|операцията и на друго място.
{043848}{043886}Няма нищо, Лана.
{044072}{044105}Тобаяс!
{044250}{044323}Какво по дяволите си|направил с момичето ми, Кент!
{044323}{044387}Джими, имаше проследяващо|устройство, а той имаше джобно ножче.
{044387}{044425}Импровизирахме.
{044425}{044460}Импровизирали?
{044460}{044499}Джими, едва усетих.
{044663}{044742}Остана само една зелена точка|на Магистрала 52.
{044778}{044813}Тобаяс.
{044854}{044891}Тобаяс!
{044906}{044975}Иска ми се да|те заведа при Главния.
{044975}{045037}Но ако го направя...|съм мъртъв.
{045081}{045122}И ако някой пита...
{045133}{045189}просто си изчезнала.
{045197}{045243}Моля ви, само|не го наранявайте.
{045269}{045308}Спокойно.
{045361}{045441}Това напрежение|спира сърцето незабавно.
{045441}{045482}Нищо няма да усети.
{045505}{045559}Нито пък ти.
{045600}{045630}Но вие - да.
{045741}{045807}Знаех си, че баща|ми има много оръжия.
{045807}{045855}И се радвам, че е така.
{045879}{045950}За какво ти е пистолет,|ако не виждаш?
{046051}{046087}Но пък чувам,
{046087}{046144}следващият е за сърцето.
{046481}{046518}Бягай, Тобаяс.
{046524}{046558}Още сега!|-Не.
{046558}{046583}Не мърдай.
{046583}{046611}Хвърли го!
{046647}{046718}Хвърли го или се кълна,|че ще дръпна спусъка.
{046728}{046775}Ще поема риска.
{047400}{047429}Какво стана?
{047521}{047557}Не знам.
{047575}{047625}Но сме в безопасност.
{047787}{047822}Добре ли си?
{047847}{047891}Така мисля.
{047906}{047952}Ще се обадя|на полицията.
{048867}{048899}Имаш ли кой|да ти помогне?
{048899}{048924}Аз.
{048924}{048968}Кларк?|-Да.
{049007}{049044}Заместникът ми|каза за случилото се.
{049044}{049070}Добре ли си?
{049070}{049115}Трябваше да се|досетя какво става.
{049115}{049181}Толкова силно исках зрението си,|че въобще не се усъмних.
{049181}{049232}Няма нищо.|Всичко свърши.
{049238}{049295}Мой приятел ще ти|осигури операцията.
{049306}{049342}Ще си в безопасност.
{049342}{049400}И Лана искаше|да го направи.
{049420}{049453}Лана?
{049485}{049521}Защо?
{049528}{049574}Имаше лудото схващане,
{049574}{049632}че си заразен|от метеоритите
{049632}{049685}и не искаше|да казвам на никого.
{049726}{049748}Наистина?
{049784}{049822}И какво й каза?
{049827}{049865}Истината.
{049913}{049979}Че си най-нормалният|човек, когото съм срещал.
{050229}{050264}Ето го и превоза.
{050287}{050363}Благодаря ти,|Кларк, за всичко.
{050449}{050482}{Y:i}Куин
{050569}{050589}Благодаря.
{050684}{050730}Още веднъж съдбата|се намесва
{050730}{050789}и като по чудо|са спасени животи.
{050882}{050906}Да.
{050925}{050983}Санитарите казват,|че е починал от инфаркт.
{050989}{051019}Ама че странно.
{051079}{051146}Но най-странното е това.
{051264}{051296}Стрелях,
{051300}{051374}но куршумът се смачка|в шкафа зад мен.
{051398}{051444}Сигурно е рикоширал.
{051470}{051537}От нещо здраво.
{051596}{051648}Важното е,|че си добре.
{051723}{051765}Къде отиде Тобаяс?
{051785}{051819}В Стар сити.
{051825}{051860}Оливър Куин му уреди
{051860}{051909}трансплантация на роговица.
{051934}{051991}Лана, Тобаяс ми каза
{051991}{052049}какво си щяла|да направиш за мен.
{052131}{052174}Не знам откъде|ти е хрумнала идеята,
{052174}{052220}че съм заразен|от метеорити.
{052246}{052295}Оценявам грижата|ти за мен.
{052295}{052342}Означава много за мен.
{052464}{052504}Знаеш ли...
{052542}{052580}дори и да бе вярно...
{052585}{052675}Дори и да бе|заразен от метеорити
{052675}{052723}няма значение.
{052746}{052816}Пак си си същият|Кларк Кент.
{053009}{053078}Готова ли сте за|показанията, г-це Ланг?
{053655}{053683}Лана.
{053729}{053779}Слава Богу,|че си добре.
{053937}{053998}Какво си правела|в къщата на хлапето?
{053998}{054043}Опитвах се|да го спася.
{054059}{054098}Да беше дошла|при мен.
{054105}{054157}Не знаех,|че ще стане така.
{054224}{054298}Лекс, видях онзи|лекар да се среща с теб.
{054365}{054401}Разбира се.
{054439}{054496}Говорех с Бертъни|за дарението на ЛутърКорп
{054496}{054551}за новия травматологичен център.
{054644}{054715}Значи е било|само съвпадение?
{054715}{054757}И то лошо.
{054787}{054816}Кой би помислил,
{054816}{054902}че човек чиято работа|е да спасява животи
{054902}{054974}би направил нешо подобно.
{055024}{055061}Лекс, ако си|замесен в това
{055061}{055124}ще ми кажеш, нали?
{055188}{055219}Лана...
{055247}{055272}Ти си моята булка,
{055320}{055343}майката на...
{055343}{055381}Истината, Лекс.
{055436}{055547}Кълна се в душата|на нероденото ни дете.
{055607}{055648}Това е истината.
{056300}{056370}Изглеждаш смаяна|и объркана. Добре ли си?
{056448}{056494}Не мога да спя.
{056515}{056550}Не мога да работя.
{056555}{056615}И не мога да мисля|за нищо друго.
{056780}{056814}Струпа ти се много.
{056850}{056911}Все си има причина|да ме отведат
{056911}{056997}и двамата знаем, че не е|защото съм свидетел.
{057003}{057040}Тобаяс не е разпознал|теб, Кларк,
{057040}{057100}защото не си|метеоритна откачалка.
{057110}{057144}Била съм аз.
{057216}{057259}Клои, сигурно|е станала грешка.
{057259}{057297}Откъде знаеш?
{057297}{057345}Била съм изложена|на повече криптонит,
{057350}{057388}отколкото целия град.
{057388}{057437}Не е трудно|да се сетиш,
{057437}{057493}че може да съм|се заразила къде ли не.
{057493}{057544}Но нямаш никакви|способности.
{057563}{057589}Нали?
{057622}{057673}Не, но това но|това не ме отписва.
{057673}{057722}Един процент от тези|на Стената на странностите
{057722}{057755}бяха латентни|с години.
{057755}{057788}Не проявиха никакви|способности
{057788}{057832}дълго след|излагането им.
{057839}{057893}Добре, да кажем,|че е така.
{057898}{057986}Но кой казва, че въобще|ще проявиш някакви способности?
{058053}{058076}Знам само че
{058081}{058125}всяка откачалка,|на която съм попадала
{058125}{058211}е или мъртва,|или в "Бел Рийв".
{058259}{058300}Приеми го, Кларк.
{058322}{058381}Аз съм ходеща|бомба със закъснител.
{058743}{058827}Тогава ме включи|към личните ти сапьори.
{059486}{059555}Наблюдавам|най-скорошния ни субект.
{059768}{059818}Дръжте я под око.

Show subtitle

{000024}{000105}{Y:i}Церемония по бракосъчетанието|на г-ца Лана Ланг и г-н Ал. Лутър
{003343}{003420}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{003498}{003551}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{003642}{003680}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{003767}{003802}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{003853}{003889}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{003926}{003967}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{004051}{004088}{C:$00FF00}със специалното участие на|ДЖОН ГЛОВЪР
{004185}{004222}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{004479}{004530}{C:$00FF00}ОБЕЩАНИЕ|16-ти епизод
{004555}{004589}Вие, Лана Ланг,
{004591}{004661}взимате ли Александър Лутър
{004666}{004723}за ваш съпруг?
{004735}{004807}Обещавате ли да го|обичате и подкрепяте,
{004817}{004908}в болест и здраве,
{004920}{004965}в богатство и бедност
{004975}{005071}и да му бъдете вярна|докато смъртта ви раздели?
{005076}{005116}Да.
{005419}{005491}Лекс! Господи, Лекс!
{005550}{005586}Лекс!
{005800}{005841}Спасих те.
{005850}{005891}Но аз го обичах.
{005903}{005951}Не го мислиш наистина.
{006011}{006047}Лана!
{006097}{006147}Не!
{006411}{006469}{Y:i}Денят на сватбата|11:03 ч.
{007224}{007298}Не трябва ли да аранжираш цветя|в имението на Лутър?
{007301}{007351}Точно там е работата.
{007353}{007397}В имението на Лутър съм.
{007399}{007442}Обаче се нуждая от помощта ти.
{007445}{007478}Къде си?
{007481}{007533}Долу, в избата.
{007548}{007624}Клои?|-Кларк?
{007656}{007696}Клои?
{007699}{007768}Побързай, замръзвам.
{007953}{007994}Дръжката се счупи, Клои.
{007996}{008046}Дръж се.
{008094}{008123}Благодаря ти много.
{008128}{008188}Следващия път, когато|ще взимаш вино в 11 сутринта
{008190}{008219}гледай да е червено.
{008224}{008265}Съжалявам.
{008272}{008329}Лана е скрила сватбения подарък|на Лекс тук
{008332}{008444}и ме помоли да го донеса и...|вратата хлопна.
{008555}{008591}По-добре да тръгвам.
{008605}{008631}Само толкова?
{008687}{008742}Направи едно|добро дело за днес
{008746}{008804}и ще си тръгнеш ей-така?
{008809}{008857}А какво да направя?
{008871}{008936}Непрекъснато си мислех, че
{008948}{009005}ще дойдеш да спасиш деня,
{009013}{009041}но явно няма да го направиш,|нали?
{009044}{009128}Ако Лана не иска да се омъжва|за Лекс няма да го направи.
{009135}{009209}Не Лана е моят герой, Кларк,|а - ти.
{009226}{009300}А с това, че още криеш|истинската си същност
{009303}{009379}предаваш единствения човек,|когото обичаш.
{009382}{009425}Предпазвам я.|-Браво.
{009427}{009497}Тя ще се омъжи за чудовище, обричайки|се на живот без любов.
{009499}{009526}Мислиш, че ми е лесно ли?
{009528}{009598}По-лесно е от това|да се нараниш.
{009672}{009737}Не се поколебаваш да минеш|през горяща сграда
{009739}{009780}или да скочиш пред куршум,
{009782}{009854}защото нищо не може да пробие|тази твоя "желязна" плът.
{009857}{009883}Но трябва ли да|бъде спасена Лана
{009885}{009940}и да се наранят чувства
{009943}{010034}мъжът от стомана|е неоткриваем.
{010108}{010197}Да оставя Лана бе най-трудното|нещо, което съм правил, Клои.
{010226}{010324}Ако не си се досетила значи|не ме познаваш добре.
{010681}{010760}{Y:i}За Джонатан Кент|от Марта Кент
{010926}{010969}Как разбра, че татко е твоят|избраник.
{011039}{011096}Откъде знаеше, че и той изпитва|същите чувства?
{011142}{011257}Мисля, че когато си млад като теб|или както ние бяхме...
{011297}{011345}нищо не е толкова просто.
{011660}{011727}Знам, че този ден ти е много|труден, Кларк.
{011856}{011902}Не преставам да се чудя
{011981}{012036}и постоянно си|задавам въпроса
{012101}{012182}дали Лана би понесла|истината за мен?
{012206}{012269}А ако знаеше тайната ми щеше|да е в опасност.
{012355}{012448}Ами ако всичко това го правя|само от страх.
{012515}{012568}Тогава ще си като всички|останали.
{012595}{012621}Какво искаш да кажеш?
{012623}{012702}С баща ти за малко да не|се оженим.
{012722}{012774}Скъсах с него година|по-късно.
{012789}{012834}Скарахме се ужасно
{012854}{012909}и мислех, че никога вече|няма да го видя.
{012923}{012983}Бяхме от два напълно|различни свята.
{012985}{013045}Семействата ни, пътя ни,
{013048}{013098}всичко беше против нас.
{013117}{013165}Тогава защо пак се събрахте?
{013187}{013232}защото...
{013280}{013352}не можех да спра|да мисля за него.
{013419}{013463}Ами ако реша да рискувам,|а се окаже,
{013544}{013611}че Лана е щастлива с Лекс?
{013645}{013695}Само ще ти кажа, Кларк, че
{013702}{013757}ако не бях се възползвала|от шанса си тогава
{013786}{013817}щях да изгубя всичко,
{013820}{013885}което значеше нещо за мен.
{014649}{014683}Кларк.
{014690}{014740}Не мога да ти позволя|да направиш това,
{014769}{014812}не и докато не узнаеш всичко.
{014903}{014966}Кларк, няма нищо. Не трябва|да ми обясняваш.
{014971}{015007}Дължа ти го.|-Не.
{015019}{015059}не ми дължиш нищо.
{015088}{015141}Аз съм тази, която|се заблуждаваше.
{015148}{015227}Мислех, че това, което изпитвам|към Лекс ще е достатъчно.
{015232}{015313}Но не мога да продължавам|да се заблуждавам.
{015340}{015376}Какво искаш да кажеш?
{015465}{015517}Няма да се омъжа за Лекс.
{015520}{015563}Няма време за обяснения.
{015565}{015635}Да се срещнем в|плевнята в 17 ч.
{015707}{015776}Върви си, а аз ще съм там,|обещавам.
{015889}{015932}Тръгвай.
{016939}{016989}{Y:i}Денят на сватбата|7:14 ч.
{017128}{017172}Как спа?
{017208}{017253}Като къпана.
{017323}{017363}И аз.
{017366}{017397}Нямам търпение.
{017399}{017452}Искаш ли да избягаме?
{017455}{017538}Това ще означава да изхабим 400|печени кокошки.
{017577}{017649}Денят е особен. Нормално е да|сме нервни.
{017656}{017678}Знам.
{017680}{017747}Но има само няколко приготовления,|които трябва да доизпипам.
{017754}{017843}И трябва да се срещна с Клои,|за да се приготвям.
{017891}{017936}Ще се видим в църквата.
{018315}{018356}Тежък ден в офиса ли?
{018399}{018469}Трябва да подпиша някои|документи преди сватбата.
{018526}{018562}Не пропускаш ли факта, че
{018565}{018625}днес си сам и няма|какво да правиш?
{018701}{018776}Добре, татко, хвана ме.
{018812}{018848}Малко съм нервен.
{018982}{019027}Помниш ли когато беше малък
{019030}{019075}и те водех в офиса?
{019102}{019159}Правех се, че всичко това|е мое
{019188}{019267}и все едно можех да се присегна|до долу и да местя колите
{019270}{019310}все едно са играчки.
{019349}{019418}Все едно аз дърпах конците.
{019435}{019490}Но явно не всичко е под твой|контрол, нали?
{019533}{019596}Да се надявам, че съм те научил|на нещо повече.
{019691}{019737}Знаеш ли, татко, откакто съм|с Лана непрекъснато
{019739}{019802}се будя с мисълта
{019804}{019914}дали ще разбере какъв съм|всъщност?
{019938}{019972}Ами ако не дойде на олтара?
{020030}{020101}Не си представям|живот без нея.
{020190}{020226}Какво си готов да направиш,
{020229}{020284}за си сигурен, че Лана|ще е с теб
{020286}{020344}пред олтара следобеда.
{020485}{020540}Каквото и да е.
{020557}{020646}Тогава тя ще е там.|обещавам ти.
{020876}{020945}Днес е сватбата ми. Всичко може|да почака.
{021003}{021041}Какво има?
{021099}{021164}Веднага идвам.
{021300}{021353}{Y:i}Денят на сватбата|16:43 ч.
{021504}{021535}Д-р Лангстън,
{021619}{021653}нещо за Лана ли?
{021681}{021705}Добре ли е?
{021708}{021797}Това е малко неясно след това,|което й стори.
{021847}{021900}След няколко минути ще|си разменим пръстените
{021902}{021957}точно там, където|сте застанал.
{021976}{022024}Кое беше толкова спешно?
{022027}{022063}Повярвай ми, Лекс,
{022065}{022147}не бих искал нищо да застава|между теб и булката ти.
{022149}{022264}Например истината|за състоянието й.
{022338}{022456}За ваше добро се надявам|да не ви разбирам.
{022458}{022506}Считайте това като заплащане|за рисковете, които направих.
{022509}{022609}Да не говорим за неетичната|ми позиция, в която съм от месеци.
{022650}{022712}И днес е денят, в който всичко|зависи от вас.
{022729}{022792}Преведете два милиона долара|на тази сметка
{022794}{022837}или г-ца Ланг|ще узнае всичко.
{022993}{023041}Не се подавам на изнудване.
{023043}{023086}Мисля, че ще го направите.
{023106}{023142}Никой не затъва колкото вас,
{023144}{023214}освен ако не е отчаян.
{023240}{023285}Като знам какво криете от нея
{023288}{023372}не ви съветвам да подлагате|любовта й на изпитание.
{023758}{023818}Няма да ми я отнемете!
{024978}{025012}Ей-сега идвам.
{025467}{025508}Време ли е?
{025530}{025566}Беше...
{025568}{025621}преди 10 минути.
{025650}{025753}Лана я няма и никой|не я е виждал.
{026009}{026050}Лана!
{026635}{026690}{Y:i}Денят на сватбата|7:09 ч.
{026781}{026868}{Y:i}...спасява ученичка
{026954}{027031}{Y:i}Местно момиче|преживява торнадо
{027488}{027529}Как спа?
{027604}{027635}Като къпана.
{027704}{027743}И аз.
{027750}{027776}Нямам търпение.
{027779}{027822}Искаш ли да избягаме?
{027824}{027925}Това ще означава да изхабим 400|печени кокошки.
{027944}{028004}Денят е особен. Нормално е да|сме нервни.
{028011}{028047}Знам.
{028052}{028126}Но има само няколко приготовления,|които трябва да доизпипам.
{028138}{028198}И трябва да се срещна с Клои,|за да се приготвям.
{028201}{028246}Ще се видим в църквата.
{028383}{028522}{Y:i}Церемония по бракосъчетанието|на г-ца Лана Ланг и г-н Ал. Лутър
{028742}{028795}Лельо Нел.
{028824}{028853}Не мога да ти опиша
{028855}{028922}откога чакам този ден.
{028961}{029006}Гордея се с теб.
{029042}{029104}Не бих изпуснала този ден|за нищо на света.
{029133}{029179}Това изражение ми е познато.
{029181}{029215}Лана,
{029229}{029318}това е най-важният ден в|живота ти.
{029339}{029378}Какво има?
{029445}{029493}Ами...
{029881}{029924}Ако трябваше да|загърбиш нещо,
{029927}{029999}за да продължиш напред
{030008}{030114}и си опитала по всеки|възможен начин,
{030116}{030176}и пак нищо...
{030272}{030370}Лошо ли е поне веднъж да|нарушиш правилата?
{030428}{030519}Защо са тези съмнения?
{030560}{030603}Заради истината.
{030617}{030665}Ако ще отдадеш сърцето си на|Лекс
{030668}{030754}не можеш да се изправиш пред|олтара с неразрешени проблеми.
{030778}{030826}Когато трябва да се предпазим
{030917}{030989}правим това,|което трябва, Лана.
{031094}{031150}{Y:i}Денят на сватбата|10:55 ч.
{031157}{031205}Последните приготовления по|роклята са в 15:00 часа,
{031207}{031243}лимузината ще те|вземе в 15:30 часа.
{031246}{031320}А отвън пред църквата ще
{031322}{031423}ще можеш да се|снимаш след 17:00.
{031425}{031454}Лана.
{031469}{031516}Погледни ме.
{031620}{031689}Не си мигнала цяла нощ, нали?
{031725}{031783}Насъбра ми се много.
{031869}{031888}Тъй като това е|големият ти ден
{031890}{031958}ще се преструвам, че|нищо не е станало.
{031965}{032025}Добра идея.
{032049}{032073}Добре.
{032075}{032116}Нещо друго?
{032157}{032178}Ако нямаш нищо против
{032181}{032243}скрих сватбения подарък на|Лекс в избата,
{032245}{032284}за да не го намери.
{032296}{032399}Явно "лична слуга" върви ръка за|ръка с "шаферка".
{032413}{032461}Е, как изглежда.
{032464}{032550}Той е зад етажерката|в хладилника.
{032552}{032595}И е малка синя кутийка с бяла|панделка.
{032598}{032653}Добре.|-Благодаря ти.
{033365}{033423}Свети Дом Периньон.
{033849}{033897}Страхотно.
{033943}{033993}Добре.
{034214}{034271}Хайде де, Лана, вдигни.
{034300}{034353}Вдигни, вдигни, вдигни.
{034439}{034482}Да му се не види.
{034569}{034633}Не трябва ли да аранжираш цветя|в имението на Лутър?
{034643}{034662}Точно там е работата.
{034665}{034739}В имението на Лутър съм.|Обаче се нуждая от помощта ти.
{034741}{034763}Къде си?
{034765}{034837}Долу, в избата.
{034878}{034904}Клои?
{034907}{034938}Кларк?
{034940}{034974}Клои?
{035005}{035067}Побързай, замръзвам.
{035180}{035218}Дръжката се счупи, Клои.
{035221}{035262}Дръж се.
{035314}{035341}Благодаря ти много.
{035343}{035410}Следващия път, когато|ще взимаш вино в 11 сутринта
{035413}{035453}гледай да е червено.
{035456}{035520}Съжалявам.
{035523}{035595}З-знам, че би предпочел да те вържат|за канара или за криптонит
{035597}{035693}отколкото да дойдеш|тук, където ще е сватбата,
{035695}{035722}но нямах избор.
{035724}{035743}Не е по моя вина.
{035746}{035787}Лана е скрила сватбения подарък|на Лекс тук
{035789}{035823}и ме помоли да го донеса...
{035832}{035863}и вратата хлопна.
{035909}{035940}По-добре да тръгвам.
{035945}{035978}Чакай, само толкова?
{036014}{036072}Направи едно|добро дело за днес
{036074}{036113}и ще си тръгнеш ей-така?
{036115}{036156}А какво да направя, Клои?
{036158}{036228}Винаги съм си мислела, че|ще се появиш
{036230}{036259}в последната минута и ще|спасиш деня,
{036261}{036312}но няма да го направиш, нали?
{036376}{036432}Ако Лана не иска да се омъжва|за Лекс няма да го направи.
{036434}{036511}Да, но не Лана е моят герой,|а-ти.
{036513}{036530}А с това, че още криеш
{036532}{036580}истинската си същност
{036583}{036669}предаваш единствения човек,|когото обичаш...
{036671}{036698}само защото...|-Предпазвам я.
{036700}{036719}Браво.
{036722}{036755}Тя ще се омъжи за чудовище,
{036758}{036815}обричайки се|на живот без любов.
{036865}{036892}Мислиш, че ми е лесно ли?
{036894}{036949}По-лесно е от това|да се нараниш.
{036952}{037007}Кларк, не се поколебаваш да минеш|през горяща сграда
{037009}{037050}или да скочиш пред куршум,
{037053}{037112}защото нищо не може да пробие|тази твоя "желязна" плът.
{037115}{037156}Но трябва ли да бъде|спасена Лана
{037158}{037192}и да се наранят чувства
{037194}{037259}мъжът от стомана|е неоткриваем.
{037357}{037412}Да оставя Лана бе най-трудното|нещо, което съм правил, Клои.
{037415}{037455}Ако не си се досетила
{037467}{037518}значи не ме познаваш добре.
{037729}{037789}{Y:i}Денят на сватбата|13:35 ч.
{038287}{038311}Кларк.
{038314}{038366}Не мога да ти позволя|да направиш това,
{038424}{038469}не и докато не узнаеш всичко.
{038553}{038601}Кларк, няма нищо.
{038604}{038640}Не трябва|да ми обясняваш.
{038642}{038657}Дължа ти го.
{038659}{038719}Не, нищо не ми дължиш.
{038757}{038805}Аз съм тази, която се|заблуждаваше.
{038808}{038899}Мислех, че това, което изпитвам|към Лекс ще е достатъчно.
{038901}{038973}Но не мога да продължавам|да се заблуждавам.
{039004}{039045}Какво искаш да кажеш?
{039122}{039177}Няма да се омъжа за Лекс.
{039179}{039234}Няма време за обяснения.
{039237}{039309}Да се срещнем в плевнята|в 17:00 часа.
{039376}{039407}Трябва да вървиш.
{039409}{039441}Аз ще съм там.
{039443}{039486}Обещавам.
{039635}{039671}Тръгвай.
{039968}{039999}Г-це Ланг.
{040057}{040107}Не трябва ли да тръгвате|към църквата?
{040205}{040232}Какво е това?
{040359}{040404}{Y:i}Скъпи Лекс, много съжалявам,|но не мога да го направя
{040519}{040575}Това ще убие Лекс.
{040599}{040659}Г-н Лутър, съжалявам, но това|не е ваша работа.
{040661}{040692}Вече е.
{040694}{040750}Не мога да ти позволя|да отмениш сватбата.
{040752}{040790}Нещата се промениха.
{040802}{040874}И не би било честно спрямо Лекс|да се правя, че нищо не е станало.
{040970}{041040}Знаеш тайната|на Кларк, нали?
{041066}{041124}Наблюдавам те още откакто|започна да се виждаш със сина ми.
{041126}{041181}А ти беше все|по-близо до това
{041184}{041260}да разбереш шокиращата истина|около Кларк Кент.
{041265}{041296}Каква ли изненада е било
{041299}{041373}да осъзнаеш каква лъжа е|поддържал толкова време
{041387}{041450}точно под носа ти.
{041459}{041514}Опитвал се е да ме предпази.
{041522}{041594}И няма да ти позволи|да ме заплашваш.
{041668}{041713}Да не мислиш, че|Кларк е неуязвим?
{041716}{041749}Не е. Като всеки герой
{041752}{041819}и той си има слабо място.
{041831}{041884}И аз знам какво е.
{041905}{041970}И също знам, че би|могло да го убие.
{042025}{042061}Не.
{042073}{042135}Не би го наранил.
{042138}{042195}Да се обзаложим ли?
{042198}{042251}За живота на Кларк?
{042272}{042332}Давам ви думата си, г-це Ланг,
{042334}{042378}че ако не спазите обещанието,
{042380}{042404}което сте дала на сина ми
{042406}{042481}или ако разбера, че сте казала|на някой за този разговор,
{042483}{042591}ще убия Кларк Кент.
{043375}{043409}Нищо ли не ти е казала?
{043411}{043466}Не, просто се изпари и не|отговаря и на мобилния.
{043468}{043500}Съжалявам, че ще|го кажа, Лекс,
{043502}{043567}но съм сигурна, че за|всичко си има обяснение.
{043790}{043850}Отче, Лана да|ви е казвала нещо,
{043874}{043922}което да е изскочило?
{043924}{043996}Търпение, Лекс. Дай й още|малко време.
{043998}{044051}Нервите в деня на сватбата|са нещо нормално.
{044698}{044749}Няма да се появи.
{044809}{044876}Обичам те от мига, в който|те срещнах.
{044929}{044981}Ще се омъжиш ли за мен?
{045089}{045152}Изтъркано е, а?
{047254}{047295}Вие Александър Лутър
{047297}{047345}взимате ли Лана Ланг
{047348}{047398}за ваша съпруга?
{047415}{047482}Обещавате ли да я обичате
{047487}{047532}и подкрепяте
{047535}{047592}в болест и здраве,
{047595}{047638}в богатство и бедност
{047640}{047736}и да й бъдете верен докато|смъртта ви раздели?
{047837}{047875}Да.
{048110}{048139}А вие, Лана Ланг
{048141}{048201}взимате ли Александър Лутър
{048204}{048256}за ваш съпруг?
{048276}{048364}Обещавате ли да го
{048367}{048415}обичате и подкрепяте
{048417}{048479}в болест и здраве,
{048482}{048527}в богатство и бедност
{048530}{048573}и да му
{048575}{048635}бъдете вярна докато смъртта|ви раздели?
{048731}{048779}Да.
{049302}{049434}Обявявам ви за г-жа и г-н|Александър Лутър.
{050362}{050431}Не съм си мислел, че е възможно|да съм толкова щастлив.
{050467}{050505}Как така станах човека,
{050508}{050575}който ще прекара остатъка|от живота си с теб?
{050618}{050654}Добре.
{050676}{050781}Ще отида да си взема нещата,|г-жо Лутър.
{051146}{051191}И аз идвам.
{051361}{051409}Чаках те.
{051419}{051462}Кларк.
{051481}{051520}Какво стана?
{051599}{051654}Наистина съжалявам.
{051656}{051711}Не исках да те нараня.
{051723}{051786}Но искам да бъда с Лекс.
{051848}{051879}Не е вярно.
{051915}{051956}Хванал те е, нали?
{051958}{052018}Не, просто ми повярвай|и забрави.
{052042}{052081}Да забравя?
{052117}{052169}Да забравя?! Лана, обичам те.
{052205}{052227}Обичам те.
{052229}{052272}Кларк, недей.
{052275}{052296}Кажи какво ти направи.
{052308}{052354}Какво ти направи Лекс? Не е|нужно да оставаш с него.
{052356}{052416}Нищо не ми е направил. Сама|взех това решение.
{052419}{052467}Искам да бъда с него.
{052471}{052543}Защо продължаваш да го казваш?
{052563}{052613}Лана, ние сме един за друг.
{052651}{052714}Искам да сме заедно повече|от всичко
{052730}{052783}и знам, че и ти го искаш.
{052973}{053059}Промених си решението.
{053131}{053176}Не говориш сериозно.
{053248}{053296}Заради тайната ми ли е?
{053299}{053330}Лана, ще ти разкажа.
{053361}{053409}Не съм като останалите.
{053411}{053443}Аз съм...|-Не, Кларк...
{053445}{053493}върви си.|-Не!
{053495}{053550}Не...
{053553}{053591}и докато не ме погледнеш|в очите
{053594}{053627}и не ми кажеш,
{053630}{053699}че искаш да прекараш остатъка|от живота си с Лекс Лутър
{053701}{053761}вместо с мен.
{053824}{053869}Съжалявам, Кларк.
{053900}{053951}Обичам Лекс.
{054574}{054622}Поздравления, сине.
{054644}{054706}Благодаря, татко.
{054723}{054797}Защо имам чувството, че не|си дошъл само за това?
{054800}{054843}Хубаво е да видя, че еуфорията|от сватбата ти
{054845}{054893}не е повлияла на цинизма ти.
{054907}{054946}Явно старите|навици умират трудно.
{054948}{055078}А очевидно някои от тях|могат да убиват, нали?
{055138}{055212}Да не би нощем постоянно|да упражняваш речите си?
{055226}{055277}Как може да си|толкова глупав?
{055279}{055337}Голям човек на сватбата си
{055339}{055392}и пак аз трябва да те спасявам.
{055394}{055442}Ти си жалък.
{055456}{055490}Не знам за какво говориш.
{055492}{055543}Не се прави на|глупак пред мен, Лекс.
{055545}{055684}Има една гробница, която е станала|леко пренаселена.
{055888}{055926}Стана случайно.|-Разбира се.
{055929}{055989}Нямаш смелостта да планираш|успешно убийство.
{055991}{056085}А ако някой намери пресния|труп долу,
{056087}{056133}който случайно е|на доктора на жена ти
{056135}{056243}би могъл да се натъкне на|истината за бременността на Лана.
{056303}{056370}Тя те е направила много|отчаян мъж.
{056507}{056533}Добре.
{056562}{056610}Печелиш.
{056612}{056665}Каквото поискаш е твое...
{056667}{056713}ЛутърКорп, 33.1...
{056715}{056742}Спокойно, Лекс.
{056744}{056828}Ще разбереш като му дойде|времето да си взема дължимото.
{056977}{057020}Благодаря, татко.
{057046}{057108}Извинете, не исках|да ви прекъсвам.
{057197}{057264}Г-жо Лутър.
{057423}{057516}Добре дошла|в семейството.

Show subtitle

{000336}{000398}Ей, фенове на боя!
{000400}{000460}Готови ли сте?
{000554}{000655}Започваме с мач|между двама.
{000659}{000750}Представям ви|двама нови бойци.
{000755}{000851}В този ъгъл - пищната,
{000858}{000916}порочната...
{000923}{000981}Заядлицата!
{001017}{001065}А сега...
{001072}{001163}за първи път|на нашата арена...
{001182}{001268}Дами и господа, |моля посрещнете
{001288}{001393}могъщият, |американецът...
{001395}{001487}Мъжът от стомана!
{001796}{001858}Плаща ти се, |за да гледаш мачовете,
{001868}{001906}а не мен.
{001930}{001976}Оттук гледката |е много по-хубава.
{002012}{002043}Охрана през деня,
{002045}{002100}католичка през нощта.
{002117}{002163}Имаш много |таланти, Атина.
{002165}{002227}И много копнежи.
{002235}{002302}И за съжаление, |ти не си един от тях.
{002342}{002381}Рано ли ще |си тръгваш?
{002390}{002412}Денят бе тежък.
{002414}{002450}Как върви боят?
{002455}{002494}Скоро ще свърши.
{002496}{002541}Големия тъкмо се появи. |Той е истинско животно.
{002544}{002573}Къде го намери Мадъкс?
{002582}{002623}Покрай един бар в Омаха
{002628}{002678}да избива един |куп отрепки.
{002724}{002769}Ако те хвана пак |да ме надничаш
{002779}{002824}ще те тикна в една |клетка с него.
{003117}{003148}Какво по дяволите |става там?
{003150}{003191}Той разрушава |всичко и уби Мадъкс.
{003194}{003232}Кой?|-Титан.
{004330}{004404}Време е да умреш, |криптонецо!
{004456}{004517}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{004603}{004643}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004746}{004777}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004870}{004909}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004954}{004988}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{005029}{005061}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{005152}{005191}{C:$00FF00}със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{005290}{005326}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{005578}{005621}{C:$00FF00}БИТКА|17-ти епизод
{005642}{005701}{Y:i}46 часа по-рано
{005747}{005773}Благодаря, Оливър.
{005778}{005841}Да, ще ти се обадя, |ако разбера нещо.
{005850}{005898}"Полицията е объркана за
{005900}{005953}за особените |скорошни арести."
{005956}{006020}"Голям брой престъпници |са мистериозно изпратени
{006023}{006064}до гарите при метрото
{006066}{006111}в повечето случаи |в безсъзнание."
{006126}{006181}Кларк, знаеш ли |нещо за това?
{006207}{006229}Звучи ми като |че лошите
{006231}{006284}най-накрая са |си получили заслуженото.
{006291}{006322}Някои от тях са |ранени доста зле.
{006325}{006382}Май е нещо повече |от заслужено.
{006406}{006483}Били са заразени |от метеорити и са се сбили.
{006526}{006560}Знам, че се опитваш |да помогнеш,
{006562}{006601}но не бива да |го приемаш така.
{006603}{006641}Не е хубаво.
{006644}{006680}Това, което |не е хубаво, мамо,
{006682}{006713}е да стоя тук |и да не правя нищо,
{006716}{006761}когато бих могъл |да допринеса с нещо.
{006764}{006785}А сега ще тръгвам.
{006788}{006831}Оливър ми даде следа |и ще видя къде ще ме отведе.
{006833}{006867}Кларк...
{006900}{006977}Знам, че трудно прие |сватбата на Лана и Лекс,
{006989}{007030}но от тогава
{007032}{007102}все едно си станал |друг човек.
{007104}{007140}Защо?
{007145}{007205}Защото вече не се разсейвам |от чувствата си по Лана ли?
{007207}{007253}Защото най-накрая мога да се |съсредоточа над себе си ли?
{007255}{007296}Скъпи, не бива |да мислиш, че
{007298}{007353}чувствата ти |те разсейват.
{007363}{007425}Любовта е естествена |човешка емоция.
{007437}{007504}Тогава явно е било грешка, |че въобще съм имал такива чувства.
{007507}{007531}Аз не сън човек, мамо.
{007533}{007584}И е време да престана |да се правя на такъв.
{007917}{007962}{Y:i}Живот или Смърт
{007965}{008010}Кларк, можеш ли |да повярваш?
{008013}{008066}Крипто-боен клуб |в интернет?
{008068}{008106}Как така никой |не знае за това?
{008109}{008154}Според Оливър, да вземеш |адреса и паролата
{008157}{008209}струва повече отколкото някои |хора изкарват за цяла година.
{008298}{008327}{Y:i}Ставай!
{008341}{008387}{Y:i}Ставай!
{009674}{009727}Кларк, |той току-що го уби.
{009758}{009818}Клои, намери |източника на сайта.
{009840}{009878}Опитвам, но го |пренасочват
{009881}{009919}милиарди вторични |сървъри.
{009921}{009936}Тоест...
{009938}{009964}Който се занимава с това
{009967}{010015}се е уверил, че няма |да могат да го намерят.
{010027}{010087}Оливър и супер приятелчетата |ти не дадоха ли ти и друго?
{010089}{010139}Разговорът беше |кратък, Клои.
{010144}{010178}А и напоследък съм зает.
{010185}{010259}Каза ми само, че мисли, |че мястото е наблизо.
{010269}{010326}Защитата на този |поток е непоколебима.
{010329}{010396}Не мога нито да го запиша, |нито да го сваля.
{010425}{010485}Ей, ей, фенове на боя!
{010494}{010617}Победител и |безспорен шампион...
{010619}{010693}единственият |и неповторим...
{010703}{010765}Титан!
{010895}{010938}Спри на този кадър.
{011019}{011058}Какво е това?
{011122}{011161}Това на криптонски ли е?
{011264}{011317}Затворническа татуировка.
{011319}{011389}Клои, Титан не е |заразен от метеорити.
{011425}{011461}Той е от Зоната Фантом.
{011868}{011928}Исках да завършим |вечерта с тост.
{011957}{012019}Женени сме официално |от една седмица.
{012022}{012084}Нищо няма да му стане на бебето.|Това е само газиран сайдер.
{012129}{012211}Не е като да |празнуваме по плажовете,
{012221}{012269}но и това ще |свърши работа.
{012273}{012304}Съжалявам, Лекс.
{012307}{012364}Знам колко много искаше |да идем на меден месец,
{012376}{012400}но не мисля, че
{012403}{012456}пътуването в чужбина
{012458}{012511}е добре за бебето.
{012590}{012621}Сигурна ли си, че това |е единствената причина
{012623}{012671}да се откажеш |от седмица в Рая?
{012765}{012846}Още от сватбата имам чувството, |че се отдръпваш от мен.
{012851}{012904}Всичко стана |толкова бързо...
{012913}{012969}бременността, |сватбата...
{012976}{013041}...че още се опитвам |да наваксам.
{013057}{013108}Просто ми трябва |малко време.
{013189}{013232}Вземи си колкото |време искаш.
{013264}{013311}Все пак ще прекараме остатъка |от живота си заедно.
{013609}{013678}Сигурен съм, че нещата ще |потръгнат като се роди бебето.
{013726}{013772}Нали?
{013786}{013834}За новото ни семейство.
{014587}{014652}Кларк... |забави малко.
{014683}{014743}Нямам излишни |пари за прислужница,
{014745}{014791}която да чисти |след теб.
{014793}{014808}Какво откри?
{014810}{014839}Адресът и паролата,
{014841}{014903}които Оливър ти даде|са невалидни и нереални.
{014906}{014971}Което значи, че организаторът |на бойния клуб ги върти,
{014973}{015026}за да си увеличи |сигурността и доходите.
{015028}{015057}Нищо не си намерила!
{015059}{015098}Не бързай да ми |режеш главата.
{015100}{015153}Знаеш, че винаги имам |някой номер в ръкава.
{015172}{015215}Мисля, че цялата |тази работа
{015218}{015268}може да е заради |тайна крипто сила.
{015347}{015448}Оказва се, че нашият приличащ |на Били Айдъл човек
{015450}{015508}е метеоритна откачалка |от "Бел Рийв".
{015510}{015539}А сега и странната част.
{015541}{015575}След като е бил |убит в клетката
{015577}{015628}е върнат обратно |в килията си.
{015630}{015685}Трупът му е бил |намерен тази сутрин.
{015707}{015757}Ако разберем кой го е изкарал |и пак вкарал в болницата
{015764}{015803}ще се озовем право |в бойния клуб
{015812}{015834}и право при Титан.
{015836}{015863}Вече го проучих.
{015865}{015925}Виждаш ли? Помощникът ти |не е напълно безполезен.
{015927}{015958}Извинявай, |че превъртях, Клои.
{015968}{016026}Но се опасявам, че Титан може да |е по-голяма заплаха отколкото си мислех.
{016028}{016097}Твоят приятел от Метрополис |ми помогна да намеря това.
{016117}{016138}Жертвите на Титан.
{016141}{016186}Всичките са намерени |между кратер извън Омаха,
{016189}{016244}където мисля, че се е |приземил, и Метрополис.
{016275}{016337}Оставил е един и същи |белег на всички жертви
{016347}{016380}и всичките те са бойци.
{016383}{016414}Знам защо.
{016426}{016457}Татуировката |на ръката на Титан.
{016460}{016507}На нея пише, |че е воин,
{016512}{016534}жаден за битки.
{016536}{016579}Откакто е тук си |търси противници.
{016582}{016635}Какво по-добро предизвикателство |за бунтовник зонар
{016637}{016692}от меле в боен клуб.
{016781}{016807}Можете ли да повярвате?
{016810}{016879}Не можах да намеря доказателства, |че в Евърглейдс има чупакабра.
{016882}{016929}И сега редакторът |иска да ме принизи.
{016932}{016985}Ако не покажа статия |през следващите 48 часа
{016987}{017052}мога да се сбогувам |със седмичната си заплата.
{017145}{017196}Това статия ли е?|-Не.
{017200}{017270}Обикновено съм пас,
{017277}{017320}но на кученцето му трябва |кокал. Моля те, братовчедке.
{017344}{017366}Ще съм ти задължена.
{017368}{017414}Нямам статия за |"Инкуизитър", Лоис.
{017416}{017450}А само задънена улица.
{017452}{017498}Сигурен съм, че след |един душ и малко капучино
{017500}{017538}ще измислиш нещо.
{017541}{017579}Кларк е прав. |Ще ти освободим мястото.
{017639}{017706}Малко помощ щеше |да е добре дошла.
{018476}{018529}ФР-44.
{018620}{018706}Форт Райън, хангар 44.
{019176}{019207}Ей, котаракът в чизми.
{019212}{019255}Накъде така?
{019305}{019370}Колата ми прегря |на път за работа
{019373}{019440}и исках само да си |намеря вода за радиатора.
{019459}{019497}За къде си се |облякла така, писано?
{019540}{019572}Танцьорка съм...
{019639}{019680}във "Феникс".
{019691}{019727}Стриптиййз клуба |надолу по пътя?
{019730}{019759}Да.
{019811}{019855}Трябва да съм на |сцената след 15 минути.
{019857}{019902}И имам нужда от помощ.
{019996}{020080}Това място е извън |познатия регион.
{020082}{020125}Откъде въобще |знаеш за нас?
{020128}{020159}Баща ми е генерал.
{020161}{020207}Преди това място да стане част |от запасите и да се продаде
{020209}{020255}идвах тук през |цялото време с него.
{020272}{020300}Генерал, а?
{020315}{020380}Сигурно е горд |с дъщеричката си.
{020619}{020667}Хайде де...
{020677}{020715}помогни на едно момиче.
{020758}{020802}Ще те уредя, за да
{020804}{020854}можеш да ме гледаш.
{020866}{020936}Представлението включва |убийствени райета и звезди.
{021149}{021240}Винаги съм си падала |по момичета в ботуши.
{021317}{021365}Каква съм късметлийка.
{021379}{021447}Чакай тук, писано. |Веднага се връщам.
{022454}{022499}Пъхаш си носа където |не трябва, котко.
{022612}{022638}Добри движения...
{022641}{022669}за стриптизьорка.
{022672}{022741}О, скъпа, научила |съм и по-добри в армията.
{023134}{023175}За твое сведение,
{023187}{023247}баща ми се гордее с мен,
{023250}{023297}котко.
{023336}{023372}Ако беше моя дъщеричка
{023374}{023429}и аз щях да се |гордея с теб.
{023576}{023631}Май намерих шефа на |федерацията - Винс Макмеън.
{023633}{023707}И той има неизчерпаеми ресурси |от метеоритни откачалки.
{023710}{023751}Запознай се |с Риктър Мадъкс,
{023753}{023820}изпълнителен администратор |на "Бел Рийв".
{023842}{023894}Как този ще държи Титан |заключен в "Бел Рийв"?
{023897}{023995}Всъщност нашия навъсен гигант |не се намира в двора на "Бел Рийв".
{023998}{024022}Трябва да е независим.
{024026}{024070}Значи Мадъкс не само взима |бойци от болницата,
{024072}{024117}а използва и външен талант?
{024173}{024235}Ако мога се добера до |този ринг ще намеря Титан.
{024237}{024273}Тези състезания |са на живо.
{024276}{024312}Не можеш да рискуваш |да се показваш.
{024314}{024340}Нямам избор, Клои.
{024343}{024403}Кларк, той може |да те убие.
{024424}{024484}Не и ако аз |го убия първи.
{024626}{024690}Дръж ме в течение.
{024702}{024758}Давам ти пълна |свобода, Бартлет.
{024760}{024810}Трябва да се случи.|-Да, сър.
{024988}{025050}{Y:i}Поверително
{025223}{025256}{Y:i}Корто Малтис - осуетен
{025801}{025834}Лана?
{025841}{025882}Лекс.
{025978}{026016}Лана.
{026074}{026105}Господи.
{026141}{026179}Нещо не е наред.
{026278}{026318}Лана.
{026426}{026470}Някой да ми помогне.
{026520}{026565}Който и да е.
{026577}{026657}{Y:i}Медицински |център - Смолвил
{027443}{027481}Лекс.
{027529}{027558}Лана.
{027560}{027630}Г-жо Лутър, не бива |да ставате още.
{027632}{027656}Лана, ти само припадна.
{027659}{027704}Ти си в Медицинския |център на Смолвил.
{027707}{027743}Къде е д-р Лангстън?
{027745}{027788}Бебето добре ли е?
{027805}{027865}Той не ми отговори |и звъннах на д-р Олбрайт.
{027867}{027913}Тя е семеен лекар |от години.
{027915}{027961}Ще се оправите, |г-жо Лутър.
{027963}{027992}Трябва само |да си почивате.
{027994}{028047}Бебето добре ли е?
{028085}{028129}Ще ни извините ли?
{028558}{028589}Лекс.
{028651}{028685}Лана.
{028778}{028826}Възникнаха усложнения.
{028929}{028982}Изгубихме бебето.|-Не.
{028985}{029052}Съжалявам.|-Не.
{029833}{029893}{Y:i}Санаториум "Бел Рийв"|Не доближавайте
{030524}{030565}Изплашихте ме.
{030567}{030617}Откъде се взехте?
{030634}{030689}Не бихте ми повярвал |ако ви кажа.
{030749}{030776}Денят беше тежък,
{030778}{030819}ако искате |да се запишете
{030821}{030857}минете през фоайето.
{030860}{030910}Вас търся, г-н Мадъкс, |искам да се бия.
{031030}{031085}И какво съм ви направил?|-Не.
{031094}{031152}Искам да бъда |в бойния ви клуб.
{031222}{031265}Сигурно ме бъркате |с някого.
{031267}{031334}Случва се с лице |като моето.
{031392}{031425}Знам за бойния клуб.
{031428}{031495}Знам, че не използвате |само пациенти от "Бел Рийв".
{031502}{031543}Искам да вляза.
{031574}{031639}Мога да те |вкарам само
{031641}{031696}в психиатрията.
{031795}{031864}Очевидно сте много болен |и се нуждаете от помощ.
{031886}{031931}Ако не търсите лечение,
{031977}{032022}тогава се махнете.
{032221}{032286}Заяждаш се с не когото |трябва, разбойнико.
{032310}{032394}А сега подвий |опашка и да те няма.
{032411}{032473}Не и докато не ме |вкарате в онази клетка.
{033156}{033195}О, да!
{033257}{033324}Явно си пълен |с изненади!
{033327}{033384}Още нищо не си видял.
{033391}{033439}Обзалагам се.
{033442}{033482}Мислех, че с хубаво |лице като твоето
{033485}{033538}никога не си се бил |през живота си.
{033552}{033607}Но вече го виждам |в очите ти.
{033629}{033669}Да, така е.
{033777}{033845}Има много бой |в теб, нали?
{033890}{033938}Добре дошъл |в играта.
{034144}{034168}Да!
{034171}{034231}Какво ще кажеш за името |"Мъжът от стомана"?
{034233}{034250}"Мъжът от стомана"?
{034252}{034286}Да, на всички |бойци давам прякори.
{034288}{034343}Това ще е името, което |никой няма да забрави.
{034346}{034379}Имам усет за тези неща.
{034382}{034420}Някои казват, |че съм медиум.
{034422}{034458}И помни. Играй |пред камерите.
{034461}{034516}Хората пръскат безброй долари, |за да гледат това по интернет.
{034538}{034554}Къде е тълпата?
{034558}{034587}Каква тълпа? |Нямаме тълпа.
{034576}{034617}Не можем да си я позволим |ако ще пазим това в тайна.
{034619}{034705}Пък и кой се нуждае от публика |при наличието на 50,000 вата звук?
{034708}{034746}Погледни, тъкмо го купих.
{034748}{034782}Давай!
{034866}{034885}Ето как става всичко.
{034887}{034964}Продаваме зрелището |на "големите" в мрежата.
{034967}{035036}А шумът само |нахъсва бойците.
{035079}{035125}Къде е Титан?|-Титан ли?
{035163}{035192}Той е за главни мачове.
{035194}{035233}Искам да разгрееш |с нещо лесно.
{035235}{035297}Няма да е кой знае какво, |но няма значение.
{035300}{035372}Защото феновете искат само |да видят как някой умира.
{035377}{035420}Тогава с кого |ще се бия?
{035472}{035492}Разкарай се!
{035494}{035626}Надявам се да ти е...|-Лоис?
{035763}{035803}Смолвил?
{036034}{036060}Приготви се.
{036062}{036093}Онлайн сме...
{036096}{036211}След 3...2...1...
{036326}{036379}Ей, фенове на боя!
{036381}{036470}Готови ли сте?
{036482}{036585}Започваме с мач|между двама.
{036587}{036678}Представям ви|двама нови бойци.
{036683}{036779}В този ъгъл - пищната,
{036786}{036832}порочната...
{036844}{036904}Заядлицата!
{037153}{037211}Олеле!
{037228}{037271}А сега...
{037278}{037369}за първи път|на нашата арена...
{037391}{037472}Дами и господа, |моля посрещнете
{037491}{037592}могъщият, |американецът...
{037597}{037712}Мъжът от стомана!
{037935}{037978}Нямам търпение!
{038004}{038040}Дами.
{038069}{038124}Късмет, красавецо.
{038232}{038294}Лоис, какво |правиш тук?
{038326}{038376}Опитвам се да оцелея.
{038388}{038426}Удари ме.|-Какво?
{038436}{038508}Не много силно, а колкото |да изглежда истинско.
{038510}{038553}Те искат да видят бой.
{038585}{038661}И щом падна на тепиха |Мадъкс ще се върне
{038673}{038700}и ще бягаме.
{038702}{038743}Няма да те удрям, Лоис.
{038820}{038848}Е, добре.
{038851}{038889}Тогава ти ще |го отнесеш.
{038939}{039040}Това по теб не е само кожа, |това си е стомана!
{039309}{039385}Кал-Ел.
{039580}{039625}Ей! Чакай, чакай!
{039628}{039678}Осветлението изгасна.
{039946}{040011}Шоуто свърши!
{040064}{040133}Лоис... бягай.
{040515}{040543}Какво по дяволите |става там?
{040546}{040587}Той разрушава всичко |и уби Мадъкс.
{040589}{040637}Кой?|-Титан.
{040941}{040985}Остави я намира.
{041016}{041068}Тя не ми трябва!
{041071}{041128}Ти си противникът, |за когото се надявах.
{041131}{041160}Мястото ти не е тук.
{041162}{041239}Твоето не е тук.
{042893}{042967}Време е да умреш, |криптонецо!
{043492}{043545}Сега е мой ред.
{045439}{045490}Добре се би.
{046120}{046159}Съжалявам за |безпокойството, сър.
{046161}{046202}Знам, че сигурно ви е трудно.|-По същество.
{046204}{046247}Намерихме бойния клуб.
{046250}{046302}Значи хванахте Титан?|-Съвсем не.
{046326}{046382}Беше мъртъв, когато |екипът пристигна.
{046425}{046449}Според доклада ти
{046451}{046533}Титан е покосил някои от |най-коравите метеоритни откачалки.
{046540}{046581}Кой може да |го е убил?
{046583}{046612}Не знаем, сър.
{046614}{046700}Загубихме интернет |адреса преди да пристигнем.
{046703}{046732}Но са намерили |тялото на Титан.
{046734}{046813}Мисля, че доклада за |аутопсията ще ви е интересен.
{046991}{047034}Не е бил метеоритна |откачалка.
{047046}{047077}Не, сър.
{047103}{047161}Титан не е бил човек.
{047724}{047758}Как е Лоис?
{047772}{047794}Халосана е здраво,
{047796}{047849}но доктора каза, |че ще се оправи.
{047851}{047935}Вече е започнала |статията си за бойния клуб.
{047978}{048017}Спокойно, не ме видя |да правя нещо необичайно.
{048019}{048072}Няма да има новини |за първа страница.
{048096}{048153}Радвам се, |че е добре.
{048170}{048221}А ти, как си?
{048266}{048304}Мислех, че Титан |е последният
{048307}{048367}избягал от |Зоната Фантом.
{048405}{048470}Но като гледам тези...
{048487}{048568}Ако има още съм сигурна, |че ще ги намериш.
{048614}{048647}А после какво?
{048678}{048748}Не знам как да ги |върна в Зоната Фантом.
{048777}{048827}Единственият начин е...
{048834}{048880}да ги убия като Титан.
{048882}{048916}Кларк...
{048937}{048983}по твоите думи |е било инцидент.
{048985}{049017}И аз това |си повтарям.
{049019}{049055}Ами ако не е |станало така?
{049057}{049103}Той е щял |да те убие.
{049105}{049165}И затова аз го |убих първи ли?
{049175}{049237}Тогава с какво съм |по-различен от Титан?
{049249}{049333}С това, което |чувстваш сега...
{049340}{049391}разкаяние и угризения |за свирепо създание,
{049393}{049472}което би убило теб и Лоис |без да се замисли.
{049482}{049546}Тези чувства те |правят човек
{049549}{049614}независимо колко |го отричаш.
{049642}{049688}Ами гневът?
{049712}{049767}Исках да го |убия, мамо.
{049784}{049858}Исках да го убия |с голи ръце.
{049894}{049964}Досега не съм изпитвал |такава ярост.
{049983}{050052}Беше ядосан още преди |да чуеш за Титан.
{050055}{050119}И двамата знаем, |че не е заради това.
{050314}{050369}Как можа Лана |да го направи?
{050395}{050446}Как можа да се |омъжи за Лекс?
{050460}{050527}Не знам, Кларк, но е |направила избора си.
{050587}{050649}Или някой го е |направил вместо нея.
{050726}{050774}Трябва да разбера какво |е станало и да направя нещо.
{050776}{050803}Скъпи...
{050829}{050896}разбирам колко те боли,
{050906}{051014}но за да бъдеш |човек и да обичаш
{051047}{051095}трябва да се научиш |да се примиряваш.
{051141}{051160}Ако не можеш,
{051162}{051249}то опасявам се, |че гневът ще си остане.
{051858}{051901}Нел се обади.
{051920}{051990}Искаше да знае дали |имаш нужда от компания.
{052021}{052064}Не знам.
{052153}{052248}Лана, не си излизала от тази |стая откакто се върнахме от болницата.
{052280}{052323}Тук ми харесва.
{052361}{052481}Обадих се на д-р Лангстън, |за да му кажа за случилото се,
{052491}{052572}а ми казаха, че е |загинал при катастрофа.
{052625}{052666}О, Господи.
{052754}{052800}Това е ужасно. |Кога е станало?
{052834}{052898}В деня на |сватбата ни.
{052999}{053061}Лекс, защо се случва |всичко това?
{053112}{053160}Някои неща в живота...
{053179}{053236}не могат да |се контролират.
{053279}{053330}Понякога трябва |да се примириш
{053337}{053409}и да се оставиш в ръцете |на по-голяма сила.
{053486}{053543}Загубих бебето ни.
{053548}{053582}Съ...
{053594}{053653}Съжалявам.
{053802}{053852}Вината не е твоя.
{053915}{053968}Трябва да |се убедя.
{054001}{054099}Трябва да си взема архивите |от кабинета на д-р Лангстън.
{054114}{054164}Ще ги вземем.
{054301}{054346}Лана, как да...
{054382}{054466}ти облекча болката?
{054488}{054560}Какво да направя?
{055464}{055519}Сигурна ли сте, |че това са всички архиви?
{055550}{055598}Благодаря ви за помощта, |д-р Олбрайт.
{055603}{055675}А сега забравете |за Лана Лутър.
{055691}{055785}{Y:i}Поверително - Лана Ланг

Show subtitle

{000007}{000074}Ако не спазите обещанието,|което сте дала на сина ми
{000074}{000151}ще убия Кларк Кент.
{000165}{000252}Искам да си там в деня на сватбата.|За да видиш какво изгуби.
{000264}{000323}Лана, ние сме един за друг.|- Промених си решението.
{000324}{000419}Обявявам ви за г-н и г-жа|Александър Лутър.
{000429}{000501}Намерих майка си, Кларк.|Те я е в психиатрия.
{000508}{000542}Досега не съм|изпитвал такава ярост.
{000542}{000582}Беше ядосан още преди|да чуеш за Титан.
{000583}{000614}Как можа да се|омъжи за Лекс.
{000614}{000669}Не знам, Кларк, но е|направила избора си.
{000669}{000707}Мамо?
{000710}{000791}Кое може да е по-лошо от това, че|Лекс Лутър прави армия от изроди?
{000791}{000841}Метеоритна откачалка|ли съм?
{000842}{000875}Не знаем.
{000894}{000920}Възникнаха усложнения.
{000921}{000966}Изгубихме бебето.|- Не.
{001048}{001115}{Y:i}29-ти март, 1995 г.
{001427}{001477}Мамо!|Мамо!
{001503}{001556}Мамо, искам да си първата,|която ще прочете това.
{001556}{001599}"Да живее лохнеското чудовище."
{001599}{001652}Г-н Хеджис каза, това е|най-добрата ми статия дотук.
{001652}{001714}По-добра от тази за|отвлечените от извънземни.
{001796}{001863}Нещо ми подсказва, че това|не са сълзи от радост.
{001920}{001949}Какво има?
{002009}{002134}Гордея се с теб,|малкото ми репортерче.
{002213}{002289}Клои, толкова|съжалявам.
{002314}{002347}Но за какво?
{002352}{002388}Нищо не си|направила.
{002402}{002441}Време е г-жо Съливан.
{002498}{002565}Мамо, кои са тези|хора? Къде отиваш?
{002606}{002699}Мама отива на|малка почивка.
{002733}{002771}Сама?
{002772}{002807}Не се тревожи.
{002834}{002882}Татко ти ще се|грижи добре за теб.
{002882}{002958}Но никой не ходи|сам на ваканция.
{002987}{003030}Кога ще се върнеш?
{003285}{003347}{Y:i}12 години по-късно
{003867}{003927}Надявам се, че имате|добри новини, докторе.
{003927}{004009}Ами, колкото и да ми|се искаше да имам...
{004009}{004071}Тя все още отказва да|приеме способностите си.
{004071}{004143}Няма да е първата откачалка,|която не иска да си покаже зъбите.
{004143}{004162}Продължете с натиска.
{004162}{004260}Съжалявам но...|както ви...
{004261}{004303}Искам отговори.
{005102}{005140}Какво искаш?
{005426}{005469}Благодаря ти, Лекс.
{005529}{005584}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{005666}{005715}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{005811}{005842}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{005933}{005981}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{006021}{006059}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{006093}{006128}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{006220}{006259}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{006355}{006394}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{006644}{006705}{C:$00FF00}ПОТОМСТВО|18-ти епизод
{007651}{007674}Клои?
{007689}{007758}Нали трябваше да се срещнем|на кафе тази сутрин.
{007850}{007950}Съжалявам, май|съм се успала.
{007953}{007989}След като си|тичала през кал?
{007994}{008029}И забрави да си|избършеш краката ли?
{008030}{008087}Помня само, че си миех|чиниите тук, в апартамента,
{008087}{008178}а после се събудих|в леглото.
{008217}{008255}Може да си сомнамбул.
{008284}{008363}За снощи - може би, но това|не се случва за първи път.
{008368}{008427}Преди два дни пишех на|компютъра в "Дейли планет"...
{008428}{008492}И изведнъж - бум. Събуждам|се тук, на другата сутрин.
{008540}{008588}Кларк, да не би|нещо да ми става?
{008603}{008648}Дали ставам метеоритна|откачалка или нещо такова?
{008669}{008712}Нали репортерите|обмисляха първо фактите,
{008718}{008758}а не си вадят|прибързани заключения?
{008744}{008780}Да, знам.
{008785}{008885}Но откакто разбрах, че съм член|на купчината метеоритно заразени
{008886}{008981}откачам сериозно|и потайно.
{008996}{009029}Не те виня.
{009116}{009161}Не трябва да преминаваш|през това сама.
{009209}{009250}Хайде, ще те|хвърля до работата.
{009315}{009346}Добре.
{009828}{009868}Лекс, какво е станало?
{009885}{009947}Случи се малка|кавга снощи.
{009967}{010015}Защо не ме събуди?
{010068}{010132}Лана, струпа ти се|много напоследък.
{010151}{010194}Исках да те оставя|да поспиш.
{010267}{010321}Но като че ли не|спиш особено много.
{010384}{010434}Все още не съм|казала на никого.
{010473}{010595}Казвайки на глас за загубата|на бебето ни звучи по-реално.
{010653}{010679}Знам.
{010705}{010753}И на мен ми е тежко|колкото и на теб.
{010820}{010897}На последния преглед|бебето беше напълно здраво.
{010923}{011043}Лана, обещавам ти, че с времето|ще имаме къща пълна с деца.
{011043}{011091}Ами ако ми|има нещо?
{011091}{011149}Ами ако затова|загубих бебето?
{011149}{011204}Не би могла да|си го причиниш.
{011228}{011336}Д-р Олбрайт каза, че 1/3 от|бременните помятат без причина.
{011345}{011388}Искам пълен преглед.
{011389}{011472}Искам да направя всеки възможен|тест, за да видя какво е станало.
{011506}{011537}Непременно.
{011556}{011604}Ще запиша час незабавно.
{011640}{011671}А сега си почини.
{011856}{011925}Клои, помниш ли върху какво си|работела, когато си припаднала в "Планет?
{011940}{011997}Върху една статия за|залесяване на парк.
{011998}{012029}Нищо особено.
{012086}{012134}Това колата на|Лекс ли е там?
{012249}{012285}Да видим какво става.
{012285}{012343}Без да се обиждаш, но Лекс може|и сам да се издрънка на властите.
{012343}{012391}Нещо не е както|трябва. Обърни.
{012446}{012482}Хайде де.
{013177}{013247}Май полицията е дошла преди|екипа на Лекс да е изчистил терена.
{013299}{013342}Онзи от охраната на ЛутърКорп|си грабна мобилния.
{013343}{013393}Време е да наостриш ушите.
{013460}{013489}{Y:i}Джаксън, какво имаме?
{013496}{013539}{Y:i}Претърсих колата|и околността.
{013546}{013587}{Y:i}Преносимата памет|я няма, г-н Лутър.
{013587}{013635}{Y:i}Който и да ви е избутал|от пътя, сигурно я е взел.
{013676}{013716}Добре.|Дочуване.
{013726}{013752}Какво има?
{013772}{013827}Лекс не е катастрофирал|сам. Помогнали са му.
{013837}{013877}И който го е направил му|е задигнал преносима памет.
{013877}{013920}Знаем ли кой е нашия|луд състезател?
{013920}{013995}Не, но техният поглед|е само 20 на 20.
{014199}{014227}Какво е това?
{014227}{014285}Кое? Да не си намерил|паметта на Лекс?
{014388}{014414}Ти да не би да...
{014467}{014503}Намерих нещо.
{014508}{014539}Копче.
{014565}{014606}Мое е.
{014645}{014687}Клои, това или е някакво|странно съвпадение, или...
{014688}{014731}Била съм тук снощи.
{014836}{014867}Дай си сметка, Кларк.
{014868}{014925}Калните ботуши, липсващото|копче. Аз съм.
{014925}{014954}Аз съм уличният воин.
{014954}{015035}Клои, преди да започнеш да се|виниш, трябва да има друго обяснение.
{015069}{015102}Обясни това.
{015220}{015246}Да се примирим.
{015251}{015294}Виновна съм по|всички обвинения.
{015318}{015383}Клои, каквото и да си направила,|очевидно не си била на себе си.
{015536}{015563}{Y:i}Поверително
{015572}{015685}Тук има някакъв документ|за метеоритна откачалка.
{015690}{015721}Има ли име?
{015803}{015845}Само описание.
{015858}{015898}На сериозни способности.
{015898}{015985}Подозрение за контрол|на метеоритни откачалки.
{016016}{016073}Който и да е, трябва|да ме е контролирал.
{016074}{016109}Клои, защо|ще избират
{016124}{016184}точно теб да избуташ|Лекс от пътя?
{016215}{016267}Рождена дата -|20-ти септември, 1960 г.
{016268}{016315}В Гранвил, Канзас.
{016476}{016517}Господи, Кларк.
{016570}{016613}Това е майка ми.
{017174}{017210}Искам да видя|дъщеря си.
{017227}{017260}Ще видиш Клои.
{017270}{017315}Да я караме по-полека.
{017337}{017397}Това, което ти дадохме|е все още експериментално.
{017397}{017471}Не бихме искали способността|ти да те върне на кататонен етап.
{017471}{017577}Каквато и способност да си мислиш,|че имам, е само плод на въображението ти.
{017577}{017653}В медицинския ти картон|пише, че си казала,
{017654}{017720}че можеш буквално да|контролираш дъщеря си.
{017735}{017771}Стига да си|докосвала нещо нейно
{017771}{017809}си можела да я накараш|да прави каквото искаш.
{017809}{017879}Бях психично болна.
{017879}{017960}Това, което съм|казала е било илюзия.
{017960}{018020}Илюзиите не те|удрят по главата.
{018040}{018099}Можеш да благодариш|на силата си за това.
{018107}{018147}Може пък само така|да ти се е искало,
{018147}{018277}но съм сигурен, че с тази сила можеш|да контролираш и другите като нея.
{018277}{018375}Имам само майчина|връзка с Клои.
{018390}{018428}Само това.
{018450}{018488}Определено.
{018548}{018629}И двете имате следи|от метеорити в кръвта си.
{018838}{018886}Трябва да видя Клои.
{018905}{018936}Разбира се.
{018946}{019015}Не искам да преча на майка|и дъщеря да се съберат.
{019106}{019164}Искам само да|ми покажеш силите си.
{019178}{019243}Няма какво да|показвам.
{019274}{019351}Никога не съм могла да|контролирам никой, освен Клои.
{019411}{019483}Е, за всичко си|има първи път.
{019775}{019833}Клои, майка ти не|беше кататонична за последно.
{019852}{019905}Виж, обикновено не си играя на|блъскащи се колички късно нощем.
{019905}{019967}Очевидно ме е контролирала.|Въпросът е защо?
{019967}{020010}Нищо не знаем|със сигурност.
{020030}{020075}Майка ми може да манипулира|метеоритни откачалки
{020075}{020149}и дали го искам или не,|и аз съм част от това.
{020149}{020243}Аз съм Клои Съливан. Идвам|при майка си - Мойра Съливан.
{020245}{020291}Не ни ли разбрахте|първия път?
{020310}{020353}Помолихме ви повече|да не идвате тук.
{020392}{020446}Трябва да е|станала грешка.
{020447}{020482}Не е идвала|от месеци.
{020497}{020550}Приятелката ви направи|голяма сцена вчера.
{020562}{020602}Не искаме повторно изпълнение.
{020646}{020729}Няма да изнасям представления.|Само искам да видя майка си.
{020818}{020852}Охраната идва.
{020852}{020914}По-добре си вървете, преди|да се наложи да ви изпратят.
{020998}{021029}Майка ми е тук.
{021034}{021084}Не можете да й попречите|да види собствената си майка.
{021274}{021312}Клои, ела.
{021312}{021360}Кларк, какво правиш?|Няма да им позволя да...
{021360}{021420}Изчакай ме отвън.|Довери ми се.
{022091}{022144}Време е за демонстрация,|г-жо Съливан.
{022207}{022252}Какво искате от мен?
{022322}{022367}Дай всичко от|себе си, Лоуел.
{023120}{023153}{Y:i}Спри.
{023216}{023268}{Y:i}Седни.
{023597}{023647}{Y:i}Вече му казах, че съм|тук, за да взема майка си.
{023655}{023741}{Y:i}Очевидно, според заповедите|на доктора й, Мойра Съливан е преместена.
{023760}{023801}{Y:i}Без да ме известят?
{023815}{023877}{Y:i}Ще трябва да питате психиатъра й.|- Хубаво, къде е той?
{023878}{023937}{Y:i}Опасявам се, че е|на конференция извън града.
{023938}{023993}{Y:i}Лъжете.|- Не може да влизате.
{024007}{024029}{Y:i}Охрана!
{024048}{024091}Не мога да повярвам,|че съм го направила.
{024098}{024165}Майка ти сигурно те е пратила|в санаториума, за да й помогнеш.
{024206}{024251}Не е знаела, че|вече е била преместена.
{024257}{024362}Затова ме е накарала да открадна|паметта на Лекс, за да узная къде е наистина.
{024374}{024422}При всички случаи|е сигнал за помощ.
{024422}{024498}Всичко е ясно.|Да поговорим с Лекс.
{024770}{024860}Кълна ти се, че не знаех, че|мога да контролирам някого.
{024904}{024932}Я стига.
{024959}{025019}По-талантлива си,|отколкото си мислиш.
{025050}{025115}Време е да използваш този|талант за добри цели.
{025211}{025270}Този човек е психар.
{025359}{025414}Хубаво. Това какво|общо има с мен?
{025415}{025469}Снощи е избягал.
{025470}{025520}Искам да го върнеш.
{025520}{025577}Няма да ме използват.
{025599}{025628}Нима?
{025674}{025781}Да видите дъщеря|си е голям приоритет.
{025805}{025947}Или пък не като се има|предвид, че сте я изоставила.
{026155}{026230}Знам какво е да изгубиш|майка си, г-жо Съливан.
{026314}{026352}Това не се преживява.
{026400}{026438}Доведете ми|този човек
{026472}{026522}и ще се погрижа|да видите дъщеря си.
{026745}{026786}Това е негово.
{027251}{027294}{Y:i}Намери Лекс Лутър.
{027318}{027368}{Y:i}И го убий.
{027738}{027790}Къде е Лекс Лутър?|- Кой си ти?
{027800}{027829}Кажи ми къде е?
{028138}{028179}Не трябваше|да правиш това.
{028354}{028402}Лана?|- Трябва й лекар.
{028416}{028459}Трябва да я заведем|в болницата незабавно.
{028472}{028505}Ами той?
{028548}{028589}Ще се справя.
{028589}{028639}Кларк, тя е бременна.|Тръгвай.
{028659}{028694}Веднага.
{029090}{029123}Какво по дяволите правиш?
{029140}{029222}Повярвай ми, мога да дръпна|спусъка преди да си трепнал.
{029248}{029320}Последното, което помня|е как тичах по релсите.
{029332}{029380}А когато се събуди|не помнеше нищо.
{029459}{029495}Познаваш майка ми.
{029505}{029553}Къде е Мойра Съливан?
{029553}{029596}Не знам за|кого говориш.
{029644}{029728}Държаха ме в онази сграда|с други хора със сили.
{029819}{029859}Къде е сградата?
{029994}{030054}Добрата новина е,|че нямате сътресение.
{030061}{030157}Но заради скорошното ви помятане|бих искал да направя някои тестове.
{030169}{030207}Благодаря ви.
{030342}{030370}Лана?
{030421}{030461}Чух за случилото се.|Добре ли си?
{030478}{030533}Май зависи от теб.
{030672}{030713}Бебето добре ли е?
{030893}{030960}Изгубих го няколко|дни след сватбата.
{031130}{031185}Ти си първият,|на когото казвам.
{031277}{031315}Съжалявам.
{031377}{031428}Чувствам, че загубих|толкова много...
{031490}{031555}Бебето би променило|някои неща, но...
{031605}{031641}...вече го няма.
{031739}{031792}Не такъв живот исках.
{031893}{031960}Това има ли нещо общо със|случилото се в деня на сватбата?
{032126}{032224}Каза ми, че няма да се омъжиш|за Лекс и изведнъж...
{032249}{032335}Нещо те накара да|размислиш. Какво беше?
{032365}{032423}Просто бях нервна.
{032442}{032475}Лана,
{032526}{032581}има и друго.
{032634}{032672}Мога да ти помогна.
{032694}{032729}Не се страхувай.|Ако ти трябва...
{032730}{032813}Кларк, спри да|се тревожиш за мен.
{032850}{032888}Наистина няма нищо.
{032960}{033046}И това ще преживея|както винаги.
{033382}{033453}Щом жена ми е в болницата,|значи направи огромна грешка.
{033454}{033511}Не исках никой|да пострада.
{033511}{033554}Исках само ти|да страдаш.
{033631}{033708}Явно Клои е наследила|наглостта си от майка си.
{033734}{033816}Но колкото и да ми се бърка,|започвам да й се възхищавам.
{033859}{033897}Затова ми е трудно|да направя това.
{033897}{033955}Стой далеч от|дъщеря ми.
{033955}{034010}Вече е късно.
{034235}{034271}Кларк?
{034307}{034338}Кларк?
{034386}{034415}Кларк?
{034427}{034501}Как е Лана?|- Добре.
{034511}{034537}Какво откри?
{034553}{034627}Майка ми си е играла на "|Саймън каза да" с онзи в имението.
{034632}{034671}Значи е отчаяна.
{034657}{034691}Той ми каза къде|да я намеря.
{034691}{034717}Може ли да му|се има доверие?
{034717}{034782}Наистина има изоставена|болница на "Пейпър мил",
{034782}{034830}както той ми|каза и е притежние на
{034830}{034861}ЛутърКорп.
{034861}{034916}Сигурно е още|един клон на 33.1.
{034916}{034945}Щях да проверя,
{034945}{035019}но сметнах за по-мъдро|да си взема тежката артилерия.
{035161}{035290}{Y:i}Клои, скъпа, махни се|от Смолвил незабавно.
{035362}{035412}Къде тръгна?|- Трябва да си ходя.
{035413}{035458}Клои...|- Пусни ме, Кларк.
{035475}{035501}Трябва да напусна града.
{035511}{035556}Няма да те пусна никъде.
{035631}{035647}Какво става?
{035648}{035690}Майка ти пак се опитва|да те контролира.
{035691}{035738}Господи.
{035739}{035772}Добре ли си?
{035787}{035818}Само съм малко замаяна.
{035854}{035923}Ще ми донесеш ли вода?|- Да.
{036249}{036316}Съжалявам, Кларк,|но нямам избор.
{036316}{036367}Моля те,|не го прави.
{036434}{036486}Само така мога|да напусна Смолвил.
{037355}{037393}Трябва да мина.|- Съжалявам.
{037419}{037503}Не разбирате. Трябва|веднага да напусна града.
{037506}{037553}Ще трябва да|ви пренасочим.
{037558}{037592}Какво...
{037992}{038030}Мамо?
{038189}{038220}Мамо!
{038316}{038342}Клои.
{038520}{038589}По-красива си|от колкото те помня.
{038597}{038656}Не мога да повярвам,|че си будна и говориш.
{038668}{038719}Мислех, че никога вече няма|да мога да говоря с теб.
{038731}{038776}Скъпа, не трябва да си тук.
{038793}{038841}Аз съм виновна.
{038841}{038872}Не си.
{038872}{038937}Трябваше ти помощта ми.
{038966}{039057}Страдаш от това, което|те накарах да направиш.
{039062}{039100}Както, когато|беше малка.
{039100}{039129}Какво?
{039198}{039294}Помниш ли, когато беше|на 8 и си нарани ръцете?
{039301}{039349}Как бих могла|да забравя.
{039349}{039402}Трябваше със седмици|да нося бинтове.
{039402}{039455}Оттогава не съм|играла на топка.
{039467}{039519}Ти не си нарани|ръцете от топката.
{039652}{039716}Ти се прибра|от училище,
{039731}{039790}а ръцете ти бяха|в мастило.
{039800}{039898}Казах ти да си|измиеш ръцете, а ти
{039922}{039975}отиде да си играеш|на компютъра.
{040006}{040054}Аз се разстроих.
{040102}{040198}Пратих те да си|измиеш ръцете
{040198}{040279}и да ги търкаш докато всичкото|мастило не се махне.
{040354}{040383}Какво искаш да|кажеш, мамо?
{040395}{040481}Намерих те в банята.
{040505}{040541}Навсякъде имаше кръв.
{040541}{040596}Беше си търкала|ръцете много грубо.
{040630}{040677}Затова си тръгнах...
{040685}{040730}за да те предпазя|от себе си.
{040826}{040896}А сега трябва да те|предпазя от Лекс Лутър.
{040939}{040980}Човекът, който те доведе
{040980}{041023}знае, че си заразена.
{041037}{041075}Трябва да се|махнеш оттук.
{041083}{041133}Не. Ние трябва|да се махнем оттук.
{041143}{041195}Мамо, ти можеш да контролираш|хора със способности.
{041196}{041255}Някой от тук може|ли да ни освободи?
{041399}{041435}С удоволствие.
{041450}{041502}Да, вечеря преди|срещата, ще е идеално.
{041510}{041538}Добре, чао.
{041603}{041627}Кларк!
{041771}{041814}Скъпи, събуди се.
{041819}{041869}Кларк!
{041891}{041939}Мамо?|- Съкровище.
{042116}{042147}Без повече|експерименти.
{042147}{042169}Ходи.
{042200}{042274}Помощ! Трябва|ми помощ!
{042351}{042389}Майка ми е болна,|нуждае се от лекар.
{042390}{042404}Какво има?
{042404}{042444}Не знам, но трябва|да й помогнете.
{042476}{042526}Какво по дяволите?
{042526}{042569}Мамо!|Мамо!
{042687}{042759}{Y:i}Защити мен и дъщеря|ми. Освободи ни.
{042929}{042955}Спри!
{043090}{043123}Спри на място!
{043401}{043425}Мамо!
{043425}{043454}Клои!
{043461}{043495}Махни се от тук.
{043526}{043562}Отведи я в клетката.
{043624}{043722}{Y:i}Клои, направи каквото|трябва, за да се измъкнеш.
{044147}{044178}Лекс, махни се|от пътя ми.
{044200}{044240}Съжалявам, но|няма да стане.
{044396}{044454}Не позволявай на майка си да те|кара да правиш нещо, за което...
{045286}{045336}Донесох сандвичи.
{045336}{045415}Не знам какви обичаш,|мамо, но има от всички.
{045415}{045444}Не мисля, че майка|ти е гладна.
{045444}{045489}Говори ли с Оливър?
{045492}{045552}Каза, че ще й намери|безопасно място в Стар сити.
{045552}{045585}Клои, има проблем.
{046130}{046190}Мамо?
{046262}{046297}Мамо?
{046322}{046403}Исках да видя небето
{046437}{046465}за последно.
{046509}{046561}Ще има много небеса там,|където отиваш, мамо.
{046561}{046612}Вече няма да те|държат заключена.
{046641}{046674}Скъпа...
{046715}{046775}...плъзвам се назад.
{046799}{046878}Лекарството, което Лекс|й е дал трае само 24 часа.
{046892}{046933}Иначе няма да|остане с бистър ум.
{046967}{047014}Клои, не й остава|много време.
{047034}{047074}Ще говоря с Лекс|да се споразумеем.
{047074}{047175}Не и с този човек.
{047175}{047204}Не мога да го позволя.
{047204}{047252}Мамо, вече те изгубих веднъж.|Няма да стане пак.
{047252}{047336}Ще ти намеря лекарството,|вярвай ми.
{047353}{047422}Имам невероятни ресурси,|останали в кошчето.
{047547}{047623}Да бъда с теб отново...
{047712}{047803}...беше най-хубавият|подарък за мен.
{047873}{047916}Но съм опасна, Клои.
{047916}{047966}Не, мамо, не е вярно.
{047993}{048103}Със способността си да|контролирам хора със сили
{048120}{048208}съм като човешко оръжие.
{048213}{048292}И не мога да го позволя.
{048292}{048352}Но, мамо, не е нужно|да става така.
{048455}{048546}Малкото ми репортерче.
{048619}{048654}Това...
{048674}{048714}е...
{048762}{048805}...твое.
{048813}{048853}Не, мамо, моля те.
{048899}{048942}Моля те, не|си отивай, мамо.
{048949}{049011}Още не, не отново.
{049268}{049302}Аз..
{049355}{049393}...те обичам...
{049472}{049529}...Кло... Клои.
{049760}{049808}И аз те обичам, мамо.
{050601}{050668}"ЛутърКорп - отвъд хуманността"
{050709}{050735}Браво.
{050808}{050855}Жалко, че никога няма|да се публикува.
{050923}{051035}Лекс, писна ми да си|играя на игричките ти.
{051054}{051081}Играта свърши.
{051150}{051205}Смелостта ти е|впечатляваща, Клои,
{051227}{051294}особено нощно време.
{051373}{051404}Какво?
{051412}{051447}Не помниш ли?
{051474}{051531}Изблъска ми колата от пътя|преди няколко вечери.
{051548}{051587}Следователите намериха|следи от ботуши,
{051587}{051666}влакна от коса и проби от|калта в апартамента ти.
{051666}{051687}Бил си в апартамента ми?
{051687}{051762}Колко години се дават за|предумишлено нападение? 10, 20?
{051762}{051802}А за това, което ти си направил,|направо ще глътнат ключа.
{051803}{051829}Аз ли?
{051879}{051956}Нямаш доказателства за|това и няма и да имаш.
{051982}{052030}Но спи спокойно.
{052038}{052109}Това, което аз имам срещу теб|е заключено на сигурно място.
{052189}{052248}Направи така, че|статията да изчезне
{052253}{052291}и ще си останеш|свободна жена.
{052328}{052361}Става ли?
{052426}{052548}Майка ми пожертва всичко, за да|предпази света от отрепка като теб.
{052572}{052621}И ако е нужно да |прекарам известно
{052628}{052707}време зад решетките, за |да те сваля, ме пиши за.
{052697}{052737}Знаех си, че|ще кажеш това.
{052766}{052826}Затова имам и план "Б".
{052898}{052965}В сравнение с който затворът|изглежда като пикник.
{053507}{053541}Е, г-жо Лутър.
{053625}{053675}Направих обширни|тестове.
{053675}{053737}И открих нещо|много тревожещо.
{053778}{053814}Какво? Какво има?
{053821}{053891}Да сте се боцкала|или приемала хапчета?
{053936}{054003}Вземала съм само|пренатални витамини.
{054028}{054082}Витамините не причиняват|умора, гадене
{054083}{054135}и прекъсване на менструацията ви.
{054140}{054178}Но синтетичните|хормони - да.
{054186}{054245}Синтетични хормони?|За какво говорите?
{054246}{054296}Това открихме|в кръвта ви.
{054394}{054452}С тях се имитира|бременност.
{054469}{054521}А така се принуждавате да|се омъжите за милиардер.
{054593}{054612}А когато спряхте|да ги взимате
{054613}{054677}изглеждаше все едно|сте пометнала, нали?
{054929}{054965}Не разбирам.
{055015}{055089}Видях ехографиите|и бебето.
{055238}{055322}Не знам чие бебе сте видяла,|но не е било вашето.
{055504}{055550}Никога не съм|била бременна.
{055660}{055701}Здравей.|- Здрасти.
{055725}{055756}Добре ли си?
{055823}{055849}Как си?
{055962}{056024}Не е честно.
{056049}{056125}Тя никога вече няма да може да|прочете статиите, написани от мен.
{056133}{056171}Или пък да се|запознае с Джими.
{056353}{056413}Никога няма да разбере|какъв човек съм станала.
{056466}{056504}Добре, че й казах.
{056562}{056588}Така ли?
{056689}{056737}След като отведох майка|ти в апартамента на Оливър
{056746}{056804}й дадох пълната биография|на Клои Съливан.
{056905}{056938}И беше много горда.
{057022}{057075}Това е нещо, което никой|не може да отнеме.
{057243}{057288}Лекс говори с|мен, Кларк.
{057307}{057412}И общо взето каза|"Убивай или бъди убит".
{057420}{057453}Или статията,|или аз.
{057468}{057497}Заплашил те е?
{057497}{057530}Застанала съм|на пътя му.
{057530}{057561}Тогава и той на моя.
{057562}{057604}Помисли за Лана.
{057619}{057691}Нищо не можем да му направим,|докато не се убедим, че тя е на сигурно.
{057732}{057758}Права си.
{057782}{057837}Би я хвърлил на лъвовете,|само за да ме подразни.
{057904}{057940}Неизбежно е.
{058008}{058058}Войната започва.
{058343}{058398}Ако Кристофър Рийв|наистина беше Супермен,
{058403}{058456}то тогава Дейна Рийв щеше|да е неговата Лоис Лейн.
{058463}{058532}Дейна беше надежда|за милионите с парализа
{058533}{058616}с неуморната си работа в полза на|обществените грижи.
{058635}{058682}Фондацията на Кристофър |и Дейна Рийв
{058689}{058772}остава на името на Дейна, |но й трябва помощта ви.
{058758}{058861}Станете герой за парализираните|като посетите christopherreeve.org
{058861}{058914}и поръчате комплект|"Супермен",
{058914}{059026}със знака на Супермен и лозунга на|фондацията "Да продължим напред".
{059034}{059103}Всичко това е с цел спонсорирането|на новаторско проучване
{059106}{059192}и подобряването качеството|на живот на парализираните.

Show subtitle

{000376}{000465}Да не би да съм изпуснал|сутрешната обиколка в 4 часа?
{000489}{000623}Машинациите ти са те принудили|да ръководиш бизнеса извън работните часове.
{000638}{000725}И сигурно трябва да съм спокоен,|че все още проверяваш всеки мой ход.
{000727}{000828}Какво толкова намираш у тези|тунели, изоставени от десетилетия?
{000831}{000878}Започвам програма за|пречистване на водата.
{000881}{000943}Ако беше проучил повече щеше|да знаеш, че това е публично достояние.
{000946}{000977}Моля те, не започвай.
{000979}{001040}Откога патрулираш из|тунелите? Месеци?
{001050}{001092}Тук има нещо важно за теб.
{001094}{001161}По-важно от одобрението|на няколко еколога.
{001164}{001196}Не се тревожи, татко.
{001199}{001279}Все още има какво да покоря над|морското ниво преди да започна с подземния свят.
{001281}{001371}И какъв незнаен свят ще изследваш?
{001578}{001626}Това е забранена зона.
{001757}{001809}Г-н Лутър, идвате точно на време.
{001811}{001867}Нещо против да ми кажете|какво по дяволите правите тук?
{001899}{001928}С удоволствие.
{001930}{001992}Дори уредих малко по-|усамотено място за целта.
{002009}{002069}Събирайте си нещата и|напуснете незабавно.
{002076}{002124}Ще повикам охраната.
{002170}{002218}Тук е само за поканени.
{002220}{002268}Лекс!
{002350}{002398}Татко!
{002807}{002862}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{002943}{002995}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{003089}{003129}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{003215}{003258}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{003300}{003338}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{003372}{003411}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{003499}{003536}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{003633}{003673}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{003925}{003979}{C:$00FF00}ВЪЗМЕЗДИЕ|19-ти епизод
{004009}{004036}Има проблеми с дишането.
{004039}{004074}Мамо, какво е станало?
{004076}{004145}Обадиха ми се и казаха,|че е станала експлозия.
{004150}{004221}Лайнъл, Марта и|Кларк са. Тук сме.
{004223}{004245}Лекс.
{004247}{004300}Оставих му съобщение|и му казах, че е спешно.
{004302}{004329}Той е още долу.
{004331}{004353}Трябва да го|закараме в спешното.
{004355}{004476}Кларк, трябва да му помогнеш.|Държат го за заложник.
{004522}{004552}Полицията знае ли|какво му се е случило?
{004554}{004592}Да, но няма време.
{004595}{004642}Трябва да побързаме.|- Секунда.
{004644}{004671}Къде е Лекс?
{004673}{004753}Никога няма да го намерят,|дори при развалините.
{004755}{004799}Това е цял лабиринт от тунели.
{004801}{004850}Трябва да го намериш, Кларк.
{004874}{004968}Пуснал е в действие|нещо ужасно.
{004980}{005049}Лекс единствен може|да го спре.
{005066}{005114}Хайде.
{005128}{005176}Да вървим.
{005562}{005625}Добре дошъл пак в|подземната цивилизация.
{005788}{005836}Какво стана с баща ми?
{005853}{005891}Това не ме интересува.
{005893}{005941}Той не влизаше в плановете.
{005958}{006006}Какво искаш?
{006028}{006076}Съпруга ми...
{006104}{006178}Американски сержант от|специалните части Уес Кийнън,
{006186}{006234}войникът, когото|откъснахте от бойното поле.
{006241}{006296}ЛутърКорп има много|филиали, г-жо Кийнън.
{006313}{006377}Убеден съм, че в тях не|става трафик на хора.
{006442}{006507}Преди 4 месеца ме известиха,|че е загинал като са
{006514}{006576}свалили хеликоптера|му в Афганистан.
{006622}{006670}В сърцето си знаех, че не е вярно.
{006677}{006766}Сърцето понякога лъже.
{006826}{006936}Ако наистина обичаш някого
{006963}{007011}знаеш, усещаш, когато си го изгубил.
{007066}{007140}Не се и съмнявам, че обичате|съпруга си, г-жо Кийнън.
{007154}{007202}В онзи ден не е имало|въздушна катастрофа.
{007219}{007300}Даже не е имало цял месец.
{007325}{007380}А военните не са|представили тялото му.
{007406}{007442}Пусни ме.
{007445}{007493}Имам влиятелни хора|в Пентагона.
{007496}{007525}Ще ти помогна да го намериш.
{007527}{007574}Добър опит.
{007588}{007662}Не напускаш службата без да|си научил нещо за разузнаването.
{007715}{007785}Използвах всеки източник на|информация и намерих това.
{007804}{007852}Кажете ми, г-н Лутър,
{007859}{007931}какво ще иска печеливша|компания от зелена барета?
{007996}{008044}Кажи ми!
{008085}{008159}Въпрос на време е докато|охраната ми дойде.
{008185}{008286}Нали знаете, че грешката им е,|че първо стрелят, после питат.
{008327}{008423}Само че тези тунели ги няма|в нито един план на града.
{008550}{008614}Монтирала съм Ц-4 в|продължение на 8 км.
{008653}{008701}Както виждате...
{008730}{008785}Научила съм всичко това...
{008806}{008859}В артилерията по експлозиви.
{008912}{008964}Но бях отстранена за|това, че се побърках.
{009025}{009075}Ако мислиш, че лъжа|защо просто не ме убиеш?
{009096}{009144}Тогава се връщам на нулата.
{009164}{009259}Пък и смятам, че каквото|и да правите на Уес
{009272}{009319}с този проект
{009324}{009372}е по-скъпо от живота ви.
{009411}{009459}Решавайте.
{009463}{009535}Ако не говоря с Уес|до 20 минути
{009552}{009600}всичко това|няма да го има.
{009957}{010005}Какво има г-н Лутър?
{010012}{010065}Никога ли не сте вършили|нещо откачено от любов?
{010302}{010337}Клои, има ли новини за Лекс?
{010347}{010392}Не, а и капитанът на полицията|разпусна спасителния
{010397}{010450}екип, докато сапьорите|не обезопасят региона.
{010438}{010505}Това може да отнеме цяла вечност.|Лайнъл каза, че тунелите са безкрайни.
{010507}{010596}Което значи, че от Лекс и нашата|бомбаджийка няма да е останало нищо до тогава.
{010598}{010645}Значи Лайнъл е прав.
{010653}{010700}Лекс може да умре, ако|не сляза там долу.
{010712}{010760}Ами, не ме карай да те окуражавам.
{010763}{010790}След това, което стори на майка ми
{010793}{010876}нямам нищо против да си прави|компания с плъховете цяла вечност.
{010879}{010907}Повярвай ми, Клои,
{010909}{010995}напоследък и аз мисля, че светът|би бил по-добър без него, но...
{011036}{011086}Не избираш кого да спасяваш.
{011120}{011168}Не и ако си Кларк Кент.
{011187}{011280}Каквото и да има в тези тунели,|Лекс може да е ключът за него.
{011297}{011339}Тогава предлагам да|изпревариш сапьорите
{011342}{011410}и да влезеш с гръм и трясък|преди някой да те види.
{011928}{011974}Браво, Макгайвър.
{011976}{012026}Но тези ръце ще ти трябват,|за да се обадиш на Уес.
{012031}{012091}Телефоните не работят|на такава дълбочина.
{012098}{012144}Но моят - да.
{012146}{012194}Вземи.
{012199}{012247}Вземи!
{012297}{012379}Без Уес живота ми е свършен.
{012408}{012461}Когато срещнеш някой, който|може да те извади от окопите
{012464}{012511}не се отказваш ей-така от него.
{012551}{012588}Не е толкова лесно.
{012591}{012666}Обади му се.
{012693}{012749}Моля те, нека да чуя гласа му.
{012751}{012792}Не мога да се обадя на съпруга ти.
{012795}{012862}Да не искаш да си умреш|тук? Нямаме време.
{012864}{012907}Набери проклетия телефон.
{012910}{012957}Той е мъртъв!
{013002}{013055}Уес не загина в катастрофа.
{013067}{013131}Беше прострелян на близка|дистанция с автомат М-60.
{013141}{013206}Куршумът го прониза през белите дробове,|черния дроб и през сърцето.
{013213}{013304}ЛутърКорп опита да го спаси|чрез един експеримент, но беше късно.
{013338}{013414}Съпругът ти изтърпя продължителна,|но безболезнена смърт.
{013448}{013494}Съжалявам.
{013496}{013551}По-лесно беше да се излъже.
{013578}{013626}Не.
{013659}{013707}Не.
{013942}{013990}Деактивирай експлозивите.
{014002}{014050}Нека и двамата да се|измъкнем живи.
{014091}{014139}Препрограмирани са.
{014175}{014253}Няма да ги спра, както|и ти не можеш това.
{014673}{014743}{Y:i}Само за линейки
{014882}{014930}Радвам се, че дойде, Лана.
{014935}{014980}Новини от Лекс?
{014983}{015012}Още не.
{015015}{015051}Не знам какво ти е сега,
{015053}{015141}но знам, че означава много|за Лайнъл, че си тук.
{015182}{015223}Малко чай ще е|полезен за нервите.
{015226}{015273}Тъкмо ще изляза на чист въздух.
{015608}{015647}Искам да го видя.
{015649}{015705}Съжалявам, г-жо Лутър, но|го приготвяме за операция.
{015708}{015734}Не разбирате.
{015736}{015811}Съпругът ми го няма, а|Лайнъл последен го е видял.
{015813}{015878}Разбирам, че ви е трудно.
{015880}{015944}Докторе, ако съпругът|ми не оцелее...
{015980}{016080}тогава човекът в тази стая|остава единственото ми семейство.
{016148}{016229}Моля ви, само минутка.
{016301}{016349}Една минута.
{017085}{017133}Разбирам, че много те боли.
{017140}{017188}Лана.
{017220}{017268}Добре.
{017385}{017438}Ти знаеш какво ми е правел Лекс...
{017469}{017518}да инсценира фалшива |бременност и
{017524}{017593}да ме накара да повярвам, |че съм изгубила бебето.
{017622}{017684}И въпреки това ме преметна|да се омъжа за него.
{017704}{017782}Не знаех, че Лекс...
{017784}{017831}Пести си силите.
{017853}{017900}Не бих искала да|застраша операцията ти.
{017942}{017980}След като Лекс |го няма, май аз
{017987}{018056}определям решенията за |медицинските ти процедури.
{018097}{018164}Май не само аз съм преметната.
{018222}{018278}Защо ме заплаши, че ще|използваш слабостта на Кларк
{018284}{018353}срещу него, ако не се|омъжех за Лекс?
{018390}{018452}Кажи ми.
{018881}{018943}Ако те убия още сега|ще съм свободна.
{019020}{019073}Дай ми причина да не го праввя.
{019104}{019193}Защитавам Кларк.
{019286}{019334}Г-жо Лутър, трябва да го|отведем в операционната.
{019730}{019826}Капитане, "Порше"-то на Лекс|Лутър е намерено пред входа на тунела.
{019845}{019889}Претърсихме колата и|намерихме това в багажника.
{019891}{019926}Може да крие някои отговори.
{019929}{019970}Благодаря, полицай.
{019972}{020007}Госпожо, това е улика.
{020009}{020052}Тя е ключово доказателство.
{020054}{020161}Разбира се, но щом видя заповедта|за обиск на колата на съпруга ми.
{020217}{020281}Обадете ми се веднага|щом имате новини.
{021212}{021245}Лекс.
{021248}{021295}Лекс!
{021471}{021518}Кларк...
{021535}{021578}Какво правиш тук?
{021581}{021629}Баща ти ме изпрати.
{021634}{021681}Жив ли е?
{021720}{021769}А ти успя да влезеш,|когато никой друг не може.
{021771}{021816}Никой не се и опитва Лекс.
{021818}{021841}Полицията разпусна|спасителния екип,
{021843}{021907}когато разбраха, че това|място е претъпкано с експлозиви.
{021974}{022082}Всичките тунели ще се|сринат след 14 минути.
{022132}{022180}Може ли да се предотврати?
{022183}{022247}Ако си спец по пластични|експлозиви, заповядай.
{022283}{022331}Хайде.
{022398}{022446}Кларк.
{024046}{024073}{Y:i}Виждаш ли ме?|- Да.
{024075}{024118}{Y:i}Гледай да съм в кадър.|- Добре.
{024121}{024145}{Y:i}Хващаш ли и задния план?
{024147}{024194}{Y:i}Да.|- Страхотно.
{024201}{024293}{Y:i}Поздрави от Патагония,|най-красивото място на Земята.
{024296}{024352}{Y:i}Какво е това?
{024381}{024429}{Y:i}Нищо не виждам.
{024760}{024836}Ти си последният, от когото|очаквах да вадя шрапнел.
{024911}{024980}Видях какво стана като те|промуших с длетото, Кларк.
{024988}{025043}Стана на хармоника, все|едно ударих камък.
{025072}{025151}Не знам защо исках да вярвам,|че си нещо повече от човек.
{025160}{025212}Защото за теб нищо не|е достатъчно добро.
{025214}{025261}Истината щеше да е.
{025335}{025372}Може и да си от плът и кръв,
{025375}{025441}но криеш тайни от мен,|откакто се запознахме.
{025453}{025501}Никога не си ми имал доверие.
{025582}{025630}Щеше ли да има значение?
{025635}{025688}Какво наистина правиш|тук долу, Лекс?
{025708}{025744}Опитваш се да намериш нови|начини да експлоатираш
{025749}{025834}хората, отличаващи се от|теб със способностите си?
{025920}{025968}При теб няма тъмна|страна, така ли?
{025983}{026031}Или ще си изцяло добър,|или изцяло зъл.
{026033}{026101}Поне опита ли да видиш хуманността|ми преди да решиш, че нямам такава?
{026104}{026174}Да, и виж къде попаднах.
{026808}{026856}Хайде, Кларк.
{027429}{027476}Кларк!
{027505}{027553}Хайде.
{027623}{027673}Какво чакаш? Хайде.
{028174}{028204}Кларк!
{028206}{028253}Хайде.
{028582}{028613}Хайде.
{028615}{028663}Ставай!
{028958}{029012}Кларк, пак съм аз.
{029014}{029041}Къде си?
{029043}{029150}Чувствам се като изоставената ти|бивша въпреки че никога не съм била.
{029157}{029206}Беше само сравнение, и то лошо.
{029209}{029278}Съжалявам, беше неловко.|Обади ми се, чао.
{029280}{029302}Задръж.
{029304}{029360}Този втори взрив натрупа|още 3 метра баластра.
{029362}{029409}Това значи ли, че не|сте намерили Лекс Лутър?
{029416}{029451}Намерихте ли някой?
{029453}{029489}Вътрешните тунели|са се срутили.
{029491}{029556}След тези експлозии|районът е нестабилен.
{029559}{029613}Няма начин да се влезе.
{029677}{029716}Какво е това на жилетката ви?
{029718}{029760}Прах от метеорити.
{029762}{029809}Има я из цялото място долу.
{030191}{030231}Пак няма изход.
{030234}{030282}Да опитаме друг тунел.
{030756}{030836}Лекс, таванът няма|да издържи още дълго.
{030839}{030886}Трябва да се върнем.
{030927}{030975}Нямаме време.
{030996}{031063}Нещо ми подсказва, че|никой не знае за тези тунели.
{031099}{031147}Под никой имаш предвид Лана.
{031159}{031238}Съжалявам, но не я тормозя|с ежедневната си работа.
{031250}{031298}Искаш да кажеш,|че не й вярваш?
{031320}{031384}Знам, че винаги си|искал да мислиш така,
{031389}{031466}но Лана е първият човек,|на когото наистина вярвам.
{031497}{031545}Тогава защо го направи, Лекс?
{031555}{031603}Кое?
{031624}{031672}Защо я принуди да|се омъжи за теб?
{031751}{031821}Видях Лана в деня на сватбата.
{031831}{031878}И тя щеше да те изостави.
{031974}{032022}Какво й направи?
{032066}{032113}Не знам.
{032193}{032281}Отговорът сигурно се е загубил|в тъмната бездна, наречена моя душа.
{032336}{032408}Интересно как ли съм се|чувствал пред много хора,
{032430}{032494}молейки се любовта на живота|ми да не ме изостави на олтара?
{032569}{032638}Това сигурно бе най-трудният|ден, който трябваше да изтърпя.
{032677}{032725}Ако искаш ми вярвай.
{032739}{032801}Не очаквам да се държиш|като приятел от отдавна.
{032914}{032972}Някога били ли сме|приятели, Лекс?
{033039}{033087}Не знам.
{033113}{033166}Нямам с какво да сравнявам.
{033221}{033274}Ти си единственият истински|приятел, който съм имал, Кларк.
{033339}{033396}И изведнъж ме видя като враг
{033415}{033463}и ми обърна гръб.
{034041}{034096}Лекс, махни това от мен.
{034487}{034535}Не ме оставяй.
{034624}{034672}Лекс!
{034816}{034864}Лекс!
{034887}{034935}Лекс!
{035566}{035632}Звъня ти цяла сутрин.
{035634}{035681}Мислех, че си със|спасителния екип.
{035695}{035758}Мислех, че тук ще съм|по-полезна. Някакви вести?
{035784}{035807}Не, и това е проблемът.
{035809}{035847}Тъй като не съм Лутър|никой не ми казва нищо.
{035850}{035890}На теб какво ти казаха?
{035892}{035957}Че ще ми кажат|като узнаят нещо.
{035971}{036010}По дяволите.
{036012}{036051}Лана, Кларк слезе в|тунелите преди малко
{036054}{036101}и от тогава нищо не знам за него.
{036192}{036240}Кларк е долу?
{036242}{036328}Отиде да помогне, но сега|и сапьорите не могат да влязат.
{036345}{036393}Но той ще се справи, нали?
{036427}{036475}Не знам.
{036499}{036547}Но той е...
{036571}{036619}Искам да кажа, той е Кларк.
{036717}{036778}Лана, каквото и да знаеш|или пък си мислиш за Кларк
{036780}{036827}той не е непобедим.
{036830}{036880}Има...|- Слабост.
{036904}{037016}Лана, той ще умре, ако скоро|не открием как да влезем там.
{037170}{037218}Мисля, че знам и друг вход.
{037496}{037564}Кога се научи да минаваш|през Огнената стена на Лекс?
{037567}{037615}Ами, щом Лекс ще ми|диша във врата
{037617}{037692}е време и аз да|дишам в неговия.
{037726}{037776}Това плановете на тунелите ли са?
{037875}{037965}Седяла си на Светия Граал|цяла сутрин и не си казала на никой?
{037967}{038028}Нали каза, че няма време.
{038654}{038721}Мислиш ли, че щях да те|оставя да умреш сам, Кларк?
{038808}{038858}Май въобще не си ме познавал.
{039117}{039150}Хайде.
{039153}{039201}В последната пещера се разкри отвор.
{039867}{039915}Давай!
{044324}{044396}{Y:i}Смолвилски|медицински център
{044665}{044713}Хубава ли е книгата?
{044768}{044861}Предпочитам да не е фантастика.|Така е по-вълнуващо.
{044948}{045055}Чух, че Лекс се е|измъкнал невредим.
{045070}{045113}Сигурно си развълнувана...
{045116}{045190}...и двамата Лутър са|живи и са добре.
{045221}{045271}Не съм дошла да|говорим за Лекс.
{045298}{045353}Искам отговори.
{045502}{045575}Първо ми казваш, че ще убиеш|Кларк, ако не се омъжа за Лекс.
{045577}{045640}А сега ми казваш,|че го защитаваш.
{045653}{045701}Какво по дяволите става?
{045785}{045928}Кларк е късметлия, че|някой като теб го обича така.
{046044}{046076}Любовта ти беше|единственото нещо,
{046078}{046164}с което да пазя|Кларк от злото,
{046167}{046216}а теб да държа до Лекс.
{046219}{046269}Не разбирам.
{046276}{046324}Кое зло?
{046343}{046410}Какво прави Лекс и защо|аз съм част от него?
{046501}{046564}Трябва да ми вярваш, Лана,
{046578}{046643}защото животът на|Кларк зависи от това.
{046809}{046875}Чудя се как ще реагира Марта|Кент, ако разбере, че си
{046881}{046942}използвал сина й като|разменна монета?
{047019}{047074}Кажи ми какво знаеш.
{047230}{047328}Виждам, че можеш да се|възползваш от това, че си Лутър.
{047530}{047603}Клои, сканирах тези|тунели много пъти.
{047605}{047641}Изглежда, че всички водят|към стената на язовира.
{047644}{047737}Може би, но щом|Лекс е тръгнал по тях
{047740}{047816}не бих могла да си затворя|репортерското тефтерче.
{047819}{047864}Още не разбирам как си|се сетила да дойдеш тук.
{047867}{047905}Лекс каза, че никой не|знае за тунелите, дори...
{047907}{047954}Лана?
{047993}{048041}Тя е насочила|спасителния екип?
{048185}{048233}Май съм останал с|погрешни впечатления.
{048261}{048328}През цялото време си мислех,|че Лекс я е принудил за женитбата...
{048379}{048427}Но сега не мисля така.
{048451}{048518}Не бързай да предаваш|предчувствията си, Кларк.
{048563}{048639}Лана е знаела за другия|вход през цялото време.
{048641}{048738}И не показа плановете едва|докато не разбра, че и ти си там долу.
{048760}{048820}Лана е щяла да остави Лекс да умре?
{048865}{048942}Мисля, че имението на Лутър крие|повече тайни, отколкото подозираме.
{049410}{049458}Полицията намери това.
{049470}{049520}Предполагам, че наистина са|искали да се доберат до него.
{049539}{049594}Взех им го веднага щом можах.
{049647}{049695}Благодаря ти.
{049724}{049778}Ще намеря някой филм.
{049780}{049827}Някакви предпочитания за жанр?
{049875}{049917}Ще пропусна.
{049919}{049997}Добре, тогава лека нощ.
{050123}{050179}Виждала ли си Кларк в деня|на сватбата и да си му
{050185}{050246}казвала, че не искаш да|се омъжиш за мен?
{050402}{050450}Е?
{050505}{050553}Да.
{050630}{050692}Но само защото исках|да поговоря с някого.
{050745}{050780}Знаех, че на бебето|му има нещо.
{050782}{050836}Усещах го.
{050901}{050954}Но мислех, че нямаше|да ме обичаш.
{050968}{051023}И не исках да лъжа.
{051249}{051297}Исках да кажа на някой.
{051323}{051371}И го направих.
{051419}{051483}Но ти обичаше бебето|толкова много.
{051551}{051588}Само като погледнах|детската стаичка
{051590}{051666}и разбрах, че си|планирал целия му живот...
{051733}{051829}училище... срещи.
{051978}{052054}Щяхме да сме най-добрите|родители на света.
{052059}{052176}Но как да застана пред|олтара при всичките тези хора
{052208}{052320}и да кажа, че всичко ще е наред,|когато нещо наистина не е било както трябва?
{052390}{052454}Що за човек би излъгал така?
{052637}{052711}Нищо не може да ми|попречи да те обичам.
{052759}{052819}Нищо.
{052913}{052965}Затова се омъжих за теб.
{053054}{053111}Щеше ми се и аз да|съм толкова силна.
{053200}{053286}Ако някой ме излъже по този начин|ще загуби любовта ми завинаги.
{053558}{053624}Не знам с какво те заслужих.
{054274}{054322}Не дойде за вечеря.
{054346}{054394}И помислих, че може да си гладен.
{054397}{054445}Благодаря. Не видях, че е станало късно.
{054495}{054562}Разбра ли какво са правели|Лекс и Лайнъл в тези тунели?
{054581}{054629}Не се връзва.
{054632}{054709}Искам да кажа имаше бюджет,|капитал, планове и строеж.
{054712}{054757}Все едно Лекс е...
{054760}{054816}Изграждал система за|пречистване на водата.
{054867}{054943}Може би това е единственият|път, когато Лекс е казвал истината.
{055020}{055054}Кларк...
{055056}{055111}Какво се случи там долу?
{055142}{055190}Когато Лекс ме извади от чакъла
{055241}{055320}видях нещо, което не|бях виждал от години.
{055409}{055456}Приятелят ми.
{055471}{055528}Знам, че ви се събра много.
{055591}{055677}Но станаха толкова много неща.
{055711}{055792}Понякога, колкото и да е|трудно, трябва да се откажеш.
{055929}{055977}Но ти не го направи.
{056003}{056071}След всичко, което е направил|Лайнъл, ти си редом до него.
{056074}{056123}Но това не значи, че му вярвам.
{056145}{056188}Но ми се щеше да можех.
{056190}{056267}И въпреки, че искрено|вярвам, че е направил усилие,
{056291}{056355}никой не може да се|промени напълно.
{056370}{056432}Но ти поне му даде|тази възможност.
{056497}{056552}Мамо, ами ако част|от това, което е Лекс
{056627}{056677}е заради мен?
{056708}{056757}Ами ако съм му обърнал|гръб прекалено скоро?
{056759}{056808}Ти никога няма да обърнеш|гръб на никого, Кларк.
{056842}{056967}Защото най-голямата ти сила може|да се окаже най-голямата ти слабост.
{057010}{057058}Надеждата ти.
{057413}{057457}Ще останете доволен като ви|кажа, че на прототипът
{057460}{057535}му остават дни докато достигне|пълните си възможности.
{057753}{057823}Благодарение на жена ти, за|малко да умра заради теб.
{057864}{057935}Да се надяваме, че няма нещо, което|да не можеш да направиш за мен.
{058030}{058069}{Y:i}Уес Кийнън

Show subtitle

{000110}{000168}Не мисля, че тази игра|на сляпо ще стане, Джими.
{000168}{000218}Познавам тези зали|по-добре от всеки.
{000223}{000263}Няма да ми разваляш|изненадата.
{000276}{000352}Добре, но няма да се отдалечавам|много, за да мога да чуя телефона.
{000352}{000395}Добре.
{000530}{000554}Прекарах ти една|линия и за тук.
{000554}{000618}Не си виновна, че заседна на телефона|по време на визитата на сенатор Бърк.
{000619}{000709}И освен ако не се|отбие при бръснаря,
{000714}{000772}то още може да|наречем това среща.
{000878}{000911}Джими.
{000940}{001014}Казвала ли съм ти, че си|най-доброто гадже за едно момиче?
{001014}{001071}И ти, скъпа.
{001184}{001266}Реших, че може да си отдъхнеш малко|от ежедневната си сапунена опера.
{001278}{001321}Какво искаш да кажеш?
{001393}{001419}{Y:i}Голямата дрямка
{001439}{001508}Ами, изживяваш я всеки ден,|но отстрани.
{001544}{001609}Животът ти е изпълнен|със строфи и куплети.
{001645}{001678}Имаш си работа|с милиардер-магнат,
{001678}{001731}с объркана девойка, която|предпочита парите пред любовта
{001731}{001776}и потаен най-добър приятел,|който си пъха носа навсякъде,
{001777}{001822}само защото не може да|си намери истинска работа.
{001829}{001901}И да не забравяме за непоколебимата|мадама, от която всички те зависят.
{001935}{001995}Какво мимолетно впечатление|от страна на Джими Олсън.
{001995}{002021}Не е лошо.
{002050}{002095}А това за мадамата?
{002096}{002129}Не ме ласкае.
{002167}{002191}Как се казваш?
{002191}{002242}Райли, Догхаус Райли.
{002266}{002318}Ама че смешно име.
{002326}{002361}Мислиш ли?|- Аха.
{002390}{002419}Ти какъв си?
{002429}{002455}Професионален боксьор?
{002455}{002503}Полицай.|- Какъв по-точно?
{002503}{002532}Частен детектив.
{002541}{002580}Подигравате ми се.
{002580}{002659}Вече не ги|правят така.
{002695}{002731}Филмите или хората?
{002731}{002771}Сладък си.
{002824}{002870}Благодаря.
{002908}{002942}Не.
{002995}{003028}Това не беше...|- От филма.
{003287}{003330}Джими!
{003864}{003912}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{003990}{004033}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004133}{004169}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004260}{004298}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004344}{004383}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{004416}{004449}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{004543}{004576}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{004679}{004713}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{004973}{005020}{C:$00FF00}МРАЧНО|20-ти епизод
{005085}{005133}Не, кажете им, |че сме на път.
{005133}{005210}Жена, около 20-годишна,|простреляна в областта на гърдите.
{005347}{005366}Ще се оправи ли?
{005366}{005435}Ранена е много зле.|Хайде, Кларк.
{005579}{005617}Съжалявам, Лана.
{005627}{005680}Съжалявам, че те|замесих в това.
{005685}{005761}Ще разбера кой е направил|това. Обещавам.
{006370}{006392}Лекс.
{006392}{006440}Къде е тя?|- На път при
{006464}{006500}специалист от Смолвил.
{006500}{006528}Беше с теб на опера.
{006529}{006560}Да, а ти не дойде.
{006560}{006620}Така че придружих|жена ти до колата й.
{006620}{006644}Това стана |преди около час.
{006644}{006689}Моли се да тя|да е добре.
{006826}{006905}Сигурна съм, че някой бдителен|и невероятен като вас
{006905}{006970}знае какво е станало тук.
{006972}{007013}Добър опит, г-це Лейн.
{007039}{007068}Но няма да стане.
{007068}{007140}Поне опитах.
{007150}{007214}Фил, ела за малко.|- Извинете.
{007893}{007931}Толкова съм непохватна.
{007931}{007969}Съжалявам.
{008008}{008046}Полицията мисли,|че е станало нападение?
{008046}{008075}Нападение?
{008080}{008099}В сграда?
{008099}{008154}Обикновено щях да съм|първата да каже "глупости",
{008154}{008202}но тя е била из|града посред нощ,
{008202}{008257}с хубава рокля,|открадната чанта.
{008262}{008317}Сигурно са я нападнали|още преди да се усети.
{008320}{008351}Само аз ли мисля,|че е странно, че тя
{008351}{008423}е вечеряла с татко|лешояд вместо с Лекс?
{008423}{008475}Който и да я е нападнал|е все още там някъде.
{008476}{008518}С Джими го видяхме|как избяга.
{008519}{008566}Но полицията ще снеме|отпечатъци от пистолета.
{008567}{008605}Който нападателят|предвидливо е зарязал.
{008605}{008662}А Лана какво е правела|тук посред нощ?
{008682}{008749}Трябваше да я наглеждам. Откакто се|омъжи за Лекс съм така ядосан...
{008749}{008818}Не ми казвай, че|се чувстваш виновен.
{008859}{008912}Винаги съм бил там|за нея, освен сега.
{008931}{008955}Трябва да разбера|кой е направил това.
{008955}{009000}Полицията не казват|кой знае какво.
{009025}{009072}Но пък може ти да|имаш повече късмет.
{009118}{009195}Джими, свали снимката|на нападателя на Лана.
{009216}{009254}Аз...
{009497}{009523}Дори не я питай.
{009526}{009571}И без това няма|да си спомни.
{009576}{009636}И какво е забравила|за Шон Ригън?
{009648}{009676}Какво ти каза?
{009682}{009729}Няма и половината от това,|което ти току-що ми каза.
{009734}{009770}Спокойно.
{009823}{009895}Не шамаря толкова добре|по това време на нощта.
{010636}{010688}Спиш на работното|място ли?
{010741}{010808}Не... мога...
{010813}{010863}Не... мога... ли?
{010878}{010906}Какво те е прихванало,|Джими Олсън?
{010907}{010945}Целият град подскача заради|визитата на сенатора,
{010945}{010993}а ти си хванал първия|влак за света на сънищата.
{010995}{011053}Не нося кафе|на всеки.
{011053}{011113}Избирам най-добрите,|ти казвам.
{011113}{011151}"Дейли планет" не е виждал|репортер като теб
{011151}{011199}и възнамерявам да|си остане така.
{011333}{011372}Съжалявам.
{011410}{011508}Г-це Съливан, още не сме се запознали,|а вече ви съсипах блузата.
{011576}{011616}Това е много...
{011640}{011671}Кларк Кент.
{011693}{011736}С главно "к".
{011746}{011784}Аз съм Кларк Кент.
{011813}{011868}Клои Съливан|и няма нищо.
{012048}{012084}Откога носи очила?
{012141}{012192}Специална доставка|в пощенския отдел.
{012223}{012297}Вече и телефона ти ли|трябва аз да вдигам?
{012480}{012518}Ало.
{012554}{012590}Олсън.
{012633}{012678}Чух, че си|най-добрият.
{012705}{012753}Искам да съобщя|за убийство.
{012770}{012803}Чие?
{012837}{012889}Моето.
{013604}{013659}Надявам се да не съм ви|карала да чакате, г-н Олсън.
{013678}{013709}Я виж ти!
{013745}{013793}Недосегаемата Лана Лутър.
{013808}{013877}Май много хора имат|различни представи за мен.
{013894}{013944}Не знам дали това|е добра идея.
{013961}{013997}Мъжлето ти притежава|половината Метрополис
{013997}{014069}да не говорим за една|сграда на "Бродуей" 1000.
{014069}{014105}С голям глобус|на върха.
{014136}{014186}Така мога да си|изгубя работата.
{014187}{014239}По-добре работата ти|отколкото живота ми.
{014266}{014321}Съпругът ми се|опитва да ме убие.
{014395}{014448}Защо си мислите така?
{014503}{014560}Онзи ден минавах|по Шеста, когато
{014561}{014649}една кола профуча край мен.
{014681}{014728}Това не беше|инцидент, Джими.
{014762}{014822}Нали нямаш нищо против|да ти казвам "Джими"?
{014822}{014870}Всъщност съм Джеймс.
{014966}{015078}Толкова си уверен и смел,|а мен ме е страх.
{015138}{015215}Чудя се дали можеш да ми вдъхнеш|и на мен малко кураж.
{015251}{015294}Моля те.
{015450}{015534}Винаги съм знаел, че нещо|не е наред с Лутър.
{015553}{015630}Жалко, че момиче като теб трябва да|се забърква в такава мръсна работа.
{015678}{015716}Имаш ли доказателства?
{015752}{015802}Знаех си, че мога|да разчитам на теб.
{015834}{015889}Съпругът ми|се измъква нощем.
{015901}{015944}Намерих това|в джоба му.
{015997}{016037}{Y:i}Талон
{016150}{016244}Считай го като благодарност|за помощта ти.
{016901}{016941}Идвам при един приятел.
{016941}{016989}Сигурно.
{017006}{017075}Виж, не искам|неприятности, само...
{017081}{017126}Хлапето е с мен.
{017649}{017699}Опомни се, Олсън.
{017749}{017804}Не те имах за човек|с тайна самоличност.
{017920}{017951}Няма и да|го правиш.
{018016}{018099}А сега ми кажи каква|статия преследваш.
{018126}{018212}Никаква...|само съм жаден.
{018222}{018243}Я стига.
{018243}{018293}Човек като теб|с такава репутация?
{018325}{018411}Няма да си и на сто метра оттук,|освен ако не си надушил нещо.
{018442}{018473}Уиски "Рай".
{018526}{018562}С лед.
{018577}{018617}Пиши му го на сметката.
{018634}{018672}Името му е Кент.
{018689}{018785}Разхождаш се тук с това|забележително хлапе.
{018795}{018838}Да не искаш да ме|вкараш в пандиза?
{018869}{018898}Успокой се.
{018898}{018946}Джими е изпаднал|в любов.
{018951}{018989}Нали така?
{018989}{019030}Горкият глупак.
{019061}{019106}Жените са усойници.
{019994}{020082}Ако тя е целта ти - нареди|се на опашката.
{020082}{020132}Не, аз само...
{020372}{020430}Коя е новата ти "тежест"?|- Спокойно.
{020430}{020487}Интересува ме |само сметката му.
{020502}{020545}Размекнал си се,|татенце.
{020557}{020598}А командваше|този град.
{020612}{020696}А сега май единствените|ти приходи са само от бара.
{020926}{020972}След кой Лутър|си тръгнал.
{021004}{021065}По-добре махни тази|усмивка от лицето си.
{021070}{021123}Лутър могат да надушат|прясна кръв от километри.
{021119}{021144}Прясна ли?
{021132}{021192}Я ме чуй, Кент.|- Спокойно.
{021212}{021257}Аз съм от добрите.
{021312}{021367}Всички така казват.
{021454}{021516}Пишеш за младия Лутър.
{021516}{021593}Ще ти дам един съвет|за сметка на заведението.
{021610}{021660}Всяка нощ си|тръгва грандиозно.
{021660}{021715}Гледа всички |да го забележат.
{021729}{021792}Но когато колата му|тръгне от алеята
{021871}{021919}той не е в нея.
{023847}{023882}Лекс.
{024283}{024328}Не издържам вече.
{024352}{024410}Никога няма да ме|допуснеш в живота си.
{024420}{024455}Повярвай ми, ангелче,
{024472}{024532}скоро жена ми ще е|извън картинката.
{024544}{024609}Не можеш да продължаваш да|си играеш със сърцето ми така.
{024628}{024669}Трябва да знам|дали е истина.
{024748}{024805}Това истина ли е?
{026915}{026978}Някой проследи ли те?
{026980}{027004}Не.
{027004}{027042}Избягах му|преди часове.
{027069}{027097}Не трябваше|да идваш.
{027098}{027136}Може да се прибере|всеки момент.
{027409}{027452}Няма да издържа|още дълго.
{027493}{027539}Да не би всичко да е|само в главата ми?
{027594}{027623}Да не би да съм|толкова самотна,
{027623}{027699}че да съм започнала да си измислям|истории, за да се забавлявам?
{027764}{027798}Опасявам се, че не.
{027951}{028025}Права сте, че съпругът ви се опитва|да се отърве от вас и то скоро.
{028109}{028157}Ако избягам|ще ме намери.
{028184}{028263}А ако му се изпреча ще направи|нещата да изглеждат като инцидент.
{028364}{028409}Не се тревожи.
{028409}{028459}Ще се погрижа за Лекс.
{028908}{028948}Да се пазиш.
{028965}{029004}Моля те.
{029030}{029099}Няма да го понеса,|ако нещо ти се случи.
{029634}{029680}Добро шофиране.
{029713}{029747}Не се тревожи.
{029761}{029792}Имаш думата ми.
{029812}{029845}Сам съм.
{029876}{029934}Опасявам се, че думата|ти не струва много, Лутър.
{029963}{030003}Няма значение.
{030013}{030087}По това време утре ще ти|вадят олово от дробовете.
{030087}{030140}Не и ако не искаш това да|се появи на първа страница.
{030313}{030375}Май не правиш това|само за да те повишат.
{030375}{030421}Правя го заради|справедливостта.
{030421}{030478}Какво правиш с певицата|си е твоя работа.
{030490}{030552}Но няма да ти позволя|да пречукаш жена си.
{030617}{030691}Чух те да казваш,|че ще се отървеш от нея.
{030692}{030727}Разбира се.
{030749}{030797}След като развода|приключи.
{030821}{030871}Започнах го днес.
{030888}{030931}На жена ти й|дойде като шок.
{030931}{030977}Съмнявам се.
{030994}{031027}Спокойно, Джими.
{031044}{031109}Не си първият,|омотал се в мрежата й.
{031123}{031209}По-добре се измъкни,|докато още можеш.
{031461}{031516}Гардения.
{032183}{032221}Оператор, свържете|ме с възел 435.
{032221}{032274}Лъгал ли съм те, Луи?|Току-що научих.
{032370}{032401}Каква е тази шумотевица?
{032411}{032492}Станало е убийство и се говори,|че жертвата е Лекс Лутър.
{032567}{032598}Такава съм непохватна,|съжалявам.
{032598}{032643}Ще те заместя|докато почистиш.
{032684}{032753}Г-н Лекс Лутър|пристига мъртъв.
{032769}{032841}Намерена е матрица|от "Дейли планет"
{032842}{032882}заедно със снимка |на г-н Лутър и
{032888}{032929}онази певица на |местопрестъплението.
{032897}{032967}Заподозреният |е видян да бяга.
{032969}{033089}Заподозреният е висок около|1.77 м, с кафяв шинел, не много едър.
{033089}{033120}Джими.
{033226}{033257}За последно|ти казвам.
{033279}{033314}Още едно.
{033322}{033350}Нека да е двойно.
{033490}{033549}Само едно нещо може да|те накара да пиеш сам.
{033578}{033621}Щеше ми се да е така|просто като жена.
{033622}{033664}Няма нищо просто|в тях, хлапе.
{033691}{033748}И явно това ни кара|да ги искаме повече.
{033835}{033899}Джими, търся те във|всеки бар в града.
{033912}{033931}И не само ти.
{033940}{033975}Мислех, че това е последното|място, на което би
{033979}{034019}отишъл, но първото,|на което ще те намеря.
{034024}{034073}Мислят, че ти си|убил Лекс Лутър.
{034077}{034118}И още как.
{034118}{034168}Най-хладнокръвно|застана срещу мен.
{034185}{034237}Няма да те оставя|да затънеш.
{034247}{034305}Някой те е изиграл и|мисля, че знам кой е.
{034355}{034405}Телефонът, който ти е|дала г-жа Лутър...
{034406}{034463}Оказва се, че не само|ти си го набирал.
{034463}{034535}Изглежда, че изгряващият репортер|Кларк Кент върти този номер
{034537}{034583}откакто е пристигнал|в града.
{034597}{034633}Какво се опитваш|да ми кажеш?
{034653}{034683}Май женичката|на големия шеф
{034684}{034767}използва Кент не само|за събития за първа страница.
{035046}{035086}Да, аз съм.
{035106}{035211}Момчето-чудо може да е захапало|въдицата, но вече е по петите ти.
{035214}{035252}Вече няма значение.
{035259}{035302}Ти отново си на върха|на хранителната верига,
{035302}{035367}а аз се измъкнах|от задушаващ брак.
{035832}{035877}Трябва да се|погрижа за нещо.
{036065}{036122}Мислех, че аз|съм за това.
{036161}{036194}Не се тревожи.
{036209}{036259}Няма да се крием|още дълго.
{036652}{036700}{Y:i}Сграда "Дейли планет"
{036870}{036925}Май ме взе за|балама, а Кент?
{037000}{037064}Изигра ме още|от самото начало.
{037088}{037143}Видя възможността|да гътнеш мъжа й,
{037151}{037220}да ме натопиш и да|избягаш с момичето.
{037280}{037330}Но защо...
{037530}{037577}Не беше той,|а - аз.
{037645}{037692}Пълна си|с изненади.
{037693}{037757}Съжалявам, че трябваше да те|въвлека във всичко това, Джеймс.
{037757}{037805}Наистина.
{037813}{037879}Ще ме отстранят.
{037880}{037942}Няма да имат|тази възможност.
{038354}{038405}Защо ме накара|да направя това?
{038486}{038529}Беше заради теб.
{038724}{038771}Гардения.
{038844}{038886}Трябваше да|се досетя.
{038913}{038954}Правило номер едно:
{038978}{039030}никога не се|замесвай с жена.
{039031}{039073}Не и когато си|на такава длъжност.
{039095}{039143}Длъжност?
{039222}{039260}Ти си ченге?
{039273}{039342}Под прикритие. Бях изпратен,|за да наглеждам Лекс Лутър.
{039359}{039423}Да се влюбя|в жена му беше...
{039438}{039483}моя грешка.
{039556}{039608}Какви очи имаше само.
{039628}{039678}Биха накарали всеки|да иска да бъде герой.
{039678}{039745}Тези очи току-що те пратиха|на електрическия стол.
{039788}{039831}Трябва да|знаеш, хлапе,
{039834}{039884}че в Метрополис|няма герои.
{040112}{040160}Джими?
{040292}{040344}Господи,|добре ли си?
{040445}{040469}Спокойно.
{040469}{040534}Снимката на нападателя|на Лана я няма.
{040587}{040675}Гардения.|- Добре ли си?
{040678}{040745}През цялото време е било пред|мен, а аз не съм го видял.
{040759}{040836}Ехо, Джими, да не|би да ме забрави?
{040850}{040879}Лана не е знаела, че|си била на работа снощи.
{040879}{040912}Ами ако не е била тук,|за да види теб?
{040913}{040948}Ами ако не е толкова невинна,|колкото изглежда?
{040949}{041049}Защо ще идва тук, ако|не за да ни посети?
{041052}{041102}Знам, че Лана|ти е приятелка
{041102}{041181}и знам, че не искаш да си мислиш,|че е двулична измамница, но...
{041208}{041262}Може да не е могла да|ти има доверие за нещо.
{041423}{041466}Табакерата я няма.
{041469}{041485}Помисли.
{041486}{041548}Лана не пуши.|За какво ще й е?
{041558}{041636}Какво е имало в нея?|- Табакера ли?
{041644}{041699}Може би нещо, за|което да те убият.
{041718}{041795}И тя го е носела на някого на горния|етаж, когато са я простреляли.
{041838}{041929}И какво? Зашеметила се е в|асансьора и е стигнала до тук?
{042061}{042114}Асансьорът има памет.
{042126}{042160}Значи компютърът |му може да ни
{042165}{042211}каже на кой етаж |е бил за последно.
{042332}{042401}Мислех си, че е по-скоро клюка,|отколкото политическа интрига.
{042406}{042442}Господи.
{042473}{042533}Лана, в какво|си се забъркала?
{042692}{042732}Кога се научи|да правиш това?
{042744}{042783}Някои момичета си падат|по спортни коли.
{042787}{042843}Помислих, че ти си|широко скроена.
{042850}{042895}Според записите|на сградата
{042912}{042964}Бренан е единственият|останал репортер на етажа,
{042968}{043014}когато са|простреляли Лана.
{043020}{043097}Трофеите за боулинг не казват,|че той е хладнокръвен убиец.
{043162}{043202}Какво по дяволите |правите тук?
{043215}{043254}Имаме причина да |мислим, че Лана Лутър
{043258}{043306}е била с теб |по-рано тази вечер.
{043332}{043368}Не я познавам.
{043377}{043425}Може да си я прострелял|и да си й свил
{043429}{043473}чантата, за да|изглежда като грабеж.
{043488}{043511}Ще повикам охраната.
{043512}{043545}Страхотно.
{043560}{043642}Тогава им разкажи как си ударил|Джими и си изтрил снимката си.
{043647}{043696}Цялата сграда беше|запечатана от полицията.
{043700}{043782}Което значи, че само някой, който е|бил в сградата може да го е направил.
{043819}{043842}Виж,
{043847}{043912}г-жа Лутър каза, че има история|за мен и иска да се срещнем.
{043924}{043993}Сигурно някой я е пресрещнал,|когато е слизала от асансьора.
{043994}{044065}Чух изстрела и видях|асансьора да слиза
{044065}{044101}и взех стълбите.
{044101}{044152}Но когато стигнах|ви чух да идвате
{044152}{044195}и се паникьосах.
{044229}{044271}Съжалявам за|главата ти.
{044283}{044334}Но ако полицията се беше|добрала до снимката ти
{044338}{044381}никога нямаше|да ми повярват.
{044368}{044413}Какво ти е носела?
{044425}{044499}Каза само, че се|нуждае от помощ за...
{044559}{044610}Обади се на 911!
{044725}{044756}{Y:i}Набиране - Кларк
{045339}{045391}Не е нужно да чакаш|последния момент.
{045399}{045437}Тогава кое ще|му е забавното?
{045509}{045569}Клои!|Клои!
{045624}{045655}Господи, Клои.
{045655}{045681}Хвана ли го?
{045681}{045720}Пратих го в несвяст.
{045739}{045815}Нямаш и драскотина.|Не разбирам. Как е възмож...?
{046449}{046492}Тежък ден ли, г-це Лейн?
{046578}{046650}Влизането с взлом нищо|ли не значи за богатите?
{046688}{046763}Както и краденето на улика|от местопрестъплението.
{046777}{046846}Видях малката ви|маневра в "Планет".
{046909}{047019}Затова не ме учудва,|че липсва улика.
{047058}{047113}Сребърната табакера.
{047115}{047156}Наистина, г-н Лутър,
{047156}{047225}бях радостна да|чуя цитат от слуга.
{047226}{047273}Джордж?
{047552}{047602}Лилиан я обичаше.
{047614}{047690}Жена ми обичаше гардении.
{047731}{047786}Но мисля, че това,|което ви трябва е вътре.
{047808}{047844}Прегледахте ли това?
{047866}{047901}Няма нищо на него.
{048137}{048189}"Арес" трябваше|да е в експлоатация.
{048194}{048249}Правим последни|тестове, сенаторе.
{048285}{048357}Е, след целия труд да|прикрием присвояването
{048357}{048412}наистина се|надявам, Лекс.
{048412}{048477}И двамата имаме много|за губене, сенаторе.
{048523}{048606}Не знаехте, че Лекс работи|със сенатор Бърк, нали?
{048668}{048750}Трябва да ръкопляскате на|Лана за това, че успя да
{048754}{048828}преметне и|двамата Лутър.
{048952}{049043}Внимавайте, г-це Лейн.
{049082}{049135}Който и да пази гърба |на сенатора,
{049140}{049219}е наел някой да убие |жената на един Лутър.
{049302}{049386}Съмнявам се, че ще се двоумят|да ви затворят устата.
{049715}{049756}{Y:i}Смолвилски|медицински център
{049761}{049808}{Y:i}Главен вход
{049978}{050007}Беше на ръба.
{050024}{050069}Добре, че не|помня много.
{050115}{050172}Нека те светна по|някои подробности.
{050273}{050326}Някой наистина не е |искал с Бренан да
{050331}{050387}изобличите това, което |е било в табакерата,
{050369}{050467}затова се опитаха да убият|теб и успяха при него.
{050503}{050592}Знам, че Лекс не би наранил|любовта на живота си,
{050592}{050649}но кой - би?
{050666}{050726}Клои, ако знаех|щях да ти кажа.
{050728}{050755}Сложно е.
{050755}{050791}Схващам бързо.
{050894}{050930}Лайнъл.
{050937}{051021}Той ме караше да проучвам Лекс|и да му казвам каквото научавах.
{051021}{051083}Лайнъл те кара|да шпионираш Лекс?
{051110}{051172}Но вместо да даваш|на него информацията
{051172}{051224}си решила да я|споделиш на пресата?
{051277}{051320}Защо?
{051321}{051385}Беше единственият начин|да се измъкна от тях.
{051385}{051421}Не разбирам.
{051429}{051522}Лайнъл има цял отбор|лакеи. Защо точно ти?
{051611}{051675}Трябваше му|вътрешен човек.
{051726}{051788}Някой, който да|е близо до Лекс.
{051862}{051903}Майчице...
{051934}{051994}Лана, затова ли се|съгласи със сватбата?
{052035}{052076}Защо ще го правиш?
{052114}{052150}За да предпазя Кларк.
{052150}{052191}От какво?
{052191}{052231}Кларк може да се|грижи за себе си.
{052232}{052282}Ами слабостта му?
{052289}{052327}Клои, ти призна,|че има такава.
{052328}{052392}На каквото и да|е способен Кларк
{052414}{052488}има нещо по-силно|от него, нали?
{052551}{052637}Лана, ако криеш това от Кларк|само за да го защитиш...
{052637}{052697}Той трябва да научи.|- Не бива.
{052714}{052766}Клои, знам, че му|споделяш всичко,
{052766}{052814}но трябва да|ми вярваш.
{052937}{052996}Животът на Кларк може|да зависи от това.
{053124}{053155}Ходих из целия град
{053155}{053241}и открих само, че човекът,|нападнал Лана е наемник.
{053248}{053325}Да и вече е "съкратен" така|че сме в задънена улица.
{053325}{053354}Само толкова ли?
{053359}{053452}Някой нанася удар на Лана,|а ти ще се откажеш ей-така?
{053546}{053605}Криеш нещо|от мен, нали?
{053613}{053651}Клои, не мога да повярвам,|че ме лъжеш.
{053651}{053720}Аз не мога да повярвам,|че не се чуваш какво говориш.
{053721}{053759}Знаеш колко много|значи Лана за мен.
{053759}{053811}Първо - ох!
{053817}{053924}И второ - ако наистина искаш|да помогнеш, не се меси.
{053972}{054018}Ще намеря|нападателя на Лана
{054018}{054066}със или без теб.
{054095}{054152}Кларк колко време|пазеше тайната си от Лана,
{054152}{054202}за да я предпазиш?
{054239}{054296}Да не би да искаш да ми кажеш,|че Лана прави това, за да ме предпази?
{054296}{054370}Казвам само, че хората|понякога правят неща,
{054370}{054428}които не очакваш|или не разбираш.
{054440}{054519}И понякога имат добра|причина за това.
{054598}{054670}Колкото и да искам да повярвам,|че тази причина е Лекс...
{054670}{054727}И двамата знаем,|че той не би я наранил.
{054737}{054775}Ако не е Лекс тогава
{054883}{054962}има само един човек,|който би я манипулирал така.
{055326}{055379}По изражението ти разбирам,|че ченгетата не са
{055386}{055420}изкопчили нищо от|нападателя на Лана.
{055421}{055439}Нямаха възможност.
{055443}{055495}Беше отстранен веднага|щом излезе от килията.
{055539}{055592}Г-н Лутър, пистолетът от |местопрестъплението
{055599}{055643}не е бил на |нападателя.
{055648}{055675}Бил е ваш.
{055684}{055713}Мой?
{055749}{055780}Полицията така|и не спомена.
{055780}{055816}Не е регистриран,
{055816}{055845}но видях балистичната|експертиза.
{055845}{055919}Съвпада с липсващия|ви пистолет.
{055929}{055969}Според мен |Лана го е носела,
{055970}{056027}извадила го е на|нападателя и е загубила.
{056039}{056104}Лана никога не |е носела пистолет.
{056130}{056183}От кой може да|я е толкова страх?
{056583}{056626}Ето го моят герой.
{056641}{056665}Ама че късмет!
{056665}{056698}Най-накрая снимка|за първа страница
{056698}{056732}а съм пред камерата,|а не - зад нея.
{056732}{056825}Я стига, дори аз бях|впечатлена от бързия ти ум.
{056826}{056904}Не ми казвай, че е дошло|от удар по тиквата.
{056924}{056952}Беше много странно.
{056965}{057003}Половината имаше|смисъл, но
{057015}{057055}Лана и Лайнъл|да работят заедно,
{057054}{057112}а Кларк Кент да води двоен|живот на репортер през
{057115}{057181}деня и борец за|справедливост нощем...
{057207}{057250}Странно е докъде може|да стигнеш като изперкаш.
{057286}{057382}Защо се замисляш толкова,|когато си на върха на славата?
{057435}{057509}Компилирах ти песни да ти|правят компания, докато ме няма.
{057540}{057573}Няма ли?
{057825}{057880}Изпращат ме|на експедиция.
{057897}{057940}Това е чудесно!
{057955}{058017}Един редактор видял|името ми във вестника.
{058029}{058106}Ще се заемеш по случая с човешка|търговия в Истанбул с Флетчър ли?
{058140}{058192}Всъщност, с клуба по |плуване на полярните
{058197}{058257}мечки в Милуоки, |Уисконсин.
{058257}{058288}Купчина старци|в езеро, но...
{058288}{058329}Все пак е нещо.
{058389}{058448}Трябва да хващам самолета, но|трябва да направя нещо преди това.

Show subtitle

{000963}{000993}{Y:i}Активност
{001181}{001232}Изтеглете хората си.|Веднага!
{001225}{001249}Какво е положението?
{001254}{001290}Нарушена е безопасността|на североизточния сектор.
{001295}{001346}Камерите засякоха ли нещо?|- Не.
{001351}{001400}Стреляйте на месо!
{001405}{001431}Разбрано!
{001498}{001550}Къде?|- В 7-ми тунел.
{001574}{001614}Секунда.
{001647}{001698}{Y:i}Сектор F -|изложен на риск
{001736}{001760}Затворете го.
{001945}{002004}{Y:i}Сектор D -|изложен на риск
{002012}{002057}Това е само на|30 метра оттук.
{002046}{002084}{Y:i}Активност в|сектор C
{002143}{002196}{Y:i}Сектор C -|изложен на риск
{002202}{002230}20 метра!
{002248}{002274}Десет.
{002317}{002375}{Y:i}Сектор B -|изложен на риск
{002396}{002440}Може би това не|беше най-добрата идея.
{002445}{002486}{Y:i}Сектор A -|изложен на риск
{002995}{003047}Задачата - изпълнена.
{003197}{003265}Чакам за по-нататъшни|нареждания.
{003275}{003318}Жизнените показатели|са устойчиви.
{003331}{003376}Даже не се изпоти.
{003383}{003450}2 минути и 18 секунди, за да|се промъкне в охраняемата зона,
{003456}{003530}да обезвреди най-добрите|ми хора и да елиминира целта.
{003571}{003615}Не беше лош тест.
{003622}{003673}Намерете нови пазачи.
{003694}{003756}Искам да го видя пак!
{003798}{003853}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{003933}{003990}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004080}{004119}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004204}{004248}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004288}{004334}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{004360}{004405}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{004485}{004523}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{004619}{004660}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{004916}{004967}{C:$00FF00}ПРОТОТИП|21-ви епизод
{005237}{005266}Тук има над дузина|хора, които
{005273}{005304}са готови да направят|това вместо теб.
{005310}{005371}А току-виж са ми|измили и зъбите.
{005385}{005456}Някои неща предпочитам|да правя сама.
{005489}{005552}Независима и без страх|да си изцапа ръцете.
{005568}{005648}Две от милиардите причини,|заради които се влюбих в теб.
{005689}{005749}Рамото ме боли още.
{005761}{005806}Искаш ли лекаря да|го погледне още веднъж?
{005812}{005856}Не, няма нищо страшно.
{005866}{005905}Лана, беше ранена.
{005919}{005985}Нужно е повече от|куршум, за да спре Лутър.
{006159}{006201}Извинете, сенатор|Бърк дойде.
{006207}{006237}Поканете го да влезе.
{006258}{006314}Напоследък често се|срещаш с този сенатор.
{006313}{006335}Това е цената, |когато си
{006339}{006373}имаш работа с |правителството.
{006378}{006415}Ще отнеме |само минутка.
{006420}{006456}Ще бъда в градината.
{006515}{006565}Г-жо Лутър...|- Сенаторе...
{006606}{006661}Надявам се да не|прекъснах романтичен момент.
{006666}{006734}Нямаше, ако си |чакахте отвън.
{006755}{006830}Няма да ви откъсвам за|дълго от дамата ви, само...
{006845}{006895}само исках да узная|новостите по проекта "Арес".
{006901}{006952}Прототипът е в последен|етап на изпитания.
{006965}{007004}Всичко |върви по план.
{007010}{007045}Наистина?
{007056}{007115}А аз пък чух, че|изпреварвате плана.
{007129}{007161}И то доста.
{007189}{007249}Платих висока цена,|за да ви дам достъп
{007259}{007329}до военни ресурси |и персонал,
{007334}{007389}за да разработите|единствен прототип.
{007397}{007466}Но ти реши да го пуснеш|в масово производство.
{007476}{007534}Просто гледам към|бъдещето, сенаторе.
{007544}{007615}Мисля, че човек, с вашите|виждания ще ме разбере.
{007629}{007743}Колко дълго мислиш, че ще|го запазите в тайна?
{007759}{007830}Разбираш ли...|един от хората ми
{007838}{007933}май намери "къртица"|в задния ти двор.
{007958}{007981}Кой?
{007988}{008048}Щеше ми се да мога|да ти кажа, но
{008055}{008135}на този младеж му е трудно|да говори с куршум в сърцето.
{008173}{008212}Ако има съмнения |за сигурност,
{008217}{008269}уверявам ви, |че ще се погрижа.
{008275}{008353}Тези уверения ги|слушам от отдавна.
{008367}{008422}Знаеш ли какво ще стане|с мен, ако сената някога
{008428}{008477}научи за това,|което вършиш?
{008473}{008531}Струва ми се, че ще|им бъде безразлично.
{008545}{008585}Както и за сумата,|която ви преведох
{008591}{008661}на Каймановите о-ви|миналата година.
{008680}{008730}Проектът "Арес"|приключи.
{008748}{008798}Закривам го.
{008812}{008863}Това би било|неудачно решение.
{008885}{008909}Не!
{008950}{008996}Неудачно ще е,|ако ти някога си
{009001}{009061}отвориш устата за|споразумението ни.
{009067}{009110}Мисля, че няма|да ти хареса,
{009119}{009175}ако колективът|започне да проверява
{009180}{009251}всяка сделка на корпорацията|ти за последните 20 години.
{009247}{009280}Ще извадиш |късмет, ако не ти
{009284}{009340}съдерат модната |ризка от гърба.
{009349}{009397}Разбрахме ли се?
{009407}{009449}Лутър...
{009530}{009573}Напълно.
{010147}{010179}{Y:i}Хващаш ли |и задния план?
{010185}{010225}{Y:i}Да.|- Страхотно.
{010231}{010318}{Y:i}Поздрави от Патагония, най-|красивото място на Земята.
{010328}{010372}{Y:i}Какво е това?
{011015}{011044}{Y:i}Огледало
{011139}{011177}Трябва да поговорим!
{011238}{011330}Кларк, пробвал ли си да|се възползваш от телефона?
{011338}{011397}Може би ще стане по-|бързо, а може би - не.
{011416}{011455}Какво знаеш |за Лана?
{011510}{011596}Да се откажеш никога не|ти е било силна черта, нали?
{011638}{011705}А при теб -|казването на истината!
{011729}{011793}И ме обвиняваш |за какво...
{011799}{011859}...по-точно, |този път?
{011894}{011936}Лана дойде при мен|в деня на сватбата,
{011941}{011992}за да ми каже, че|няма да има сватба,
{012008}{012064}защото ще|напусне Лекс.
{012091}{012131}Очевидно си е променила|решението.
{012136}{012184}Или някой й|го е променил.
{012226}{012254}Значи |мислиш, че аз
{012259}{012310}имам нещо общо |с решението й.
{012339}{012373}Щом Лана е била|толкова нещастна
{012378}{012421}с Лекс, защо ще|се омъжва за него?
{012432}{012510}Учудващо е, Кларк, как хората|променят решенията си,
{012515}{012576}когато нямат |друг избор.
{012649}{012692}Ако разбера, че|имаш нещо общо
{012697}{012764}с това Лана да се|омъжи за Лекс,
{012774}{012826}ще обърна |страницата.
{012850}{012895}Как ти се|вижда този избор?
{013180}{013240}Тройно еспресо-|мока-капу-лате.
{013239}{013271}Личното ми творение |гарантирано
{013280}{013318}връща настроението |на хората.
{013322}{013350}Благодаря!
{013376}{013424}Хайде де, не е|чак толкова лошо.
{013431}{013492}Джими ще се|върне все някога.
{013529}{013556}Може би.
{013567}{013622}Пък и освен това връзката|укрепва от разстояние.
{013628}{013694}Така казваха всички момчета,|които ме оставяха.
{013688}{013721}Лоис, трябва |да се захванеш
{013725}{013761}с журналистически |разследвания,
{013766}{013811}но не и с |консултации.
{013827}{013871}В това се |състои планът ми.
{013941}{013978}Привет, Смолвил!
{013986}{014030}С радост бих послушала|за кравите и царевицата,
{014037}{014095}но съм по дирята на|един мръсен сенатор.
{014099}{014133}Ще се видим на |първа страница.
{014136}{014170}Тръгнала е |след сенатор?
{014179}{014234}Сигурно. Не ми каза|много по въпроса.
{014242}{014304}Напоследък никой|не казва достатъчно.
{014323}{014390}С моите камъни|по моята глава.
{014423}{014461}Питах Лайнъл за Лана...
{014464}{014536}И той какво каза?|- Нищо, както и ти.
{014578}{014652}Кларк...|- Забрави ли какъв е Лекс?
{014671}{014739}Забрави ли какво|направи с теб и майка ти?
{014759}{014795}Не съм.
{014859}{014900}Не искам нищо да|се случи на Лана.
{014905}{014928}Нито пък аз.
{014941}{014987}Но ако продължава|с този брак
{014994}{015066}трябва да си има|дяволски добра причина.
{015265}{015298}Сигурен ли сте?
{015311}{015353}Има резервация.
{015353}{015418}Вечеря всеки път|тук, когато е в града.
{015426}{015493}Това е!|- Благодаря.
{015639}{015689}Сенатор Бърк?|- Коя сте вие?
{015703}{015782}Лоис Лейн, репортер, искам|да ви задам някои въпроси.
{015789}{015853}Разбира се, запазете си|час за интервю в офиса ми.
{015846}{015890}Знаете ли, опитах се,
{015895}{015945}но никой не ми отговори|на обажданията.
{015952}{015976}E...
{015986}{016047}Това не ти ли говори |нищо, сладкишче?
{016107}{016154}Сенаторе, до |миналата година
{016160}{016210}заплатата ви е |била 150 000 долара...
{016215}{016270}А можете ли да ми кажете|как се сдобихте с 5-те
{016275}{016330}милиона на сметката|ви на Кайманите?
{016428}{016488}За кой вестник казахте,|че работите, г-це...
{016496}{016522}Лейн.
{016527}{016601}Лоис Лейн. Репортер|съм за "Инкуизитър".
{016608}{016644}Инкуизитър?!
{016662}{016765}Това не е вестник,|а... изтривалка.
{016782}{016828}Махнете я |от очите ми!
{016842}{016886}Махни си ръцете,|фашист такъв!
{017535}{017570}Боже мой!
{017586}{017622}Уес?!
{018086}{018164}Клои, какво става?|- Не чу ли? Убили са сен. Бърк.
{018169}{018185}Какво?
{018191}{018233}Изглежда е имал|връзка с мафията.
{018239}{018290}Той ги е прецакал,|те - са го очистили.
{018296}{018317}Удар на мафията...
{018327}{018367}Всички улики |сочат това, но
{018377}{018413}имаме свидетел,|който не мисли така.
{018407}{018430}Лоис?
{018450}{018472}Благодаря.
{018575}{018615}Какво ти се |е случило?
{018634}{018679}Ами... първото, |което помня
{018685}{018722}е как тормозех |известна особа,
{018728}{018758}а после...
{018765}{018823}Той се появи изневиделица|като призрак.
{018820}{018879}Бърк и хората му |нямаха шанс.
{018897}{018955}Видя ли кой |направи това?
{018958}{019023}Не само че го видях,|но го и познавам.
{019027}{019068}Казва се Уес |Кийнън. Бяхме
{019073}{019115}заедно покрай |армията като деца.
{019119}{019160}Ще отида да потърся|нещо за него.
{019207}{019254}Изглежда, че сега|работи за мафията.
{019260}{019307}Уес? Няма начин.
{019318}{019374}Той е кадрови военен и има|повече медали, отколкото
{019380}{019415}играчките на|коледната елха.
{019422}{019487}Дори баща ми го харесваше,|а генерала не харесва всеки.
{019494}{019544}Лоис, сигурна ли си,|че е бил Уес Кийнън?
{019544}{019576}Отдавна не съм |го виждала,
{019581}{019619}но помня, че |имаше малък
{019625}{019654}белег над |дясното око.
{019662}{019720}Повярвайте ми, беше Уес.
{019728}{019783}Не и според американското|правителство.
{019782}{019815}Загинал е във |въздушна катастрофа
{019820}{019855}преди 4 месеца |в Афганистан.
{019865}{019918}Убит в битка.
{019961}{020013}Не, това е |невъзможно!
{020014}{020056}Знам какво видях.
{020096}{020147}Какво още пише?|- Нищо.
{020161}{020237}Останалите досиета|са засекретени.
{020511}{020533}Какво е това?
{020539}{020593}Изблик на |алфа вълната му.
{020592}{020631}Навярно, отражение |на вълната
{020637}{020678}от имплантанта |в мозъка му.
{020682}{020736}Навярно?|-Нищо особено.
{020744}{020817}Всички показатели |са в норма.
{020827}{020883}Гледайте така |и да си остане.
{020932}{021024}Току-що разбрахме,|че Бърк е елиминиран.
{021047}{021073}А следите?
{021078}{021134}Водят към мафията,|както наредихте.
{021150}{021197}Но има един проблем...
{021236}{021271}Има свидетел.
{021277}{021381}Нищо няма да ни попречи|да завършим проекта.
{021395}{021420}Нищо!
{021493}{021530}Погрижи се.
{021627}{021662}Нали чу човека?
{021680}{021707}Приготви го.
{022092}{022133}Лоис, стига се инати, |ще останеш тук,
{022138}{022177}докато не |изясним нещата.
{022194}{022248}Благодаря, но и сама мога|да се грижа за себе си.
{022250}{022277}Никой не се |съмнява в това,
{022282}{022325}но ще си на сигурно |във фермата.
{022331}{022385}Като едно време, когато за|първи път дойде в Смолвил.
{022391}{022443}Надяваш се пак да ме|хванеш под душа, а?
{022501}{022572}Искам да кажа... |благодаря,
{022571}{022619}оценявам го.
{022629}{022698}Винаги си добре дошла, защото|си като част от семейството.
{022746}{022799}След като ще съм |в тежест, мога
{022805}{022845}ли да помоля за |още една услуга?
{022850}{022883}Какво искаш?
{022920}{022985}Политическото|влияние на майка ти.
{023088}{023145}Можете ли да използвате|политическите си връзки, за
{023150}{023193}да изровите военното|досие на Уес?
{023199}{023247}Нали каза, че|било засекретено?
{023253}{023278}Така е.
{023285}{023324}Свързах се с|генерала, но той...
{023330}{023391}ми обяви Студена война|и каза да се откажа.
{023397}{023479}Имал е право.|Трима вече са мъртви.
{023491}{023560}Точно за това трябва да|се добера до досието.
{023568}{023628}То може и да обясни|защо Уес прави това.
{023673}{023750}Ами, имам някой|приятели във Вашингтон...
{023757}{023803}Не знам дали |ще помогнат, но...
{023806}{023842}Ще видя какво |мога да направя.
{023854}{023901}Благодаря, г-жо Кент.
{023967}{024005}Познат ми е този |поглед, а след
{024010}{024061}него следва почти |да не те убият.
{024067}{024138}Това не е просто някаква си|статия, Кларк, не и този път.
{024152}{024186}С Уес...
{024197}{024234}Бяхме близки.
{024241}{024290}Знам, че това|беше той.
{024353}{024387}Стой тук.
{024692}{024728}Навярно е |само вятър.
{024732}{024765}Кларк, внимавай!
{024917}{024939}Уес!
{025330}{025391}Как така ще отвлекат|Лоис след като си бил там?
{025399}{025435}Тя буквално |изчезна, Клои.
{025441}{025487}Значи той може да се|телепортира като Алиша?
{025493}{025548}Но по-различно, нещо|като Греъм Гарет.
{025553}{025596}Значи може да |става невидим?
{025597}{025657}И не само той. Взе|и Лоис със себе си.
{025664}{025706}И това не е единствената |му способност.
{025700}{025737}Когато ме удари...
{025747}{025829}Клои, не съм изпитвал нещо|подобно откакто се бих с Титан.
{025847}{025895}Кларк, трябва да|намерим Лоис преди Уес...
{025900}{025926}Ще я намерим.
{025952}{025990}Успя ли да откриеш |нещо за Уес,
{025995}{026049}което да ни помогне да |разберем къде я е завел?
{026055}{026122}Не успях да изровя|нищо от досието му,
{026129}{026188}но проверих |за името му
{026189}{026241}и уцелих десятката -|Джоди Кийнън.
{026251}{026281}Джоди Кийнън?
{026289}{026307}Това не е ли |жената, която
{026311}{026343}се опита да убие |Лекс в тунелите?
{026341}{026378}И познай за кого е |била омъжена.
{026382}{026411}За Уес?
{026420}{026462}Изглежда, Джоди е|разбрала, че Уес не е
{026468}{026497}загинал в|Афганистан.
{026503}{026545}И следите |са я отвели
{026550}{026580}при Лекс.
{026584}{026656}Добре, значи Уес има много|метеоритни способности.
{026662}{026772}И според Лоис, той е|под нечие влияние.
{026781}{026815}Да се обзаложим |ли, че това е
{026823}{026887}плод на експериментите |на Лекс в 33.1?
{026892}{026936}Клои, свържи се с|Оливър и екипа му,
{026942}{027006}те превземат обекти|на 33.1 по света.
{027011}{027033}Не смяташ ли,|че трябва да си
{027037}{027076}поговорите като|герой с герой?
{027081}{027109}Ще говоря с Лекс.
{027117}{027193}Я стига, Кларк, знаеш, че|Лекс няма да ти каже нищо.
{027235}{027290}Тогава ще намеря|някой, който да ми каже.
{027699}{027732}Много ли са?
{027755}{027791}Не, просто...
{027878}{027937}Помислих, че ако ти |повдигна настроението...
{028008}{028045}А може би - не.
{028087}{028113}Лекс...
{028440}{028488}Извинете, че ви |безпокоя, сър.
{028551}{028608}Обектът не |се върна.
{028786}{028824}Сега се връщам.
{029021}{029045}Лана!
{029140}{029191}Не трябва да си|тук, Лекс е отвън.
{029197}{029232}Трябваше |да те видя.
{029270}{029300}Кларк...
{029338}{029387}Не става въпрос |за теб и мен.
{029397}{029438}Лоис е в беда!
{029455}{029491}Защо мислиш, че|мога да ти помогна?
{029496}{029551}Защото това има |връзка с Лекс.
{029558}{029632}Лана, да си|видяла или чула нещо,
{029641}{029688}свързано |с военните?
{029719}{029753}"Арес".
{029779}{029828}Това е Богът |на войната.
{029853}{029895}Лекс говори със |сенатор Бърк за
{029900}{029961}военен проект, |наречен "Арес".
{029984}{030051}Вчера той заплаши, |че ще го закрие.
{030088}{030136}Трябва да |говориш с него.
{030142}{030172}Не мога.
{030178}{030225}Сенатор Бърк |е мъртъв.
{030231}{030309}Убил го е същият|човек, който държи Лоис.
{030343}{030397}Лана, знаеш ли|още нещо?
{030397}{030466}Нещо да е казвал |Лекс насън?
{030492}{030597}Един от хората му каза за|обект, който не се е върнал.
{030646}{030676}Обект?
{030690}{030750}Така военните|наричат войниците си.
{030801}{030856}Лекс някакси|е свързан с това.
{030896}{030945}Лана, каквато и причина да си|имала за избора си на
{030951}{030988}сватбата е|било грешка.
{030994}{031045}И понятие си нямаш|на какво е способен.
{031080}{031144}Би се изненадал |какво знам.
{031185}{031241}Тогава защо |още си с него?
{031343}{031418}Всички си имаме |своите тайни, Кларк.
{031441}{031550}Понякога трябва да ги пазим,|за да предпазим скъп човек.
{031645}{031681}Лана...
{031705}{031747}Знам.
{032079}{032107}Лана?
{032149}{032181}Добре ли си?
{032194}{032260}Да... малко |ми е студено.
{032398}{032444}Излезе нещо |непредвидено.
{032456}{032505}Трябва да |отида в офиса.
{032600}{032640}Не ме чакай.
{033776}{033804}Уес...
{033823}{033860}Невярно име.
{033869}{033930}Прототип на проекта |"Арес", версия 4.
{033927}{033977}Не ме ли помниш?
{034011}{034043}Аз съм Лоис.
{034062}{034100}Лоис Лейн.
{034117}{034182}Баща ми е |ген. Сам Лейн.
{034200}{034258}Като малка той|ме мъкнеше със себе си
{034264}{034329}във всички бази,|в които служеше.
{034330}{034387}Една от които е |Форт Едълсън.
{034401}{034450}Там те срещнах.
{034468}{034539}Помниш ли откъде|ти е този белег?
{034570}{034672}Казваше, че си|паднал с мотоциклета си.
{034679}{034731}Но не беше така.
{034772}{034840}Добрахме се до |уискито на генерала.
{034854}{034910}После се промъкнахме |в склада.
{034933}{034990}Борехме се като глупаци,
{035033}{035080}а след това |аз те целунах.
{035121}{035209}Ти беше първият,|когото съм целувала.
{035228}{035286}После ти се |усмихна извратено,
{035347}{035477}повърна и припадна,|удряйки си главата в пода.
{035482}{035558}Така и не можа да|издържиш на пиенето.
{035733}{035777}Задачата не е завършена.|- Не!
{035776}{035809}Трябва да |унищожа целта.
{035875}{035931}Защо ме |доведе тук?
{035952}{035976}Мисли!
{035984}{036007}Уес!
{036015}{036096}Това е Форт Еделсън,|това е същият склад.
{036106}{036169}Тук те целунах |в онази вечер.
{036214}{036273}Спомни си ме!
{036921}{036948}Г-н Лутър!
{036954}{036995}Три години и милиарди|долари за "Арес"
{037003}{037038}и ми казвате, че|сте го загубили?
{037043}{037089}Това е непроучена|област, г-н Лутър.
{037095}{037163}Да синтезираш метеоритни|способности е доста трудно.
{037164}{037221}Но комбинация от|молекулярни вериги...
{037226}{037262}с пептиди, |извлечени от
{037267}{037304}съществото, |намерено от Бартлет.
{037295}{037318}Това беше |единственият начин,
{037324}{037350}позволяващ |всичките
{037354}{037406}тези способности да|бъдат в един човек.
{037400}{037434}Генетичната проба |на Титан беше
{037442}{037488}ключът към |успеха на проекта.
{037494}{037544}Да, което и прави резултатите|толкова непредсказуеми,
{037554}{037603}колкото и субстанцията, над|която ми възложихте да работя.
{037589}{037668}Трябваше да ни помогнете да|защитим света, докторе.
{037676}{037726}Побъркани престъпници|с опасни способности
{037733}{037775}са все по-често|явление.
{037785}{037830}Единственият шанс на|човечеството да спечели в тази
{037837}{037881}война е|нашият проект.
{037887}{037942}Включете големия си мозък|на пълни обороти и
{037948}{037991}разберете какво по|дяволите се обърка.
{037998}{038059}Възможно е нещо да е|отприщило паметта на обекта...
{038067}{038108}Познато място |или човек.
{038106}{038147}Това може ли |да се оправи?
{038148}{038182}Полето, което създава|около себе си го прави
{038188}{038230}невъзможен за|проследяване.
{038239}{038268}Така е проектиран.
{038275}{038328}Искам кучето ни обратно|на каишката си, докторе.
{038335}{038397}Или ще станете|новия ми експеримент.
{038449}{038540}Мога да пренасоча|спътниците на ЛутърКорп,
{038570}{038612}за да генерират|широкообхватен сигнал,
{038610}{038640}който се |надявам да
{038645}{038684}активира отново |директивите му,
{038690}{038716}но|не гарантирам.
{038724}{038757}Не искам гаранции,
{038765}{038808}искам резултати.
{038811}{038839}Искам "Арес" |отново на
{038845}{038897}линия и да изпълни |задачата си.
{038938}{038975}Пуснете сигнала!
{039488}{039544}Убил съм|сенатор на САЩ?
{039593}{039630}Какво се случи?
{039647}{039705}Какво те|направи такъв?
{039825}{039906}Бях в Афганистан,
{039939}{040003}конвоят ни|беше ударен
{040021}{040086}и се събудих|във военна болница.
{040115}{040167}Там видях Лутър.
{040174}{040196}Лекс?
{040238}{040288}Трябваше да |се досетя...
{040327}{040377}Той те е принудил да|направиш това, нали?
{040378}{040405}Предложи ми начин |да продължа
{040410}{040443}да служа на |страната си.
{040449}{040503}Превръщайки те в|безмозъчен убиец?
{040514}{040573}Да не мислиш,|че съм бил съгласен?
{040579}{040609}Той ми каза, че |проекта "Арес"
{040614}{040663}ще защити войниците |на бойното поле.
{040669}{040713}За да не свършват |като мен.
{040712}{040765}Това няма да |му се размине!
{040780}{040865}Ще разкажем истината за|Лекс, за проекта "Арес"...
{040953}{041005}Какво? Какво|ти става, Уес?
{041017}{041047}Те!
{041079}{041150}Опитват се пак |да ме контролират.
{041157}{041197}Бори се,|Уес!
{041208}{041230}Бягай...
{041239}{041266}Бягай!
{041732}{041814}Лекс се е опитвал да|направи Уес свръх войник.
{041815}{041837}Събирал е |метеоритни
{041842}{041887}способности както |ми каза Оливър.
{041893}{041927}Оливър знаел |ли е за Уес?
{041922}{041986}Не, намерил е по-ранна|версия в пустинята в Юта.
{041985}{042040}Май това не е първият път,|когато супер Рамбо-то на
{042045}{042082}Лекс излиза|извън контрол.
{042088}{042122}Успял ли е да го спре?|- Едва.
{042121}{042157}Трябвало е да използват|малка атомна бомба, за да
{042162}{042192}разруши силовите|му полета.
{042198}{042224}Дори да го |намериш...
{042231}{042294}Може това да помогне...|военното досие на Уес.
{042306}{042329}Как го взехте?
{042336}{042402}Прибрах си дължимото, но|трябваше да отъна в дългове.
{042408}{042465}Лоис е права, Уес|действително е бил герой.
{042466}{042521}Отвлякъл я е |вместо да я убие.
{042537}{042609}С каквото и да програмират |чувствата му...
{042616}{042661}може да се върне на|място, което си спомня.
{042666}{042728}Там, където е живял|или във военно градче.
{042775}{042796}Военната база, в |която е служил
{042801}{042827}Уес е била |разпусната
{042832}{042861}преди|няколко години.
{042867}{042920}Това е Форт Еделсън, в|околностите на Метрополис.
{042922}{042940}Сам Лейн е бил |начело там,
{042943}{042973}когато Лоис е била |в гимназията...
{043095}{043162}Свикнала ли сте с това?|- Не съвсем.
{043882}{043913}Уес?
{043972}{044011}Бори се!
{044058}{044133}Не им позволявай отново|да правят това с теб.
{044162}{044213}Ти не си убиец.
{044247}{044285}Моля те.
{044314}{044344}Уес!
{046586}{046614}Уес!
{046693}{046750}Повреда в |системата!
{046804}{046928}Включване на |протокол 38529532.
{046934}{046960}Уес!
{046968}{047006}38...
{047103}{047138}Лоис!
{047215}{047261}Всичко ще се|оправи, чуваш ли?
{047277}{047328}Ще потърся |помощ.
{047331}{047353}Не!
{047392}{047536}Така е по-добре. Никога|няма да спрат да се
{047546}{047586}опитват да ме|контролират.
{047598}{047649}Не губи съзнание!|Чуваш ли!
{047670}{047765}Не им давай да|го правят отново
{047771}{047826}с някой друг!
{047850}{047884}Ясно?
{047893}{047931}Добре, обещавам.
{047938}{048001}Не трябва да губиш|съзнание, не ме напускай.
{048037}{048070}Уес?
{048155}{048201}Уес?
{048228}{048262}Не...
{048305}{048331}Уес...
{048373}{048413}Уес!
{048466}{048516}Не ме оставяй!
{048731}{048771}{Y:i}Фермата на Кент
{048880}{048923}Как става така?
{048938}{048969}Уес искаше само |да служи на
{048975}{049026}страната си, а |само го използваха.
{049033}{049083}Винаги става това,|което не искаме.
{049096}{049141}Сенатор Бърк|е мъртъв.
{049160}{049224}Бърк няма да е|сам в ада.
{049233}{049271}Докато има власт ще има|и такива като Лекс,
{049276}{049315}които ще се|възползват.
{049322}{049388}Може пък ти да|направиш едно разследване.
{049396}{049456}Кларк, аз съм само една|малка рибка в нечия лапа.
{049463}{049514}Влиянието ми|не стига за това.
{049523}{049597}Тогава е време да|разширим това влияние.
{049643}{049707}Току-що говорих по|телефона с губернатора.
{049715}{049789}Говорихме за това ти да заемеш|мястото на Бърк до
{049795}{049830}следващите|избори.
{049836}{049855}Аз?
{049861}{049944}Канзас трябва да бъде представян|от някой, който е неподкупен,
{049951}{050030}който може да си възвърне|вярата, която Бърк опетни.
{050044}{050127}Губернаторът е съгласен,|че ти си идеалният избор
{050142}{050184}за сената на САЩ.
{050225}{050251}Кларк!
{050297}{050338}Съгласен ли си?
{050574}{050626}Трябва да го |направиш, мамо.
{050692}{050739}Мисля, че трябва.
{050767}{050840}Аз мисля, че татко|би те подкрепил.
{050867}{050915}Не мога да замина |за Вашингтон.
{050942}{050992}Едва поддържаме |фермата.
{051000}{051068}Кларк ще се погрижи|за фермата, нали Кларк?
{051154}{051183}В края на краищата |мога да продам
{051189}{051222}задния парцел |на Бен Хъбард.
{051229}{051271}Той вече много години|мечтае за тази земя.
{051278}{051308}О, Кларк...
{051344}{051417}С татко винаги сте ме|учили да мисля за другите.
{051440}{051469}Да използвам |способностите си,
{051475}{051525}за да помагам на |нуждаещите се.
{051543}{051606}Имаш шанс да|повлияеш на много хора,
{051631}{051720}да промениш много съдби|като заминеш за Вашингтон.
{051752}{051825}Трябва да си там, ако|искаш да промениш нещо, мамо.
{051911}{051981}И пак трябва да си|там за хора като Уес.
{052255}{052292}Не ме интересува|какво ще струва.
{052299}{052366}Искам тялото веднага да бъде|преместено в лабораторията.
{052374}{052413}Направи така, |че да стане.
{052481}{052524}Вече си станала?
{052536}{052566}Отдавна.
{052597}{052636}Снощи така|и не се върна!
{052643}{052710}С "Арес" възникна|непредвиден проблем.
{052726}{052757}"Арес"?
{052766}{052860}Секретният военен проект, за|който говорех със сенатор Бърк,
{052903}{052975}когато ти ме подслушваше|зад вратата.
{053109}{053147}Лекс, прости ми...
{053183}{053225}За това няма |оправдание.
{053224}{053291}Любопитството ми е|взело връх над мен.
{053349}{053408}Ти не си котка, Лана!
{053425}{053501}Затова и не|дебни като такава.
{053548}{053591}Няма да се повтори.
{053700}{053790}Всеки път, когато се|доверявам на скъп човек,
{053823}{053905}после съжалявам |за това.
{053976}{054040}Ако ти някога |ме предадеш...
{054072}{054135}Не знам какво |ще правя.
{054199}{054270}Никога не бих наранила|мъжа, когото обичам.
{054381}{054427}Разбира се, че не.
{054480}{054577}Но ако искаш да знаеш|нещо за работата ми,
{054613}{054657}просто попитай.
{054686}{054720}Без тайни?
{054759}{054801}Без тайни.
{055029}{055095}Г-жа Кент заминава|за Вашингтон.
{055100}{055154}Ако можеше да навести Джими|Стюърт за пари...
{055169}{055221}Жалко само че й|помогна Лайнъл.
{055220}{055250}Какво мислиш, че |крие в ръкава
{055256}{055305}си царят на |скрития мотив?
{055311}{055342}А кога е |било иначе?
{055339}{055393}Но сега има по-голям |проблем - синът му.
{055403}{055459}Това звучи като|недоразумението на века.
{055465}{055507}Винаги сме знаели, че Лекс|е имал тъмна страна...
{055513}{055583}Но скорошните му дела|ни водят към пълен мрак.
{055584}{055617}Дано Лана не е |покрай него, когато
{055622}{055657}светлините |изгаснат съвсем.
{055663}{055716}Надявам се да са го тикнали|зад решетките преди това.
{055724}{055760}Лоис е в моргата|с федералните.
{055770}{055845}Само да свържат Лекс с тялото на|Уес и с убийството на сенатора...
{055852}{055894}Спести си силите!
{055902}{055944}Тялото на Уес|е изчезнало.
{055951}{055984}А какво казаха |федералните,
{055991}{056032}когато им разказа |за случилото се?
{056040}{056069}Все пак работя|в "Инкуизитър".
{056078}{056146}Пришълци, йети, Елвис...|Какво според теб са казали?
{056156}{056247}Според тях Уес Кийнън е|загинал в бой преди 4 месеца...
{056268}{056318}Както е записано|в досието.
{056326}{056372}Той заслужава повече.
{056387}{056427}Лоис, съжалявам.
{056448}{056491}Не съжалявай|заради мен.
{056504}{056540}А за Лекс.
{056552}{056604}Той ще плати за това,|което направи с Уес.
{056611}{056685}И ще се уверя, че няма да|причини това на някой друг.
{057198}{057253}Ти си почти |съвършен.
{057275}{057306}Разглобете го.
{057326}{057362}Искам да знам |какво се е объркало,
{057368}{057426}за да не правим |същата грешка.
{057428}{057458}Работа с такава |аномалия няма да
{057465}{057514}доведе до нищо |добро, г-н Лутър.
{057524}{057602}Използвахме всичко,|което можахме от Титан.
{057603}{057629}Нямаме достатъчно |извънземни
{057634}{057696}пептиди, за да |продължим проекта.
{057713}{057784}Вече мисля за|потенциален заместител.
{057832}{057870}Обещавам ви, |докторе.
{057882}{057938}Това не е краят|на проекта "Арес".
{058018}{058074}Това е само началото.

Show subtitle

{000014}{000067}{Y:i}Досега в Смолвил...
{000074}{000124}Добре дошъл|в Зоната-фантом.
{000149}{000180}Той може да |освободи всички ни.
{000180}{000285}Не и докато не унищожа всеки|затворник, който освободих.
{000285}{000350}Отдавна не очаквам да се|държиш като приятел.
{000350}{000403}Някога били ли сме|наистина приятели, Лекс?
{000420}{000482}Лекс Лутър разработва|армия от свръх изроди.
{000482}{000539}Прототипъп е в последен|етап на изпитания.
{000539}{000587}Той ще плати за това,|което направи с Уес.
{000638}{000693}Да оставя Лана бе най-трудното|нещо, което съм правил.
{000693}{000753}Лана Ланг, ще се|омъжиш ли за мен?
{000753}{000781}Лана, какво има?
{000781}{000820}Бременна съм.
{000875}{000916}Знаеш тайната|на Кларк, нали?
{000916}{000961}Лана, ние сме|един за друг.
{000961}{001031}Ако не спазиш обещанието,|което си дала на сина ми,
{001031}{001117}ще убия Кларк Кент.
{001160}{001237}Била съм изложена на повече|криптонит, отколкото целия град.
{001237}{001302}Метеоритна|откачалка ли съм?
{001381}{001422}Изгубихме бебето.
{001422}{001465}Никога не съм|била бременна.
{001465}{001510}Ти знаеш какво|ми е правел Лекс...
{001510}{001609}да инсценира фалшива|бременност.
{001609}{001707}Защитавам Кларк.
{001870}{001894}Не.
{002151}{002201}Войната започва.
{002227}{002280}{Y:i}Байе Сейнт|Пол, Квебек
{002606}{002666}{Y:i}Мари, ти ли си?
{002793}{002858}{Y:i}Оставете ни на мира.
{002858}{002927}{Y:i}Тук съм, за да|помогна на баща ви.
{003062}{003133}{Y:i}Мисля, че умира.
{003599}{003632}{Y:i}Отдръпнете се.
{004205}{004272}Не, татко, не.
{004409}{004447}Не!
{004661}{004711}Не.
{004730}{004773}Не, татко, не.
{004874}{004934}Не...
{005021}{005083}Татко, не!
{005438}{005473}Хванахме го.
{005565}{005680}Без куршуми, то е в него.|Той ми трябва жив.
{006226}{006276}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{006353}{006398}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{006501}{006533}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{006625}{006662}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{006709}{006749}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{006780}{006823}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{006908}{006944}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{007039}{007074}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{007340}{007381}{C:$00FF00}ФАНТОМ|22-ри епизод
{007461}{007523}Съществото не може да |оцелее извън човешкото тяло.
{007523}{007567}Проверете очите |на всички мъже,
{007567}{007624}жени и деца, докато |не го намерите.
{007742}{007770}Лекс.
{007845}{007897}Изглеждаш притеснен, сине.
{007912}{007931}Всичко наред ли е?
{007931}{007974}Ти ми кажи, татко.
{007984}{008022}Още от деня |на сватбата
{008022}{008084}ти си с една крачка |пред мен във всичко.
{008084}{008116}Нямам време за това.
{008116}{008144}Имам работа.
{008144}{008219}Да преглеждаш |филма ли?
{008219}{008315}Онзи, който Лана открадна |от мен и даде на теб.
{008315}{008343}О, Боже.
{008343}{008408}Мислех, че след като си |женен ще престанеш с параноята.
{008408}{008478}Имам запис на Лана |от библиотеката
{008478}{008540}как отваря куфарчето ми |с груба сила и свива филма.
{008540}{008562}Лана никога
{008562}{008638}не би направила подобно нещо, |освен ако не са я заставили.
{008682}{008765}Колкото и да ти е трудно |да повярваш, Лана ме обича.
{008833}{008902}Знаеш толкова |малко за жените, Лекс.
{008910}{008968}Предполагам загубата на|майка ти в ранно детство не
{008973}{009008}те е накарала|да се осъзнаеш.
{009008}{009082}Лана не те обича.
{009161}{009250}Единствената причина |да се омъжи за теб е защото
{009250}{009324}я побутнах леко,|тактично с лакът.
{009348}{009408}Да използваш |жена ми срещу мен...
{009432}{009497}Това е жалко |дори и за теб.
{009581}{009691}Ако съм имал дългове |към теб, то вече сме квит.
{009741}{009811}Изчезни от живота ми.
{009849}{009921}Няма да се отървеш |от мен така лесно.
{010175}{010209}Колата е готова.
{010243}{010290}Знаеш ли, |мислех си,
{010290}{010355}ако си наполовина |сенатор, колкото и майка,
{010372}{010422}то тази страна |е в добри ръце.
{010490}{010564}Винаги съм си мислела, |че ти ще напуснеш фермата пръв.
{010612}{010645}Вашингтон, Окръг|Колумбия няма да е
{010651}{010688}по-различен|от Топека.
{010693}{010743}За мен са само |няколко секунди повече.
{010743}{010796}Не това имах предвид.
{010847}{010921}Знам, че годината |ти бе много трудна,
{010933}{011005}особено откакто |Лана и Лекс се ожениха.
{011065}{011100}Както винаги ми казваш,|за някои неща
{011106}{011141}е било писано|така да станат.
{011149}{011249}Кларк, ако мислиш, |че ще е по-добре за теб да
{011249}{011333}заминеш от Смолвил,
{011333}{011417}не искам фермата |да те спира.
{011422}{011494}Тази ферма е мой дом.
{011508}{011551}И е в семейството |ни повече от 100 години.
{011551}{011590}Все някой трябва |да се грижи за нея.
{011590}{011650}Но този някой не е|задължително да си ти.
{011698}{011779}Само защото аз си тръгвам |не значи, че ти трябва да останеш.
{011868}{011892}Извинете.
{011892}{011928}Сенаторе, време е |да тръгваме.
{011928}{011969}Самолетът за |Вашингтон ви чака.
{011969}{012012}Веднага идвам.
{012101}{012151}Обичам те.
{012230}{012280}И аз те обичам, мамо.
{013358}{013398}Това да не би да е|погледа на репортер,
{013405}{013431}хукнал след|някоя диря
{013439}{013492}или просто си намисляш|числа за тотото?
{013501}{013529}Преди Уес да се |побърка окончателно
{013529}{013606}повтаряше само |тези числа.
{013611}{013649}Трябва да |значат нещо.
{013649}{013690}Уес беше войник.
{013690}{013738}Може да е бил |поредният му номер.
{013738}{013805}Поне не и при военните, |за които аз знам.
{013820}{013884}Написах числата във |всяка възможна търсачка.
{013884}{013913}Останах с пръст в уста.
{013913}{013961}Хубаво, дано така |и да си остане.
{013973}{014022}Лоис, нека ти го кажа аз,|която съм се изправяла
{014030}{014086}неведнъж срещу армията|на Лекс Лутър.
{014086}{014119}Не само, че няма |да го победиш,
{014119}{014206}но със сигурност |ще попаднеш на мина.
{014220}{014261}Аз съм дъщерята на |генерала, забрави ли?
{014261}{014287}Живея за битката.
{014287}{014373}Това не е от битките, |които можеш да спечелиш.
{014373}{014424}Забрави ли какво |причини на майка ми?
{014424}{014476}Не искам да нарани |още някого, за когото ме е грижа.
{014476}{014548}Моля те, |откажи се.
{014582}{014613}Знаеш ли какво?
{014613}{014649}Права си.
{014664}{014733}Защо да се хвърлям |в устата на звяра.
{014817}{014874}Ще си получи заслуженото, |само въпрос на време е.
{014896}{014939}Хубаво.
{014974}{015017}Ще ми благодариш по-късно,|сега трябва да профуча
{015023}{015052}покрай "Дейли|планет".
{015534}{015589}Географска |дължина и ширина.
{015594}{015642}Гледай ти.
{015949}{015992}Куриер от |близко село.
{016001}{016020}Намерихме тялото|му в камиона му
{016028}{016052}един ден|след инцидента.
{016052}{016087}Нещо за кръвта му?
{016087}{016116}Няма аномалии.
{016116}{016174}И определено няма |извънземни пептиди.
{016174}{016215}Каквото и да е |съществото от филма
{016215}{016258}вече не е в него.
{016258}{016320}Уес Кийнън беше |прототип второ качество,
{016320}{016392}защото използваните |пептиди бяха от мъртъв индивид.
{016392}{016447}Съществото ни |трябва за жива проба.
{016447}{016474}Заехме се, сър,
{016481}{016522}но открихме, че съществото|престоява в човек 24 часа
{016531}{016565}преди да си намери|нова жертва.
{016573}{016618}Тогава си |нагласи брояча.
{016618}{016689}Само с извънземното ДНК мога |да подготвя армията си.
{017363}{017390}Лана?
{017565}{017632}Ще напусна Лекс.
{017779}{017816}Лана, знам, че тук|трябва да ти кажа,
{017822}{017868}че съжалявам,|но не мога.
{017987}{018039}Кларк, дойдох |да се сбогуваме.
{018111}{018178}Лекс много |ще се ядоса.
{018191}{018241}Прекалено опасно е, |трябва да напусна Смолвил.
{018241}{018305}Лана, не се |тревожи за Лекс.
{018322}{018370}Не се страхувай, |ще те защитя от него.
{018370}{018416}Мога да те |защитя от всичко.
{018481}{018533}Не и този път.
{018574}{018622}Съжалявам, Кларк.
{018711}{018799}Знай, че винаги |ще те обичам.
{019183}{019248}Чакай, Лана.
{019253}{019296}Не мога да те |изгубя отново...
{019358}{019408}...не и без да ти |кажа истината за мен.
{019408}{019466}Кларк, вече знам |за способностите ти.
{019572}{019615}Има и още нещо.
{019699}{019756}От друга |планета съм.
{019862}{019909}Тя се казва |Криптон.
{019959}{020017}Тя е на светлинни години|оттук и родителите ми са ме
{020024}{020080}пратили тук, за|да ме спасят.
{020129}{020166}Пратили са ме на|Земята точно преди
{020172}{020221}Криптон да|бъде унищожен.
{020380}{020442}Моля те, |кажи нещо.
{021195}{021274}За мен си си |същият Кларк Кент.
{021382}{021441}Явно няма причина |да си тръгваш.
{021473}{021528}Вече можем да |сме заедно.
{021566}{021593}Ще си в безопасност.
{021593}{021636}Но ти няма да си.
{021696}{021748}Няма много неща, |които могат да ме наранят.
{021748}{021818}Но не си неуязвим, |имаш си слабост.
{021880}{021916}Откъде знаеш?
{022041}{022103}Някой казвал ли ти е?
{022180}{022252}Бил е Лайнъл, нали?
{022389}{022458}Лана, трябва да ми |кажеш каквото знаеш.
{022646}{022696}Кларк, Лайнъл|заплаши да те убие,
{022703}{022756}ако не се бях|омъжила за Лекс.
{023209}{023269}Марта, обаждам се, за да те|поздравя за поста сенатор
{023277}{023330}на Съединените Щати.
{023330}{023443}Не се и съмнявам, че Кепитъл |Хил вече няма да е същият...
{023501}{023556}Кларк, какво |правиш тук?
{023571}{023621}Това, което трябваше |да направя отдавна.
{023743}{023837}Идваш при мен и ми се |правиш на ангел-пазител,
{023844}{023877}а си точно |обратното.
{023877}{023925}Не, Кларк, не си |разбрал правилно, кълна се.
{023925}{023976}Думата ти не |означава нищо за мен!
{023976}{024062}Кларк, ако Лана е говорила |с теб, знам какво си мислиш,
{024062}{024096}но трябва да |ме изслушаш.
{024096}{024132}Слушам те |прекалено дълго!
{024132}{024216}Лекс преследва призрак |от Зоната-фантом.
{024216}{024271}Трябваше да принудя |Лана да се омъжи за него.
{024271}{024307}Това беше единственият |начин да се доближи до него,
{024307}{024384}за да получи информацията, |с която да ти помогна.
{024384}{024412}Не.
{024412}{024486}Никога не съм те молил |за помощ и никога няма.
{024523}{024551}Ти не си убиец.
{024551}{024582}Ти си Кал-Ел.
{024582}{024628}Не ме наричай така.
{024659}{024705}Спри.
{024705}{024760}Той е на |наша страна.
{024782}{024858}Той е пратеник |на Джор-Ел.
{025050}{025110}Обектът е на път |и е напълно упоен.
{025110}{025158}Ще се видим |в базата.
{025283}{025323}Лекс, трябва |да поговорим.
{025335}{025376}И още как,
{025391}{025434}но ще трябва |да почака.
{025434}{025465}Ще се върна |довечера.
{025465}{025505}Но не и аз.
{025527}{025592}Лекс, вече |не мога така.
{025614}{025654}Да, не те виня...
{025664}{025738}...да живееш в лъжа, |брак, който не си искала.
{025755}{025812}Сигурно омръзва.
{025812}{025858}Ти си експерта...
{025896}{025956}Да приготвиш |детска стая,
{025956}{026011}креватче...
{026016}{026136}сълзи от радост, |когато видя ултразвука.
{026218}{026289}Това не омръзва ли, Лекс?
{026398}{026455}За какво говориш, |в името на Бога?
{026455}{026522}Говоря за огромното |количество хормони,
{026522}{026620}които си ми инжектирал, |за да мисля, че съм бременна.
{026690}{026745}Що за чудовище си ти?
{026745}{026812}Не знам кой ти е |казал това, Лана,
{026829}{026877}но е само клевета.
{026877}{026932}Знаеш, че никога...
{026944}{026980}Не ме лъжи, Лекс.
{026980}{027045}Вече е късно.
{027095}{027155}Този брак приключи.
{027249}{027337}Лана, знам, |че не съм съвършен,
{027369}{027426}но не можеш да отречеш, |че имаше нещо между нас.
{027426}{027522}Лекс, между нас |има само куп лъжи.
{027539}{027589}Лана, всичко, |което съм правил,
{027601}{027663}е защото те обичам.
{027675}{027762}Ти не си способен |да обичаш, Лекс.
{027851}{027913}Никога не си бил.
{028397}{028452}Заради Кларк е, нали?
{028462}{028510}Така и не можа |да го забравиш.
{028558}{028627}Дори и да е |най-големият лъжец.
{028786}{028860}Кларк означава повече |за мен, отколкото ти ще значиш.
{029066}{029095}Лана.
{029095}{029157}Докосваш ме |за последен път.
{029258}{029322}Мислиш ли, че мога да те |оставя да си тръгнеш ей-така?
{029411}{029478}И какво ще |направиш, Лекс?
{029500}{029562}Ще ме убиеш ли?
{029596}{029687}Защото само така |ще ме задържиш тук.
{030181}{030210}Знам, знам.
{030217}{030245}Методите, които|използвам ти се
{030251}{030285}виждат жестоки и|безсърдечни,
{030290}{030348}но е само, за да |те предпазя.
{030348}{030385}Не разбирам, |нищо няма смисъл.
{030385}{030452}Всичко стана, когато |Лекс бе обладан от Зод.
{030452}{030521}Мен ме облада |знанието на баща ти.
{030521}{030581}Започнах да пиша |на криптонски
{030581}{030620}символът за сила.
{030620}{030648}Било е зов...
{030688}{030719}Същият зов, който|Джор-Ел използваше,
{030725}{030764}когато се|нуждаеше от мен.
{030807}{030838}Познавал си баща ми?
{030846}{030887}Работех за|Джор-Ел, раздавах
{030893}{030924}справедливост|на престъпниците.
{030924}{030962}Когато Криптон беше |на прага на унищожението си,
{030967}{031027}той ме помоли |да те държа под око.
{031039}{031080}Къде беше всичките |тези години?
{031080}{031121}Наглеждах те |от разстояние.
{031121}{031209}Баща ти искаше да |се справиш без помощ.
{031223}{031253}Той нямаше да се|намесва, освен ако
{031262}{031295}не е наистина|наложително.
{031295}{031332}Когато освободи фантомите, |животът ти беше в опасност.
{031332}{031356}Нямах избор.
{031356}{031418}Както и случката |на доковете в Сиатъл.
{031418}{031456}Когато фантомът |зарази мозъка ми.
{031456}{031487}Именно.
{031487}{031545}За съжаление |изостанах оттогава.
{031557}{031607}Какво е станало?
{031639}{031706}Нищо.
{031864}{031909}Това не е нищо.
{031909}{031960}Сблъсках се |с последния фантом.
{031971}{032001}Трябва да напусна|атмосферата на Земята,
{032007}{032033}за да се|излекувам.
{032039}{032101}Но първо трябва да |оправя кашата, която забърках.
{032114}{032138}Аз ще тръгна след|фантома, у мен е
{032144}{032173}кристалът, който|Рая ми даде.
{032182}{032213}Съмнявам се, че |кристалът ще проработи.
{032213}{032243}Това не е обикновен |фантом, Кларк.
{032243}{032375}Той е плод на |криптонски експеримент.
{032380}{032437}Руши човешки тела
{032437}{032533}в отчаян опит да |намери приемник,
{032533}{032586}който ще осигури |оцеляването му.
{032586}{032662}Криптонско тяло.
{032706}{032737}Къде е фантомът?
{032737}{032792}Ако те зарази |ще те убие.
{032792}{032842}Умират хора |всеки ден.
{032862}{032936}Ако някой ще спре |този фантом, това ще съм аз.
{033499}{033537}{Y:i}3852 г. с.|9532 г. д.
{033537}{033578}Язовирната |стена Рийвс.
{033602}{033655}Не схващам.
{034113}{034180}Значи симптомите са |черни очи и висока треска?
{034180}{034218}Както и лош нрав.
{034228}{034247}Хак-ът ти подейства.
{034255}{034290}В базата данни|съм, започвам да
{034296}{034326}търся полицейски|досиета.
{034350}{034372}Ето.
{034380}{034407}Закарали са в болница|8-годишно момче
{034418}{034463}на 20 км от|онази колиба.
{034463}{034537}Почернели роговици, |висока треска, буен нрав.
{034537}{034576}А лекарите не са |имали представа какво му е.
{034576}{034614}В коя болница е?
{034614}{034669}Св. Мария, но няма |да стигнем доникъде,
{034669}{034743}защото момчето |е изчезнало.
{034808}{034839}Ето го полицейския доклад.
{034852}{034883}Работник казва, че е|видял момчето да се
{034889}{034942}спуска от непознат|хеликоптер.
{034955}{034990}Трябва да е Лекс.
{034990}{035067}Значи Лекс преследва |призрак от Зоната-фантом,
{035067}{035108}а Лайнъл Лутър ти |е заместник-баща?
{035108}{035146}Това са много |вълнения за един ден.
{035146}{035180}Има и още.
{035197}{035242}Лана ще |го напусне.
{035305}{035384}Това е хубава новина, |но защо едва сега казваш?
{035384}{035472}Клои, разказах |на Лана за тайната си.
{035540}{035595}Вече знае всичко. |Знае, че съм
{035616}{035659}извънземен.
{035767}{035829}Вече имаме нов член|в клуба по пазене
{035835}{035897}на тайната|на Кларк Кент.
{035897}{035937}И тя какво каза?
{036007}{036062}Целуна ме.
{036127}{036187}Фантастично.
{036192}{036235}Чакаш този |момент отдавна,
{036257}{036307}сигурно се |носиш в облаците.
{036307}{036376}Ще се нося едва |след като свърша с фантома.
{036913}{036959}Какво правите тук?
{037048}{037098}Уча за инженер в Мет У
{037098}{037165}и правя проучване |за ВЕЦ-овете.
{037184}{037244}Махайте се оттук.
{037285}{037374}Никъде не отивам, докато |не ми кажете какво става тук.
{037374}{037419}Ти не си студент.
{037431}{037469}Ела да се |поразходим.
{037479}{037546}Ти командваш щом |си с пистолета.
{037717}{037764}Много сме буйни, а?
{037769}{037820}Още не съм си |показала ноктите.
{039273}{039304}Клои...
{039680}{039723}{Y:i}Писна ми от |вас, загубеняци такива.
{039723}{039754}{Y:i}Напускам Смолвил.
{039754}{039781}Лана, наблизо съм.
{039781}{039833}Просто остани, където...|- Нямам ти доверие.
{039833}{039872}Вече не вярвам |на никого.
{039872}{039925}Лана, успокой се, |моля те.
{039925}{039961}Късно е.
{039970}{040011}Лекс ме удари.
{040057}{040080}Вече съм тук.
{040080}{040116}Идвам веднага.
{040116}{040191}Махам се оттук и |никога няма да се върна.
{040392}{040440}Лана!
{041284}{041327}Фантомът е |при Лекс.
{041340}{041376}Използвал е непознат|хеликоптер, за да отвлече
{041382}{041435}детето от онова|село в Квебек.
{041558}{041593}Какво ти се е случило?
{041718}{041776}Кларк, аз...
{041896}{041972}Не знам как |да ти го кажа...
{041994}{042044}Какво да ми кажеш?
{042121}{042162}Ами...
{042212}{042253}Лана, тя...
{042253}{042298}тя...
{042320}{042373}Тя какво?
{042390}{042440}Отиде си.
{042452}{042504}Отишла си е ли?
{042533}{042591}Какво искаш да кажеш |с това "отиде си"?
{042651}{042706}Мъртва е, синко.
{042800}{042833}Не.
{042833}{042924}В колата й |имаше бомба.
{043111}{043169}Не ти вярвам.
{043207}{043260}Бях там, Кларк.
{043269}{043329}Видях какво |се случи.
{043948}{044017}Съжалявам.
{044070}{044128}Съжалявам.
{044241}{044298}Тя щеше да |го напусне.
{044382}{044442}Но той не я |е пуснал.
{044487}{044526}Къде е Лекс?
{044526}{044557}Кларк...
{044591}{044631}Кажи ми |къде е Лекс.
{044644}{044675}Не мога да ти позволя да|направиш нещо, за което ще
{044681}{044730}се разкайваш до|края на живота си.
{045442}{045487}Не.
{045547}{045573}О, Господи.
{045573}{045631}Лоис, ще се оправиш.
{045638}{045688}Ще те измъкна от...
{045756}{045796}О, Господи.
{045830}{045878}О, Господи.
{045902}{045981}Хайде, Лоис, |ти си боец.
{046099}{046142}Хайде, Лоис.
{046231}{046281}Хайде.
{046281}{046362}Ти си най-силното |момиче, което познавам.
{046367}{046415}Моля те!
{046439}{046520}Не можеш да умреш. |Не мога да те изгубя.
{046638}{046717}Обичам те |прекалено много.
{046736}{046794}Моля те.
{047906}{047961}Клои?
{048057}{048108}Клои?
{048108}{048153}Събуди се.
{048230}{048283}Скъпа, събуди се.
{048844}{048911}Няма активност |от обекта.
{048985}{049052}24 часа |почти минаха.
{049069}{049107}Да действаме.
{049107}{049160}Източете му кръвта.
{049597}{049637}И дано да стане.
{049990}{050057}Да, изглежда |напълно нормална.
{050103}{050150}Да се надяваме, |че не е.
{050155}{050229}"Надявам се" го няма |в речника ми, докторе.
{050258}{050316}Искам резултати.
{050692}{050745}Имаме ли всичко |необходимо?
{050793}{050910}Май флотата ви ще си |получи горивото за корабите.
{051371}{051404}Чакайте!
{051464}{051495}Чакайте!
{051539}{051603}Чакайте!
{053232}{053265}Кларк!
{053279}{053330}Кларк, чакай!
{053426}{053459}Тя ти беше |жена, Лекс.
{053459}{053519}Сега не му е времето |да ми четеш конско за брака.
{053519}{053541}Защо го направи?
{053541}{053560}Кажи ми!
{053560}{053596}Пусни ме!
{053596}{053624}Беше те страх да |не те разкрие ли
{053624}{053711}или не искаше да те |унижава като те напусне?
{053752}{053819}Защо трябваше |да я убиваш?
{053833}{053855}Защо?
{053855}{053879}За какво говориш?
{053879}{053922}Вече знаеш.
{053922}{054003}Лана е мъртва.
{054020}{054054}Не.
{054054}{054075}Не.
{054075}{054118}Няма защо да се |правиш на изненадан.
{054131}{054166}Ти я уби.
{054166}{054214}Сложил си бомба |в колата й.
{054214}{054262}Ти си този, |който я уби!
{054380}{054418}Махай се.
{054426}{054468}Ще убие и двама ни.
{054468}{054572}Прав е.
{054708}{054780}Най-после...
{054780}{054826}криптонец.
{055514}{055564}Благодаря за |споделянето.
{055572}{055617}Вече се чувствам |много по-добре.
{055617}{055646}Какво стана?
{055646}{055696}Взех малка част |от ДНК-то ти.
{055821}{055873}А сега ще ти |отнема и живота.
{056473}{056506}Горе ръцете.
{056506}{056538}Жена ми...
{056543}{056583}нещо й стана.
{056583}{056631}Горе ръцете веднага!
{056722}{056780}Правите грешка.
{056849}{056916}Арестуван сте за |убийството на Лана Лутър.
{058029}{058060}Кларк.
{058060}{058115}Синко, какво ти е?
{058115}{058158}Това не съм аз.
{058158}{058199}А фантомът.
{058326}{058384}Какво ще кажеш за |новата ми визия?
{058727}{058758}Благодаря.
{058758}{058810}Точно това ми трябваше.
{059178}{059218}Какво по дяволите си ти?
{059240}{059333}Аз съм теб, |но малко по-особен.
{060045}{060095}{y:i}Следва продължение
Similar entries