Изтегли субтитри Български
Home
login
Register
"Smallville"
Realise
Освобождаване:
Smallville Season 6 12 22
Ganr :
Download
Download
General
Language :
Български
CD броя:
0
File size:
121.01 Kb
Формат:
sub
Downloads:
0
Film
Preview
Show subtitle
{000105}{000138}Готово.
{000155}{000212}Е, Шелби, какво ще кажеш |да приключваме за тази нощ?
{000277}{000326}Приятелката ти, Клои |ще е тук всеки момент.
{000357}{000389}Всеки момент.
{000389}{000425}Благодаря ти за |помощта, приятелю.
{000519}{000555}Шелби?
{000714}{000748}Шелби? Какво има?
{000748}{000788}Шелби?
{001148}{001197}Какво, да не би да виждаш |нещо, което аз не мога?
{001429}{001471}Кларк.
{001522}{001562}Земята до свръх изрод.
{001584}{001636}Моля ви, седнете.
{001721}{001776}Още ли си при нас, Кларк?
{001968}{002004}Какво става?
{002004}{002073}Ами, каза, че ти и кучето |ти сте били в плевня,
{002073}{002117}когато си чул нещо.
{002153}{002213}И после ни остави за малко.
{002285}{002326}За какво говорите?
{002454}{002489}Как се озовах тук?
{002489}{002533}И какво те нападна?
{002533}{002570}Пак ли някой криптонски изрод?
{002670}{002699}Не, чакай...
{002699}{002761}Бил е някой дух от Зоната |Фантом, нали Кал-Ел?
{002761}{002786}Откъде знаеш това име?
{002786}{002828}Защото само за това дрънкаш,
{002828}{002861}Велики сине на Джор-Ел.
{002861}{002900}Успокойте се, господа.
{002900}{002937}Отдръпнете се!
{002937}{002982}Спокойно, Кларк.
{002982}{003041}Поеми си дълбоко дъх, |както си говорихме.
{003102}{003136}Кой сте вие?
{003146}{003184}Аз съм...
{003184}{003230}д-р Хъдсън.
{003376}{003400}Не искам да наранявам никого.
{003400}{003450}Защо тогава не използваш свръх |бързината си и не избягаш?
{003633}{003660}Какво?
{003738}{003774}Защо ми причинявате това?
{003783}{003812}Какво искате?
{003812}{003848}Какво става?!
{003848}{003887}Пуснете ме!
{003899}{003922}Моля ви!
{003979}{004022}Защо съм тук?!
{004081}{004149}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ: |Супермен в началото
{004219}{004270}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004365}{004405}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004490}{004532}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004574}{004623}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{004644}{004695}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{004775}{004809}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{004909}{004946}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{005204}{005270}{C:$00FF00}ЛАБИРИНТ|12-ти епизод
{005313}{005345}Насам!
{005345}{005391}Не ми е мястото тук!
{005462}{005497}Не съм луд.
{005646}{005688}Не ми е мястото тук.
{005766}{005803}Отдръпни се от вратата.
{005889}{005928}Отдръпни се от вратата!
{006091}{006123}Как се озовах тук?
{006123}{006170}Спомни си, Кларк.
{006182}{006221}Знаеш как се случи.
{006239}{006291}Някой или нещо ме |нападна в плевнята.
{006363}{006417}Това ли е 33.1?
{006511}{006545}Лекс.
{006545}{006590}Винаги е искал да ме |гледа под микроскоп.
{006590}{006645}Опасявам се, че манията |ти по Лекс Лутър
{006645}{006716}е част от въображаемия |свят, който си изгради
{006716}{006778}след като преживя психичен срив.
{006805}{006839}Ясно.
{006839}{006883}Искате да си мисля, че съм луд.
{006883}{006950}Предпочитам да не |използвам пейоративи.
{006974}{007031}Ти страдаш от параноична шизофрения.
{007040}{007088}Която имаш от доста години...
{007172}{007269}...след смъртта на биологичните ти |родители в метеоритния дъжд в Смолвил.
{007294}{007330}Но това не е вярно.
{007343}{007399}Родителите ми бяха извън |града по това време.
{007399}{007479}Изпратиха те при прекрасните |ти осиновители Кент.
{007505}{007542}Но и ти като повечето деца
{007542}{007652}си изгради свой свят
{007652}{007701}след травмата, която преживя.
{007710}{007781}Внушил си си, че си от друга планета
{007790}{007855}и, че притежаваш специални сили,
{007863}{007947}и си ги използвал, за |да спасяваш човечеството.
{008031}{008084}Каквото и да се опитвате да |постигнете, няма да стане.
{008111}{008193}Активното ти въображение не беше |проблем, докато беше момче.
{008211}{008283}Но когато започна гимназия
{008306}{008391}се изгуби окончателно |във въображаемия си свят.
{008431}{008512}Ако ще си играете с ума ми ще |трябва да се постараете повече.
{008507}{008584}Това не е игра, Кларк.
{008607}{008649}Ти си болен.
{008656}{008710}И състоянието ти се влошава.
{008730}{008766}но добрата новина е, че
{008766}{008828}разработих ново лечение,
{008828}{008869}което ще те излекува.
{008899}{008968}Кажете на Лекс, че няма да се вържа.
{008968}{009036}Лекс не ти е виновен.
{009036}{009122}А 33.1 не съществува.
{009157}{009212}През последните пет |и половина години
{009212}{009310}си пациент на психиатричната |клиника "Феървю".
{009465}{009503}А всичко останало...
{009503}{009585}свръх силите ти и извънземното |ти потекло...
{009585}{009638}тайната ти самоличност...
{009681}{009730}...всичко е илюзия.
{010203}{010272}Стига си лизал |топката - това е мамене.
{010364}{010402}{Y:i}Време е за лекарство.
{010512}{010568}Да вървим. Движение.
{010583}{010633}И за теб се отнася.
{010658}{010703}Хайде.
{010832}{010895}Не крий хапчето под |езика си, глътни го.
{011011}{011054}Не си луд, Кал-Ел.
{011074}{011136}Нямаме много време, така |че ме слушай внимателно.
{011136}{011195}Аз вярвам, че си от друга планета.
{011237}{011274}Какво те кара да го мислиш?
{011274}{011338}Защото и аз не съм от тук.
{011338}{011390}Аз съм от Марс.
{011404}{011460}Не вярвай на никого.
{011532}{011576}Дори не си го помисляй.
{013006}{013051}Мамо? Мамо!
{013168}{013207}Кларк, ти се прибра.
{013263}{013308}Не мога да повярвам!
{013563}{013606}Какво правиш тук?
{013803}{013856}Защо вещите ти са на тавана?
{013861}{013926}Кларк, вече това е домът ми.
{013951}{013990}След като баща ти почина
{013990}{014063}с Нел купихме фермата от майка ти.
{014136}{014178}Но не всичко се е променило.
{014191}{014232}Запазих това.
{014242}{014322}Веднъж ми каза, че ни сближава.
{014366}{014410}И щом е тук ме кара да чувствам,
{014410}{014473}че винаги си с мен.
{014570}{014613}Не разбирам.
{014613}{014641}Знам.
{014641}{014698}Сигурно ти е трудно.
{014724}{014793}Нямаше те доста време |и много неща се промениха.
{014821}{014883}Но вече няма значение.
{014932}{015002}В първи курс ми обеща, че |никога няма да се разделим.
{015081}{015119}И беше прав.
{015154}{015195}Тогава не ходехме.
{015195}{015228}Ти...
{015228}{015278}беше с Уитни.
{015321}{015375}Онзи футболен жокей?
{015386}{015423}Кларк...
{015423}{015497}само един човек съм обичала,
{015518}{015542}теб.
{015636}{015666}Всичко е наред.
{015666}{015756}Докторът каза, че имаш частична |амнезия след лечението.
{015778}{015823}Какво лечение?
{015855}{015921}Не съм имал никакво лечение.
{015952}{016022}Нали те пуснаха от болницата.
{016065}{016111}Не са ме пускали.
{016111}{016156}Избягах.
{016156}{016220}Лекс Лутър ме тикна в онзи ад.
{016282}{016316}Лекс не те е тиквал там.
{016316}{016334}Не!
{016363}{016448}Не ме интересува, че сте |сгодени. Спри да го защитаваш!
{016485}{016551}Едва познавам Лекс Лутър. |Ще се обадя на болницата.
{016551}{016590}Не, спри.
{016610}{016646}Лъжеш.
{016667}{016746}И ти си замесена, нали? |Той те е изпратил.
{016758}{016811}За това си тук - да ме |разсейваш докато дойде.
{016811}{016848}Моля те, спри.
{016877}{016949}Какво е направил Лекс с |майка ми? Къде е тя?!
{016993}{017047}Сигурно е в имението
{017058}{017104}на Лутър.
{017177}{017207}Кларк...
{017404}{017461}Слава Богу. Добре си.
{017468}{017502}О, Кларк!
{017502}{017539}Цял ден се тревожа.
{017539}{017602}Всички в болницата се |тревожат за теб.
{017654}{017700}Ти си знаела, че съм там?
{017700}{017752}Д-р Хъдсън се е обадил на |Лайнъл веднага щом си изчезнал.
{017752}{017802}И двамата те търсеха.
{017812}{017848}Лайнъл?
{017901}{017944}Значи и той участва.
{017955}{017995}Сигурно той е казал |на Лекс за мен.
{017995}{018053}Кларк, моля те, успокой се.
{018067}{018105}Да се успокоя ли?
{018105}{018141}Мамо, не разбираш.
{018141}{018177}Те са ме тикнали в |онази лудница.
{018177}{018209}И са ми отнели силите.
{018209}{018250}О, скъпи...
{018266}{018307}всичко ще е наред.
{018307}{018367}Мамо, трябва да те измъкна от тук.
{018367}{018406}Трябва да те |отдалеча от Лайнъл.
{018406}{018460}Не, Кларк.
{018479}{018547}Лайнъл и аз сме женени.
{018605}{018659}Щях да ти кажа,
{018659}{018731}но се страхувах как ще реагираш.
{018747}{018771}Как можа?
{018771}{018825}Той е добър и чудесен.
{018828}{018867}Лайнъл се погрижи да ти обърнат |повече внимание,
{018867}{018908}отколкото аз бих |могла да си позволя.
{018908}{018935}Той те е лъгал.
{018940}{019024}Не, Кларк. Лечението на д-р |Хъдсън ще те направи отново здрав.
{019012}{019062}Искам си предишния син.
{019062}{019096}Не, идваш с мен и то веднага.
{019096}{019130}Не...
{019265}{019313}{Y:i}Адалфлайн
{019313}{019362}Дрогират и теб.
{019410}{019464}Кларк, това са ми |хапчетата против алергия.
{019571}{019592}Какво правиш?
{019592}{019632}Трябва ти помощ, Кларк.
{019650}{019703}Мамо, не разбираш какво става.
{019736}{019765}Идваш с мен.|-Не.
{019765}{019797}Веднага!|-Не.
{019797}{019828}Хайде, мамо.
{019828}{019856}Трябва.
{019866}{019906}Моля ви, не го наранявайте.
{020757}{020787}Спри!
{020869}{020913}Няма къде да избягате, г-н Кент.
{020953}{021004}Успокойте се и сложете |ръцете зад гърба си.
{021950}{021978}Клои, как ме откри?
{021987}{022033}Шегуваш ли се? В режим |на проследяване съм
{022033}{022099}откакто ме предупредиха |за пробива тази сутрин.
{022134}{022182}Не мога да остана. |Не искам да те замесвам.
{022182}{022213}Кларк, вече съм замесена.
{022213}{022265}Да не мислиш, че са |преобърнали само твоя живот?
{022265}{022324}Защо мислиш, че се крия.
{022334}{022371}Клои, преследват мен, а не теб.
{022371}{022413}Преследват и двама ни.
{022413}{022497}Не изоставай помощника |си докато не си върнеш силите.
{022497}{022553}Може да се наложи |да те прикривам.
{022568}{022605}Радвам се да те видя, Клои.
{022613}{022663}Започвах да мисля, че си губя ума.
{022650}{022708}Млъкни. Щом пуснем |това на първа страница
{022708}{022787}Лутър ще носят пасващи им |оранжеви затворнически дрехи.
{022801}{022837}Лекс...
{022837}{022862}Трябва да го видя.
{022862}{022893}Чакай малко. |Ти тъкмо се измъкна.
{022893}{022950}Ще се върнеш ли в |свърталището на дявола?
{022950}{022994}Сега Лекс е |по-опасен от всякога.
{022994}{023021}Още една причина да го спра.
{023021}{023068}Не, още не си си върнал силите.
{023068}{023109}Може да пострадаш като всички.
{023109}{023174}Със или без сили, няма да |позволя да ми причинява това.
{023291}{023368}Добре. Супер силите ти свършиха, |затова вземи колата ми.
{023381}{023423}И внимавай.
{023664}{023702}Учудваш се да ме видиш ли?
{023783}{023832}Баща ми каза, че си на свобода.
{023864}{023930}Но не мислех, че ще се |осмелиш да се появиш.
{023939}{024002}Може да си ми отнел силите, |но не ме е страх от теб.
{024022}{024072}И няма да ти позволя |да ми съсипеш живота.
{024085}{024144}Животът ти.
{024227}{024280}Май не си разбрал правилно.
{024322}{024409}Забрави ли случилото се |на моста преди пет години?
{024472}{024546}Когато спасиш нечий |живот, помниш това.
{024646}{024694}Наистина си мислиш, |че си ме спасил.
{024740}{024826}Е, нека ти опресня паметта.
{025225}{025299}Трябва да прекарам остатъка |от живота си на количка заради теб.
{025354}{025433}Невъзможно е. Бях там...
{025433}{025489}И предизвика инцидента.
{025500}{025566}Твърдеше, че си видял колата |ми да излиза извън контрол.
{025566}{025652}И ми се изпречи, за да ме |спасиш със супер силите си.
{025681}{025716}Но когато рязко отбих
{025716}{025755}"Порше"-то ми се преобърна
{025755}{025811}и смачка в мантинелата.
{025836}{025860}Не стана така.
{025860}{025922}Ако зависеше от мен |сега да гниеш в затвора.
{025944}{026020}Но вместо това баща ми настоя |да идеш в онази клиника.
{026058}{026124}Само за да впечатли Марта |Кент с милосърдието си.
{026170}{026227}Това е измама. Измама.
{026249}{026284}Така ли?
{026317}{026384}Отвори си очите, |побъркано копеле!
{026424}{026469}Това на измама ли ти прилича?!
{026718}{026773}Ако се разкайвам за нещо,
{026813}{026867}е, че не те прегазих.
{027632}{027665}Кларк.
{027690}{027737}Знаех, че ще дойдеш да видиш Клои.
{027737}{027790}Какво стана с кафенето?
{027851}{027939}Кларк, това е изоставен |киносалон откакто се помня.
{027986}{028032}Не, няма смисъл.
{028085}{028128}Не може да е истина.
{028284}{028340}Лана, Лекс каза, че аз
{028354}{028423}съм причинил злополуката му. |Така ли е?
{028453}{028501}Всичко е минало.
{028529}{028582}Кларк, върни се с |мен във фермата.
{028582}{028628}Ще го превъзмогнем.
{028628}{028679}Ще превъзмогнем всичко.
{028721}{028775}Нищо не се връзва, Лана.
{028775}{028834}А ти и аз вече |не сме заедно.
{028877}{028951}Още от детската градина |сме заедно.
{029081}{029150}Мисля, че това ще ти |помогне да си спомниш.
{029226}{029284}От машината за дъвки |при Маркета на Куин.
{029324}{029384}Даде ми го, когато |бяхме на 10 години.
{029397}{029465}Каза, че е годежният ми пръстен.
{029531}{029619}И когато го сложи на пръста |ми и ме целуна за първи път,
{029619}{029674}тогава ми грабна сърцето.
{029727}{029771}Не помня.
{029841}{029902}Страдаше много в болницата.
{029923}{029994}Виждах го в очите ти |всеки уикенд на посещенията.
{030052}{030109}Не изгубих надежда, |че ще се оправиш.
{030251}{030298}Не знам какво става.
{030389}{030432}Но Клои знае.
{030432}{030483}Тя знае кой съм.
{030483}{030536}Кларк, не бива да я |виждаш точно сега.
{030558}{030576}Клои.
{030576}{030599}Кларк, Слава Богу.
{030599}{030618}Какво става?
{030627}{030666}Трябва да се махаме веднага.
{030662}{030700}Лекс и хората му взеха всичко.
{030700}{030759}Опитват се да ме заличат |от лицето на земята.
{030756}{030789}Но Лекс е в инвалидна количка.
{030789}{030872}Кларк, стане ли въпрос за Лутър, |не можеш да вярваш на нищо.
{030872}{030940}Трябва да се покрием |докато не си върнеш силите.
{030940}{030982}Но, Клои, не знам.
{030998}{031039}Нищо не е както трябва.
{031039}{031071}Всичко е налудничаво.
{031071}{031109}Не е.
{031152}{031184}Не сме луди.
{031184}{031235}Ние сме единствените, |които знаят истината.
{031235}{031288}Затова ни пратиха в психиатрия.
{031429}{031471}Опитах се да ти кажа.
{031480}{031520}Тя какво прави тук?
{031531}{031590}Клои беше във "Феървю" с теб.
{031626}{031677}И ти ли си била там?
{031689}{031739}Тикнаха ме в онзи змийчарник, |за да ми затворят устата.
{031739}{031794}Нали знаеш, че има |наследствени психични проблеми.
{031794}{031826}Не я слушай, Кларк.
{031826}{031858}Опитва се да те обърка.
{031858}{031910}Кларк, моля те, ела с мен.
{031936}{031997}И ще ти осигуря помощта, |от която се нуждаеш.
{032359}{032414}Трябваше да се досетя, |че няма да можеш да й устоиш.
{032454}{032499}Никога не си могъл.
{032541}{032594}Щом тя е тук и те не са далече.
{032710}{032736}Клои, чакай!
{032736}{032778}Остани. Ще разгадаем това.
{032778}{032819}Няма какво да разгадаваме, Кларк.
{032830}{032880}Знам кой си наистина и |ще ме убият заради това.
{032880}{032912}Трябва да вървя!
{032979}{033024}Спокойно, г-н Кент.
{033434}{033463}Клои?
{033489}{033523}Клои.
{033610}{033655}Кларк, не съм луда.
{033685}{033703}Не.
{033817}{033835}Не!
{033915}{033932}Клои?
{034219}{034262}Това не може да е истина.
{034290}{034338}Клои не умря. Не.
{034348}{034388}Не би могла.
{034453}{034492}Съжалявам, Кларк.
{034510}{034566}Знам, че те беше грижа за нея.
{034619}{034656}Какво по дяволите искате от мен?
{034656}{034714}Да имаш щастлив живот.
{034725}{034775}И така и ще стане
{034775}{034816}след това лечение.
{034816}{034877}Няма да се примиря.
{034909}{034946}Знам кой съм!
{034946}{035000}Не съм сигурен.
{035042}{035098}Казваш се Кларк Кент,
{035098}{035140}а не Кал-Ел.
{035182}{035228}А Джор-Ел не
{035244}{035294}ти е баща.
{035383}{035451}{Y:i}Антибактериален сапун "Джорел"
{035583}{035637}{Y:i}Д-р Файн, д-р Милтън Файн.
{035637}{035698}{Y:i}Моля явете се в ниво 3.
{035698}{035765}Когато човешкият |мозък е претърпял
{035765}{035822}огромна емоционална болка
{035831}{035894}няма друг избор, освен да се защити.
{035920}{035988}Заел си някои от нещата около теб
{036004}{036094}и си си изградил нов свят, |в който се чувстваш в безопасност.
{036121}{036159}Кларк...
{036180}{036240}в свят, в който |наистина нямаш сили
{036258}{036320}си решил да си придадеш свръх сили.
{036422}{036478}{Y:i}Крепост на |уединението - мемоарите на един затворник
{036495}{036550}{Y:i}Зоната Фантом
{036689}{036731}{Y:i}Артър Къри
{036792}{036849}{Y:i}Оливър Куин
{036893}{036923}Добро утро, докторе.
{036923}{036972}Добро утро.
{037036}{037075}{Y:i}Сестра Рая
{037117}{037155}Това е, Рая.
{037177}{037246}{Y:i}Капацитет на сградата - 33.1
{037390}{037476}Това е парче метеорит |от Смолвил.
{037512}{037562}Всичко в наред, Кларк.
{037660}{037700}Не може да те нарани.
{037721}{037795}Не е това, на което |казваш "криптонит".
{037851}{037888}Това е само камък.
{037969}{038014}Клои...
{038014}{038052}наистина е мъртва.
{038243}{038274}Съжалявам, Кларк.
{038314}{038360}Ще подготвя лечението.
{039065}{039103}Не се давай, Кал-Ел.
{039128}{039162}Бори се.
{039173}{039216}Всичко е измама.
{039253}{039294}Остави ме намира.
{039294}{039336}Чуй ме.
{039336}{039379}Когато беше нападнат във фермата,
{039379}{039453}беше заразен от същество, |което освободи от Зоната Фантом.
{039453}{039505}Зоната Фантом не съществува.
{039505}{039548}Напротив.
{039599}{039649}Ако беше човек
{039656}{039739}този дух щеше да те |обсеби с лекота
{039739}{039801}както Зод направи с Лекс Лутър.
{039791}{039837}Ти си много по-силен.
{039856}{039892}Ти си криптонец.
{039968}{040038}Ти си пациент в лудница. |Луд си като мен.
{040038}{040090}Ако се дадеш на Хъдсън
{040090}{040137}и се подложиш на това лечение,
{040154}{040227}съществото ще превземе тялото |ти с всичките му сили,
{040227}{040291}и ще обедини бегълците |от Зоната Фантом.
{040317}{040370}Заедно, те ще поробят |цялото човечество.
{040394}{040446}Щом си въобразявам, как си тук?
{040446}{040489}И аз съм в съзнанието ти,
{040489}{040530}но опитвайки се да помогна.
{040545}{040585}Има само един начин да се |прочистиш от този паразит
{040585}{040628}и да се върнеш в съзнание.
{040709}{040757}Трябва да убиеш Хъдсън.
{040768}{040809}Да убия Хъдсън?
{040861}{040888}Не мога да убия човек.
{040888}{040930}Той не е човек.
{040940}{040988}Хъдсън е фантом.
{040995}{041055}Каза да не вярвам на никого. |Защо да ти вярвам тогава?
{041080}{041122}Ти знаеш кой си Кал-Ел.
{041122}{041162}Вярвай на себе си.
{041304}{041360}Я, малкият ни посетител от Марс.
{041417}{041478}Погледни в себе си. |Повярвай си.
{041478}{041535}Бъдещето на човечеството |зависи от теб.
{041637}{041691}Какво ти става, бе изрод?
{041691}{041728}Страх те е от огънче?
{041728}{041789}Нали Марс е "горещо" |червената планета.
{041789}{041834}Добре дошъл вкъщи.
{041889}{041928}Разкарай го.
{042031}{042073}Време е г-н Кент.
{042403}{042451}Не исках да си сам в това.
{042451}{042508}Д-р Хъдсън каза, |че може да дойда.
{042542}{042591}Близо е, Кларк.
{042607}{042672}Ще се оправиш и |най-накрая ще сме заедно
{042672}{042725}както винаги.
{042762}{042801}Щеше ми се да си истинска.
{042859}{042907}Такава съм.
{043014}{043057}Добре.
{043070}{043149}Да кажем, че съм халюцинация...
{043169}{043226}и, че твоят свят наистина го има.
{043274}{043343}Ще се омъжа за |най-големият ти враг.
{043385}{043429}Ти си извънземен |от друга планета,
{043429}{043507}отговорен за толкова |много нещастия.
{043623}{043699}Наистина ли искаш да живееш |в такава действителност?
{043734}{043784}Вече не знам в какво да вярвам.
{043810}{043885}Не искаш ли да поемеш |лечението и да сме заедно?
{043885}{043941}Разбира се, че искам да съм с теб.
{043988}{044041}Повече отколкото си представяш.
{044041}{044124}Тогава спри да се съпротивляваш.
{044151}{044185}Вече живя така,
{044185}{044266}носейки бремето на геройството.
{044279}{044348}Време е да престанеш
{044355}{044403}и да заживееш нормален живот.
{044403}{044461}Никога не съм бил нормален.
{044461}{044550}Съдбата ти не е да |спасяваш света, Кларк.
{044603}{044651}Тя е да бъдеш с мен
{044651}{044706}до края на живота си.
{045174}{045224}Не се страхувай, Кларк.
{045224}{045276}Процедурата е безболезнена.
{045695}{045743}Докато си мигнал ще е свършила.
{046456}{046494}Шелби?
{046566}{046602}Все още съм в плевнята.
{046602}{046643}Успокой се, синко.
{046704}{046748}Знам кой съм!
{046810}{046856}Моля ви, г-н Кент!
{047046}{047072}Престанете!
{047072}{047111}Пак си в криза.
{047111}{047147}Помисли за Лана.
{047147}{047183}Най-накрая можете да сте заедно.
{047338}{047383}Излез от съзнанието ми!
{047979}{048014}Това си ти.
{048098}{048145}Добре дошъл у дома, Кал-Ел.
{048249}{048285}Кларк?
{048414}{048457}Кларк, добре ли си?
{048768}{048807}Здравей.
{048807}{048856}Благодаря, че ми |спаси живота, приятелю.
{049247}{049306}И си сигурна, че ме е |нямало само за секунда?
{049330}{049392}Излизах от колата, когато |те чух да падаш
{049392}{049450}и докато стигнах до плевнята, |ти беше вече на крака.
{049450}{049501}Все едно беше цяла вечност.
{049549}{049594}Трябва да му го |призная на фантома.
{049594}{049673}Маменето с Лана е |доста изкушаващо.
{049686}{049788}Но явно не се сблъсквал с волята |от стомана на Кларк Кент.
{049806}{049854}Клои, не разбираш.
{049937}{049992}За малко да предам |всички и всичко,
{049992}{050045}за което ме е грижа...
{050083}{050127}...заради Лана.
{050164}{050206}Чакай малко.
{050206}{050302}При предстоящата сватба |мислех, че Лана е минало.
{050323}{050367}И аз.
{050509}{050567}Истината е,|че все още я обичам.
{050720}{050777}Май криптонита не е |единствената ти слабост.
{050893}{050955}Каква бях в този твой свят?
{050976}{051014}Главен редактор |на "Дейли Планет"?
{051014}{051121}Или някой с |наградата "Пулицър"?
{051241}{051294}Нещо такова.
{051319}{051362}Важното е...
{051413}{051478}...че ти беше единствената, |която ми вярваше.
{051635}{051692}Не знам какво щях да |правя без теб, Клои.
{051721}{051792}Да не би да трябва да изсвиря |музиката на Бари Манилоу?
{051800}{051854}Не, сериозно.
{051927}{051989}Значиш повече за мен, |отколкото подозираш.
{052906}{052958}Изглеждаш все едно нещо ти тежи.
{052993}{053038}Толкова ли съм прозрачен?
{053062}{053121}Не криеш чувствата си толкова |добре, колкото си мислиш.
{053169}{053211}Как си?
{053220}{053253}Така де с...|-Добре.
{053274}{053320}Всичко е наред.
{053353}{053383}Хубаво.
{053430}{053474}Ще ми разкажеш ли?
{053537}{053583}За погледа ти?
{053626}{053673}Аз...
{053700}{053755}Сънувах те снощи.
{053809}{053859}Дано не е било кошмар.
{053859}{053877}Не.
{053933}{053999}Бяхме на 10 години и аз |ти дадох пластмасов пръстен
{053999}{054059}от машината за дъвки |при Маркета на Куин.
{054084}{054123}Много мило.
{054166}{054212}По какъв повод?
{054246}{054304}Беше годежен пръстен.
{054378}{054424}И после?
{054532}{054582}Събудих се.
{054751}{054780}Лана.
{054862}{054919}Знаех си, че не билковият |чай те е забавил.
{055092}{055127}Кларк.
{055174}{055226}Радвам се да те видя |изпълнен с радост, Лекс.
{055271}{055336}Прозвуча убедително.
{055366}{055415}Оценявам учтивостта.
{055495}{055533}Готова ли си?
{055549}{055588}Не искам да бавим |организатора по сватбата.
{055588}{055633}Да, тъкмо си |казвахме довиждане.
Show subtitle
{000296}{000334}Клои, какво по дяволите е това?
{000340}{000380}Мислех, че дойдохме да си
{000389}{000432}вземем кафе. Как можа|да ми причиниш това?
{000437}{000511}Не знаех, кълна се.|Съжалявам, Кларк.
{000539}{000552}Не...
{000560}{000627}Няма да прекараш остатъка от|живота си, криейки се в плевнята.
{000627}{000654}Хайде.
{000683}{000738}Какво все казваше|за Свети Валентин?
{000743}{000764}А, да.
{000764}{000811}Годишната ни ревизия към ада.
{000789}{000838}Или беше преди да|те порази Купидон.
{000844}{000894}Не мислиш ли, че|след като бях
{000894}{000926}посредник между вас с Лана
{000926}{000979}не заслужавам хубав|Св. Валентин?
{000979}{001003}Ти си единствената, която
{001003}{001050}ме кара да се чувствам виновен,
{001050}{001090}облекчен и малко тъжен,
{001090}{001122}наведнъж.
{001155}{001181}Това си е дар.
{001181}{001211}Спокойно, Кларк.
{001211}{001287}И твоето разбито сърце|ще ти мине тези дни.
{001287}{001325}По-добре си го запиши.
{001342}{001386}Просто остави нещата с|Лана да се поуталожат.
{001391}{001469}Не се знае къде може да те|чака следващата ти любов.
{001545}{001644}Лошо ли е, че искам тази|скука да се "възпламени"?
{001659}{001734}Според мен Св. Валентин е като да|разбереш как се раждат бебетата.
{001734}{001748}Какво?
{001755}{001782}Стой при мен.
{001782}{001873}Изглежда странно, но|когато "удари бомбата",
{001873}{001943}сякаш всичко си|пасва на мястото.
{002001}{002028}Какво ти е?
{002090}{002116}Джими...
{002187}{002233}...и Лоис.
{002233}{002281}Добре дошли на|празника на любовта.
{002281}{002347}Да бе, а аз без пушката си.
{002367}{002422}Извинете ни само за малко.
{002438}{002463}Какво правиш?
{002476}{002529}Трябваше да изведем|само Кларк, забрави ли?
{002537}{002590}Да, но и Лоис|беше съвсем сама
{002605}{002631}и си помислих...
{002712}{002775}Лоис и Кларк.
{002798}{002852}Лоис и Кларк?
{002871}{002911}Личи си, че има|химия между тях.
{002911}{002958}Както и нитроглицерин и пероксид.
{002958}{003015}И не одобрявам да ги смесваме.
{003061}{003086}Хайде.
{003419}{003485}Моля те, кажи ми,|че не са ни изиграли.
{003485}{003518}Така изглежда.
{003502}{003528}Ние.
{003548}{003585}Та това е като гореща лакта и
{003585}{003614}камбала.
{003642}{003676}Значи аз съм камбалата.
{003703}{003733}Естествено.
{003742}{003762}Ами,
{003762}{003790}взех си
{003790}{003837}пълнежа от дебелани със стрели.
{003843}{003891}Бий си сама шута, Лоис.
{003898}{003949}Не ти върви в любовта?
{003984}{004019}След като скъсах,
{004019}{004077}Купидон може да ме|използва за мишена
{004077}{004117}и пак няма да усетя нищо.
{004117}{004175}Тогава ти е нужен|еликсир за наслада
{004175}{004217}или лек за романтиката ти.
{004264}{004314}Просто побутване,|за да потеглиш.
{004322}{004349}Да потегля?
{004374}{004402}Скъпа, говориш с човек,
{004402}{004472}който би се измил и с|киселина, за да забрави.
{004498}{004532}Опитай това.
{004550}{004632}Приготвено е от жасмин|и смес от афродизиаци.
{004676}{004743}Бляскавия оттенък го получавам от|червени метеоритни камъни.
{004888}{004947}И това ще ме накара да|се влюбя в някой друг?
{004954}{005008}Първият, когото погледнеш.
{005090}{005168}Кой знае? Може пък|цветът да ми отива, а?
{005931}{005957}Кларк.
{006042}{006127}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{006200}{006248}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{006344}{006385}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{006469}{006514}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{006557}{006597}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{006630}{006667}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{006754}{006794}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{006892}{006931}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{007186}{007242}{C:$00FF00}ТЪМНОЧЕРВЕН|13-ти епизод
{007297}{007379}Да, ще внимавам с годежа.
{007392}{007444}Марта Кент, благодаря ви.
{007444}{007514}Здравей. Как беше|купона за Св. Валентин?
{007514}{007554}Доживях да видя и този ден.
{007559}{007577}Кларк.
{007586}{007635}Мамо, ако ще ми даваш|още любовни съвети,
{007635}{007671}снощи си взех поука, но
{007676}{007699}все пак ти благодаря.
{008042}{008071}Лоис.
{008147}{008192}Кларк тук ли е?
{008265}{008317}Да... влизай.
{008327}{008412}Лоис, съжалявам, че Джими|те метна така снощи,
{008412}{008471}след като Оливър...
{008505}{008552}Оливър е минало.
{008598}{008624}Всъщност,
{008630}{008680}г-жо К., ще ни оставите|ли за няколко минути?
{008729}{008806}Да, ще съм горе.
{009065}{009137}Ето ни най-накрая...
{009137}{009172}сами.
{009266}{009313}Как досега не|съм забелязала
{009313}{009371}какви големи|и силни ръце имаш?
{009419}{009454}Какво става, Лоис?
{009454}{009489}Нали ме познаваш?
{009489}{009538}Не ме бива много|с думите, но...
{009623}{009655}{Y:i}За Кларк
{009660}{009731}Хората не мислят, че|"Уайт снейк" пее хубави балади,
{009731}{009764}но е така.
{009800}{009841}Направила си ми смесен диск.
{009874}{009896}Да.
{009975}{010056}Ще те убия, ако разкажеш на|някого за това, но...
{010094}{010106}няма нищо,
{010115}{010145}по-хубаво от това
{010177}{010195}да танцувам бавно
{010195}{010245}с големи и
{010252}{010320}силни ръце около мен...
{010346}{010373}Точно като твоите,|Смолвил.
{010489}{010496}Л-Лоис,
{010503}{010533}защо не го пуснеш?
{010627}{010651}Добре.
{010725}{010778}Знам как танцуваш, затова
{010868}{010896}за всеки случай...
{010976}{010992}Кларк?
{011274}{011295}Лана.
{011307}{011333}Малко съм изненадана
{011333}{011350}да те видя тук.
{011374}{011414}Знам, че останахме
{011414}{011454}с недоразумение.
{011465}{011491}Влез.
{011588}{011621}Бих си замълчала,
{011621}{011650}за това, че е странно,
{011650}{011681}но честно казано
{011681}{011705}ти си тази,
{011705}{011737}която си отиде.
{011737}{011762}Бях...
{011762}{011795}Бях разстроена.
{011856}{011887}Клои, не мога да си позволя
{011887}{011944}да изгубя и теб.
{011954}{012069}Откакто съм с Лекс като че ли|изгубих всички в живота си.
{012067}{012126}Сигурна ли си,|че си ги изгубила
{012145}{012190}или са те насилили|да ги изоставиш?
{012246}{012271}Все едно
{012271}{012315}са те окачили на имението.
{012334}{012360}Не ме
{012360}{012398}държат в плен.
{012385}{012432}Да, но накратко казано
{012432}{012474}знам колко е предпазлив Лекс
{012474}{012498}с нещата,
{012498}{012524}които цени най-много.
{012524}{012550}Клои, знам
{012550}{012580}че искаш само|да ме предпазиш
{012580}{012626}и ще си вършиш|задълженията на шаферка,
{012626}{012673}и ще задаваш|трудни въпроси,
{012673}{012737}но се надявах да|пропуснем тази част.
{012766}{012802}Добре.
{012814}{012850}Случаят е приключен.
{012866}{012888}Да не би
{012894}{012964}да пропускам нещо?|Шаферка?
{012997}{013072}Да. Надявам се да не|си алергична към тафта.
{013078}{013143}И точно за това наминах.
{013154}{013206}Ще бъдеш ли редом с мен?
{013237}{013283}Разбира се.
{013372}{013384}Е,
{013403}{013451}това означава ли,|че просто ще игнорираме
{013451}{013510}"огромния слон в ъгъла"|на име Кларк?
{013500}{013545}Каквото и да крие,
{013545}{013627}той избра да се довери на тези,|на които най-много вярва.
{013633}{013701}И колкото ми се иска и|аз да бях една от тези хора,
{013710}{013759}не бих могла да|съм против теб.
{013769}{013837}Няма да те карам да ми|кажеш тайната на Кларк,
{013844}{013921}ако спреш да отричаш,|че той има такава.
{014731}{014774}Този празник|няма ли да свърши?
{014789}{014867}Съжалявам, че станах виновник|за това углавно престъпление.
{014867}{014899}Трябваше да се срещнем|преди 20 минути.
{014899}{014916}Къде беше?
{014951}{015031}Попаднах на трафик.
{015041}{015130}Проучих нашия|марсианец - ловец на хора,
{015130}{015166}но съм в задънена улица.
{015166}{015223}Имаме друг ловец, за|който да се тревожим.
{015255}{015279}Лоис.
{015296}{015345}Караш ме да си я|представям със секира,
{015345}{015375}гонейки всеки мъж в Метрополис.
{015389}{015430}Гони само един.
{015480}{015507}Лоис...
{015558}{015594}ми е навита.
{015623}{015678}Навита ти е? Като...
{015900}{015946}че наистина я е прихванало.
{015952}{015994}Не е на себе си.|Все едно...
{015994}{016045}е взела свръхдоза|от някой любовен еликсир
{016045}{016069}и хич не е смешно.
{016084}{016122}Много е смешно.
{016128}{016147}Клои...
{016147}{016179}трябва да разберем|какво се е случило
{016179}{016218}преди да е нанесла|поредния удар.
{016230}{016249}Късно е.
{016249}{016292}Ето къде си бил.
{016306}{016385}Търсех те навсякъде.
{016419}{016450}Виж какво имам.
{016476}{016523}{Y:i}Лоис и Кларк завинаги
{016571}{016627}И ти трябва да си направиш.
{016674}{016736}Май си прав за онази статия.
{016741}{016773}Ще се разровя.
{016773}{016807}Клои...
{016844}{016874}Здравей, сладък.
{016880}{016904}Здрасти.
{016969}{016996}Лоис...
{017070}{017081}Лоис...
{017081}{017161}Прави се на скромен|колкото си искаш, Смолвил.
{017171}{017216}Дори те прави|по-очарователен.
{017222}{017245}Лоис.
{017259}{017291}Какво ти се случи снощи?
{017297}{017327}Прибрах се...
{017335}{017367}сама.
{017396}{017449}Но знаеш къде|исках да бъда.
{018006}{018094}Нищо не е по-романтично от|прашен вестникарски офис.
{018094}{018150}Хайде.|Знам, че можеш повече.
{018166}{018221}Обмислях го.
{018234}{018280}Не, че се оплаквам, но
{018288}{018333}не е ли малко внезапно?
{018338}{018406}Само една целувка|и ме заобича?
{018431}{018470}Не, наистина.
{018470}{018518}Това наистина се|случва, нали?
{018545}{018604}И не може и да|стане по-истинско.
{018729}{018754}Чакай малко.
{018761}{018779}Чакай.
{018859}{018922}Знаех си, че съм|те целувала и преди.
{018955}{018992}В алеята.
{019066}{019097}Ти си Зелената стрела.
{019097}{019184}Трудно. Само се правех,|за да не узнаеш, че е Оливър.
{019215}{019241}Оливър?
{019304}{019334}О, Боже.
{019359}{019408}Всичките тези пъти,|когато е изчезвал.
{019479}{019579}Какво правя с емоционално|недостъпни воини?
{019779}{019845}Слава Богу, че най-накрая|намерих нормален човек.
{019855}{019903}Какво искаш да кажеш|с това "нормален"?
{019921}{019965}Оливър даже не ми|е в категорията.
{019971}{020051}Не е необходимо да се правиш|на мъжкар само заради мен.
{020115}{020191}Харесвам те като|обикновено фермерче.
{020203}{020257}Обикновен като|качулат стрелец ли?
{020283}{020317}Само защото не нося костюм
{020317}{020354}и не си шляпвам лицето|във вестниците...
{020360}{020374}Кларк!
{020380}{020422}И какво като голямото|ти умение е да
{020422}{020462}караш трактор?
{020498}{020542}Мисля, че е очарователно.
{020585}{020647}Знаеш ли, Лоис,|мисля, че е време
{020647}{020682}да се запознаеш с|истинския Кларк Кент.
{021120}{021156}Имам изненада.
{021162}{021217}Нали казахме без подаръци|за годежната вечеря?
{021223}{021270}Не е точно за вечерята.
{021659}{021703}Пред дилема съм.
{021821}{021873}Не мога да реша...
{021881}{021919}Стегозавъра
{021932}{021969}или г-н пате.
{022052}{022106}Много сладко, Лекс,
{022116}{022165}но не мислиш ли, че е...
{022165}{022216}Знам, че е рано, но
{022221}{022276}докторът каза,|че си в идеално здраве.
{022351}{022387}Не мисля, че идеята е добра
{022387}{022415}да държим това тук.
{022415}{022457}Наоколо има много хора.
{022465}{022540}никой не знае за бременността|освен Кларк и Клои.
{022540}{022577}И какво от това?
{022598}{022643}Мислех си
{022650}{022719}защо да не го|обявим на вечерята?
{022776}{022811}Не мисля, че е добра идея.
{022811}{022891}Мисля, че вечерта трябва|да е само за годежа ни.
{023063}{023118}Все едно се отричаш.
{023136}{023236}Все едно, ако никой не знае за|бебето, значи то не съществува.
{023305}{023372}Лекс, знаеш ли колко|хора ми дишат във врата,
{023372}{023429}имайки задни мисли защо|се омъжвам за теб?
{023551}{023593}Трудно ли се купувам?
{023599}{023649}Не искам хората да|предполагат, че се женим,
{023649}{023678}само заради бебето.
{023695}{023748}Искам да знаят,|че съм с теб,
{023755}{023806}защото те обичам.
{024185}{024271}Хубава отбивка,|но какво правим тук?
{024297}{024353}Ето там е балконът|на Оливър, нали?
{024394}{024465}Онова петънце под|часовниковата кула?
{024605}{024627}Кларк,
{024627}{024656}това не е забавно.
{024666}{024716}Можеш да слезеш.
{024847}{024892}Или пък ти да|се качиш при мен.
{025217}{025294}Да видим дали|Оливър може това.
{025723}{025778}Та какво казваше за|обикновеното фермерче?
{025940}{025996}Че може с един скок да|прескочи няколко сгради.
{025996}{026047}Нямам търпение да|видя какво още можеш?
{026066}{026102}Ами, бърз съм.
{026120}{026164}Но не прекалено бърз.
{026201}{026253}Много си лош.
{026260}{026324}Последният път бях|тук с добрия ти приятел.
{026324}{026379}Очевидно не е бил|чак толкова добър.
{026696}{026778}По-добре да се уверя, че не|си ми сбъркала името.
{027508}{027547}Много вбесяващо, нали?
{027547}{027603}Не мога да кажа, че съм|изненадан, че не съм поканен.
{027622}{027711}Пратих съобщение преди|Оливър да потегли,
{027720}{027776}но намерих по-добър начин|да се възползвам от нощта.
{027783}{027839}Какво, и да разочароваме|бъдещата г-жа Лутър?
{027853}{027913}Не мисля така.|Пък и освен това...
{027924}{027993}не е никакъв купон,|докато някой не го провали.
{028251}{028282}Благодаря за розите.
{028322}{028356}Благодаря за това.
{028362}{028413}Да, просто...
{028420}{028466}така изглеждаш себе си.
{028466}{028485}Харесва ми,
{028485}{028558}но може първо да го|пообмисля като нов стил.
{028578}{028626}Преди
{028646}{028693}да са ме резнали от черния|списък за имението на Лутър.
{028707}{028751}Не трябваше ли да си|заминала за Смолвил
{028751}{028787}преди 2 минути време?
{028787}{028807}Да.
{028807}{028885}Но ще отложа малко|модните писъци,
{028890}{028984}защото почти разбрах какво е|въвлякло Лоис в любовна афера.
{028992}{029067}Не искаш да си признаеш,|че ме бива за Купидон, нали?
{029077}{029090}Джими,
{029090}{029146}знам, че искаш да мислиш,|че ти си причината,
{029146}{029199}за цялото това нещо,|но повярвай ми,
{029199}{029236}Лоис ще трябва да я|изстрелят от топ преди
{029236}{029311}да се приземи|романтично при Кларк.
{029359}{029406}Май ревнуваш.
{029427}{029466}От Лоис?
{029474}{029543}Не, че някой застава|между теб с Кларк.
{029578}{029636}Прекарвала си|толкова време с него
{029636}{029686}и изведнъж започваш|с тези извинения.
{029686}{029716}Знаеш ли какво, Джими?
{029716}{029748}При всички чудаци, в които
{029748}{029827}съм се влюбвала, определено|не е имало параноя.
{029865}{029897}Тоест - да се махна?
{029902}{029924}О, да.
{029941}{029962}Ясно.
{030056}{030072}Клои.
{030072}{030098}По същество.
{030122}{030168}Ако наистина|не ревнуваш,
{030185}{030244}защо се чупиш от годежа|на най-добрата си приятелка?
{030267}{030340}Кларк е голям.|Какво ще му направи Лоис?
{030411}{030450}Знаеш ли, прав си.
{030457}{030497}Ще делегирам.
{030510}{030538}Правила съм го...
{030560}{030588}веднъж.
{030598}{030660}И тъй като се съмнявам|в продавачката на рози,
{030660}{030716}Залагам всичко,|че Лоис е упоена.
{030739}{030775}Затова пробвай|да се срещнете след час.
{030785}{030821}Ето адреса.
{030920}{030940}Благодаря.
{030949}{030978}Ти си мой човек.
{031428}{031477}Малко вдъхновение?
{031484}{031555}Не, благодаря,|имам си муза.
{031604}{031654}И от това трябва|да се чувствам
{031665}{031727}блажен или каквото е там?
{031727}{031793}Не само "трябва".|Ще стане така.
{031850}{031894}Звучи много просто.
{031894}{031916}Разочароват те,
{031916}{031956}намазваш се с тази секси пумия
{031956}{031995}и прас!|Пак си в ритъм.
{032005}{032089}Туземците са използвали|билкови масла от векове.
{032089}{032174}Толкова сме се отделили от|природата, че мислим, че сме над нея.
{032205}{032245}Да, природата е хубава.
{032245}{032289}Оранжерийните изпарения са лоши.|Схванах.
{032314}{032434}Приятелката ми смята, че сте дала|на братовчедка й любовен еликсир.
{032434}{032490}Висока, шумна и отхвърлена.
{032496}{032525}Да, това е Лоис.
{032525}{032542}Значи,
{032542}{032570}имате ли
{032570}{032611}антилюбовен ексфолиант
{032611}{032685}или там нещо да махнем|вазелина, за да "прогледне"?
{032871}{032929}Това ще противодейства|на афродизиака.
{032934}{033004}Обикновено имам шесто|чувство за хората.
{033106}{033154}Нещо ми подсказва,|че съдбите на Лоис и Кларк
{033154}{033220}са по-заплетени|отколкото осъзнават.
{033990}{034040}Моля всички за внимание.
{034061}{034136}Благодаря на всички,|че дойдохте.
{034154}{034183}Сигурен съм, че
{034183}{034229}някой от вас са се обзаложили
{034229}{034270}дали ще се оттегля.
{034308}{034378}И за това ще дойде време.
{034408}{034477}Бих искал да вдигна тост|за красивата си годеница,
{034486}{034561}затова, че ме направи по-щастлива|отколкото някога съм бил.
{034749}{034778}Май изпуснахме вечерята.
{034778}{034805}Кларк,
{034805}{034834}какво правиш тук?
{034834}{034908}Хайде де, Лекс, да не мислиш,|че бих изпуснал това?
{034985}{035009}Я виж ти.
{035009}{035058}Собствената ми майка|предпочита да вдигне тост
{035058}{035104}с врага, отколкото|да стои до сина си.
{035104}{035133}Кларк,
{035142}{035176}не си на себе си.
{035176}{035204}Няма нищо, мамо.
{035220}{035276}И без това тези дни си|повече Лутър отколкото Кент.
{035290}{035315}Ами татко какво?
{035315}{035351}Мъртъв е само от година.
{035383}{035427}Но кой може да те вини,|че се състезаваш с Лана,
{035427}{035513}за да видиш коя първа ще|се окичи с името Лутър?
{035562}{035631}Лекс, той иска само да ни вбеси.
{035636}{035668}Моля те, недей.
{035740}{035759}Клои.
{035759}{035836}Не съм изненадан,|че и ти си тук.
{035845}{035938}След като Лана ти разчисти|пътя, всичките ти копнежи
{035938}{035988}могат да се отплатят.
{036019}{036080}Не мога да кажа, че и|аз не съм си го помислял.
{036174}{036199}А ти!
{036214}{036268}Трябва да ти призная нещо.
{036341}{036435}Защо да не избереш най-омразния|ми човек, за да ми го върнеш?
{036464}{036538}Но досега шегата трябваше|да е свършила, Лана.
{036553}{036603}Кларк, мисля, че|причини достатъчно вреди.
{036603}{036659}Защо не си тръгнеш?|-Още не съм свършил!
{036695}{036779}Пък и все още не съм|ти дал подаръка си, Лекс.
{036886}{036944}Поздравления,|че бетонира сделката.
{037139}{037195}За бебето Лутър.
{037240}{037298}Истинската причина|Лана да се омъжи за теб.
{037448}{037466}Лекс!
{037569}{037618}Как смееш?|-Щом никой тук няма да
{037618}{037670}те спаси от Лекс,|тогава аз ще го сторя.
{037706}{037738}Не мисля така.
{037738}{037829}Лана е в миналото.|Аз съм настоящето.
{037841}{037865}Това ще е подаръкът ми.
{038330}{038386}Кларк се държи все едно е под|влияние на червен криптонит.
{038386}{038488}Май не е съвпадение, че Лоис|му се отдаде по същото време.
{038494}{038569}Според Джими май сме|намерили виновника.
{038588}{038610}Червило?
{038619}{038662}Попарено с любовен коктейл.
{038662}{038719}Лоис е упоена с афродизиак.
{038719}{038780}Но това не влияе на Кларк.|-Да, но
{038780}{038877}според мен червеният блясък на|червилото не е от червени боровинки.
{038894}{038951}Ако е заразен от криптонитена|целувка, трябва да се
{038951}{039006}оправи щом се|махне от Лоис.
{039006}{039081}Не мисля, че целувките на|Лоис са само повърхностни.
{039086}{039146}Мисля, че е попаднал в кръвта му.
{039170}{039221}И без това не е за мен.
{039260}{039348}Ти се оправи с Лоис, а аз дано|намеря Кларк преди Лекс.
{039386}{039443}Взе ли го?|-Див пелин.
{039454}{039518}Т.е. средство за успех.
{039524}{039614}Щом влезе в контакт с кожата,|приказката на Лоис свършва.
{039620}{039677}Какво има тя,|което аз да нямам?
{039701}{039769}Странно е да я видя да|се държи като момиче.
{039971}{039991}Какво е това?
{039991}{040063}Нещо, което ще развали|любовната магия.
{040069}{040134}Време е да си върнеш|стъклените пантофки.
{040145}{040232}Стига си се подигравала|с чувствата ми!
{040487}{040553}Само защото никога не си имала|Кларк, не значи, че
{040553}{040611}трябва да си го|изкарваш на мен.
{041023}{041090}Това е неловко.
{041146}{041210}Моля ви, кажете ми, че|ще ходя на маскен бал.
{041406}{041457}Унижи ме пред приятелите ми.
{041457}{041516}Я стига, Лана. Ти едва|познаваше някой там.
{041607}{041672}Какво искаш от мен?|-Това, което винаги съм искал.
{041684}{041765}Да си щастлива.|-Бих искала да познавам това
{041788}{041866}чувство, но всеки път, когато се|приближа, ти ми разбиваш сърцето.
{041866}{041909}Лана, стига си се залъгвала.
{041946}{042004}Никога няма да|си задоволена от Лекс.
{042083}{042110}Не можеш да се|омъжиш за него.
{042159}{042208}Вече съм решила.
{042260}{042312}Въпреки, че все|още ме обичаш?
{042487}{042532}Защо мислиш така?
{042543}{042590}Защото аз все|още те обичам.
{043262}{043343}Не се омъжвай за Лекс.|Омъжи се за мен.
{043504}{043535}Дадох ти
{043560}{043596}всички възможности.
{043668}{043801}Чакала съм толкова много пъти|на това място да кажеш нещо,
{043801}{043847}а ти решаваш да|го направиш сега?
{043988}{044051}Ти не ме обичаш, Кларк.
{044077}{044167}Не понасяш факта, че|обичам друг.
{044267}{044287}Лана!
{044410}{044437}Лана!
{044507}{044529}Лекс.
{044735}{044808}Хайде, Лана, кажи му, че|предпочиташ да си с мен.
{044836}{044888}Не го слушай, цели|да ни раздели.
{044901}{044996}Това не те тревожеше до преди|две минути, когато ме целуваше.
{045046}{045112}Какво очакваш да|се случи, Кларк?
{045121}{045151}Това, от което се боиш.
{045162}{045203}Аз не съм състезание.
{045232}{045259}За Лекс си.
{045270}{045293}Не ти ли е казал?
{045320}{045367}Винаги е искал това,|което съм имал.
{045387}{045428}А ти си на върха на списъка.
{045477}{045513}За него си само трофей.
{045550}{045606}А той е само утешителна награда.
{045698}{045737}Кажи ми, че не ме обичаш.
{045857}{045902}Лана! Кажи ми...
{045902}{045951}Стой далеч от нея!
{045961}{045998}Не би искал да го правиш.
{045998}{046033}Не можеш да спечелиш.
{046047}{046094}Даже не знаеш правилата на играта.
{046273}{046316}Кларк, престани.
{046393}{046448}Ако знаех какъв ще се окажеш
{046448}{046504}никога не бих те|спасил на моста.
{046516}{046552}Кларк, ще го убиеш.
{046873}{046939}Лана, остави на мен.
{046954}{046992}Моля те, отиди си.
{047469}{047530}Кларк, добре ли си?
{047556}{047595}О, скъпи.
{047698}{047787}Ако не беше дошла на време, не|знам какво щях да направя на Лекс.
{047853}{047890}Откъде знаеше какво|да направиш?
{047902}{047959}Последният път, когато имаше|криптонит в кръвта
{047959}{047996}трябваше да се изпотиш.
{047996}{048063}Да те отслабим беше|единствената ни възможност.
{048082}{048144}Не мога да повярвам,|че направих всичко това.
{048161}{048195}Аз мога.
{048267}{048335}И не мога да те виня,|че ми бе ядосана.
{048352}{048379}Кларк.
{048389}{048457}Ти непрекъснато се сдържаш.
{048457}{048517}Решаваш всичко да е така, че да е|най-добре за останалите хора.
{048517}{048590}Никога не мислиш за себе си.
{048614}{048700}Нали не мислиш, че съм сериозен|за нещата, които ви наговорих с Клои.
{048716}{048777}Мисля, че има зрънце истина.
{048777}{048836}Червеният криптонит
{048836}{048886}не те е променял.
{048886}{048948}Просто е премахвал|задръжките ти.
{048948}{049035}Мисля, че е време да си|по-честен спрямо чувствата си.
{049063}{049086}Значи...
{049086}{049140}Според теб искам да целуна Лоис
{049140}{049178}и да държа Клои за резерва,
{049178}{049239}докато все още обичам Лана.
{049239}{049314}Ти си единственият,|който може да реши това.
{049314}{049388}Като целунах Лана усетих,|че все още чувства нещо.
{049388}{049406}И мамо...
{049443}{049506}Не мога да й позволя|да се омъжи за Лекс.
{049576}{049626}Сигурно ще ти е|неприятно да го чуеш,
{049626}{049733}но най-добре я остави на мира.
{049830}{049871}Кларк, женска тревога.
{049879}{049974}Не се знае какво ще намеря|в клуба на голям човек.
{049996}{050043}О, извинете, г-жо Кент.
{050206}{050235}Здравей, Лоис.
{050235}{050270}Здравей.
{050375}{050451}Говорих с Клои
{050451}{050503}и тя ме светна.
{050509}{050546}Лоис е обезумяла.
{050546}{050612}Но ми убягват някои подробности
{050626}{050662}за нас.
{050738}{050779}Като тази.
{050831}{050884}Ами, Лоис, нямам представа.
{050894}{050922}Спести си го, Смолвил.
{050922}{050980}Очевидно ми е станало нещо.
{050988}{051049}Слава Богу, че мастилото|ще се махне след седмица.
{051209}{051300}Добре, че никой от нас не помни.
{051300}{051384}Даже не мога да си ни представя.
{051526}{051600}Нали не мислиш, че ние...
{051665}{051707}Че ние какво?
{051794}{051833}Нали се сещаш.
{051877}{051914}Че...
{052041}{052074}Не, Лоис.
{052129}{052171}Щях да си спомням.
{052192}{052222}Да.
{052247}{052283}Разбира се.
{052318}{052366}Би било най-хубавата|част от живота ти.
{052374}{052429}Макар че открих нещо.
{052616}{052666}Мисля, че си го|направила за мен.
{052781}{052824}"Уайт снейк".
{052928}{052973}Май наистина|съм те харесвала.
{053383}{053432}Още една точка|за отбора Джи-Кло.
{053432}{053457}И то благодарение на теб.
{053457}{053534}Лоис си е отново грубиянката|с разбито сърце.
{053534}{053583}Радвам се, че можах да помогна.
{053583}{053660}А Кларк отново си е Кларк.
{053669}{053747}Нали не криеш нещо?
{053767}{053801}За Кларк ли?
{053821}{053924}Прие нещата с раздялата|малко по-грубо.
{053924}{053955}Не мога да го|арестувам за това.
{053955}{054017}Той развали годежа на Лана|и разказа на света,
{054017}{054050}че тя яде за двама.
{054122}{054159}А споменах ли, че я отвлече?
{054159}{054238}Гарантирам ти, че Кларк се|самонаказва повече от всякога,
{054238}{054308}така че да отложим нападките.
{054318}{054398}Не и докато не|признаеш, че е превъртял.
{054415}{054455}Не го познаваш като мен.
{054465}{054519}Напомняш ми го всеки ден.
{054593}{054623}Ако аз направя|нещо подобно
{054623}{054675}ти даже не би ми|проговорила. И не го отричай!
{054675}{054733}Какво искаш да|кажеш, че те мамя ли?
{054832}{054886}Би ли ми казала, че
{054909}{054986}ако имаше избор не|би предпочела него?
{055188}{055221}Разбира се, че не.
{055228}{055264}Ти си мой тип.
{055352}{055421}Не ми вярваш, но не знам|какво друго да кажа.
{055487}{055536}Точно това е.
{055591}{055628}И двамата не си вярваме.
{055743}{055804}Може би трябва да|си дадем време.
{055846}{055895}Джими... аз...
{056556}{056593}Добре сте, г-це Ланг.
{056593}{056631}Няма за какво да се тревожите.
{056652}{056687}Благодаря Ви докторе.
{056693}{056719}Просто исках да съм сигурен
{056719}{056768}след всичко, което й се случи вчера.
{056953}{057023}Лекс, съжалявам за снощи.
{057031}{057068}За Кларк.
{057107}{057134}Що се касае до мен
{057134}{057199}това между нас|няма нищо общо с Кларк.
{057226}{057276}Но не аз го целунах.
{057323}{057392}Но не аз му насочих пистолет.
{057456}{057506}Странно, че казва|на всичко това игра.
{057526}{057598}И какво щеше да направиш,|да го застреляш ли?
{057653}{057692}Ако трябваше.
{057702}{057771}За да ме спасиш|или за да го нараниш?
{057815}{057874}Като се има предвид|какво ти причини
{057891}{057953}имах правото да подгоня Кларк.
{057982}{058023}Но работата е там, че
{058047}{058087}не мога да го виня.
{058154}{058218}Ако те оставя да|ми се изплъзнеш
{058252}{058316}нямам представа|какво бих направил.
{058824}{058864}Как е тя наистина?
{058864}{058944}Както знаете, това|не е типична бременност,
{058969}{059023}но всичко върви по график.
Show subtitle
{001497}{001622}Лана, какво има?|-Има някой в стаята.
{001781}{001798}Чисто е.
{001842}{001922}Чисто е, сър.
{002007}{002086}Лекс, ето там.
{002426}{002538}Провери покрива |и околностите, Брейди.
{002538}{002599}Да, сър.
{002699}{002790}Лана, как изглеждаше този тип?
{002790}{002856}Не знам... |не го видях...
{002856}{003012}Но усетих, че има |някой друг в стаята.
{003038}{003116}Би ли затворил прозореца?
{003116}{003146}Да.
{003261}{003347}Значи нито си видяла, |нито си чула някой?
{003347}{003365}Не.
{003471}{003625}Лесно е да се паникьосаш |като пресата следи всеки наш ход.
{003665}{003716}Може би си прав.
{003716}{003831}Може би съм |си въобразила.
{003961}{004161}Ще ти донеса |чай за нервите.
{004316}{004373}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{004450}{004505}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004595}{004637}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004721}{004757}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004806}{004848}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{004878}{004917}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{005004}{005046}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{005136}{005181}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{005433}{005491}{C:$00FF00}НАТРАПВАНЕ|14-ти епизод
{005495}{005534}Папараците са се развилнели,
{005534}{005597}а Лекс е отпътувал по работа?
{005597}{005644}Не ме е оставил незащитена.
{005644}{005766}Ето защо робокопите |на Лекс патрулират отвън.
{005766}{005806}Не мога да повярвам, |че е напуснал страната,
{005806}{005923}знаейки, че някакъв |откачен е нахлул в стаята ти.
{005937}{006051}Заблудих го, че съм |се побъркала от папараците.
{006051}{006126}Излъгала си Лекс?
{006161}{006262}Не можех да му покажа |снимката, която ми изпратиха.
{006262}{006369}Добре, по-добре стой тук |докато не хванем Норман Бейтс.
{006369}{006419}И второ нещо...
{006419}{006491}Трябва ми телефона.
{006491}{006648}Лана, само така можем |да проследим този тип.
{006744}{006857}Не мисля, че Лекс би имал нещо |напротив да те види по бельо.
{006857}{006942}Длетото.
{006942}{007105}Мисля, че Лекс прободе Кларк |с него след годежната вечеря.
{007204}{007316}Значи цялата тази потайност |е за това, за което не говорим.
{007316}{007373}Клои, аз просто...
{007373}{007457}Искам да ми помогнеш |да хванем този тип.
{007457}{007597}А за Кларк сама |ще намеря отговор.
{007840}{007920}Добре, хайде.
{007920}{007937}Кларк?
{007975}{008031}Какво още правиш тук?
{008031}{008091}Все още си върша |задълженията.
{008091}{008160}Обикновено ги свършваш |за две минути.
{008160}{008261}Как така отидох до Метрополис |за детската вечеря
{008261}{008322}и успях да се върна |преди да си свършил?
{008322}{008396}Защото работя по |нормалния начин.
{008396}{008475}Откакто "кацнах" в списъка |за бивши гаджета на папараците
{008475}{008515}имам усещането, |че някой ми диша във врата,
{008515}{008573}все едно ме наблюдават.
{008573}{008621}Толкова време опитвам |да не привличам внимание,
{008621}{008744}а като тикнах Лана в обятията |на Лекс, станах център на внимание.
{008744}{008856}Сигурно в центъра е |по-топло, отколкото навън.
{008856}{008908}Ще направя горещо какао
{008908}{008976}за тези от нас, |които усещаме студ.
{008976}{009046}Благодаря, г-жо Кент.
{009046}{009091}Клои, изглеждаш премръзнала.
{009091}{009114}Да.
{009114}{009202}Не трябва ли да си |около някоя камина с Джими?
{009202}{009257}В момента съм между чука |и наковалнята с Лана.
{009257}{009343}Или поне така я |оставям да вярва.
{009343}{009435}Тя се крие в апартамента ми.
{009435}{009466}От какво?
{009466}{009517}От някой, който нахлува
{009517}{009609}и прави заплашителни обаждания.
{009609}{009658}А Лекс какво прави по въпроса?
{009658}{009827}Тя си има някой непреодолими |причини да го държи извън картинката.
{009827}{009886}Добре, ще дойда |с теб и ще...
{009886}{010005}Не, Кларк, тя е добре. |Охраната на Лекс е при нея.
{010005}{010070}Никой няма да се доближи |до нея без тяхното знание.
{010074}{010124}Трябва да има нещо, |което мога да направя.
{010124}{010154}Има.
{010150}{010245}Проследих съобщението и то ме |отведе при някой си Луи Еспозито.
{010245}{010331}Няма постоянен адрес, |но Джими познава този свят,
{010331}{010413}затова би ли му |се обадил да го питаш?
{010413}{010489}На Джими? Защо не |му се обадиш сама?
{010489}{010512}Не мога.
{010564}{010652}Скъсахме.
{010739}{010838}Да няма нещо |общо с тайната ми?
{010838}{010856}И не...
{010913}{010936}И да...
{011032}{011081}Не мога да позволя |това да се случи, Клои.
{011081}{011114}Лъжите ми вече |отдалечиха Лана, а сега...
{011114}{011196}Тя е много по-близо |отколкото си мислиш, Кларк.
{011196}{011258}Онзи подлец и е изпратил |тази снимка на телефона.
{011258}{011339}Нещо да ти е познато?
{011339}{011410}Това е длетото на татко.
{011410}{011449}Тя видяла ли е |как Лекс ме пробожда?
{011449}{011488}Не знае какво е видяла.
{011488}{011545}Но проучва тайната |ти от години.
{011545}{011731}И може и да сполучи.
{012938}{012956}Брейди?
{013892}{013909}Брейди?
{015717}{015832}{Y:i}Искам да носиш това,
{015832}{015917}{Y:i}когато те убия.
{016142}{016191}Ето я, г-це Ланг...
{016191}{016238}Лана, насам.
{016238}{016278}Лана! Лана! Лана!
{016278}{016312}Г-це Ланг, насам.
{016312}{016373}Точно така.
{016400}{016443}Г-це Ланг, какво правите?
{016443}{016486}Има някой в сградата.
{016486}{016513}Това е невъзможно.
{016513}{016605}Хората ми пазят сградата.
{016605}{016700}А как ще обясните това?
{017279}{017335}Ей, аз живея тук, ясно?
{017335}{017369}Какво става?
{017369}{017479}Имаме сериозен проблем.
{017686}{017704}Джими.
{017741}{017812}Кларк, Клои я няма.
{017812}{017917}Знам, търся теб.
{017936}{018032}Знаех си, че |ще стане така.
{018032}{018192}Виж, Кларк, въпреки различията |ни, те смятам за приличен човек.
{018192}{018303}Клои мисли, че| можеш да "летиш", така че
{018303}{018403}кой съм аз, че да |заставам между вас?
{018410}{018465}Джими, чакай.
{018465}{018508}Но само да си я наранил...
{018508}{018567}Не ми пука колко |много си грамаден...
{018567}{018612}Ще те пресека |като черешово дърво.
{018612}{018689}И не се бъзикам.
{018689}{018787}Хубаво е да видя, че би стигнал |до крайности, за да защитиш честта на Клои.
{018787}{018822}Момиче като нея
{018822}{018882}си струва да прекарам |остатъка от живота си в саркофаг.
{018882}{018971}И аз мисля така.
{018971}{019053}Като неин приятел, |нищо повече.
{019053}{019076}Кълна се.
{019155}{019185}И след като вече |го знае със сигурност
{019185}{019303}може би трябва да обмислите |наново това, което има между вас.
{019303}{019378}За това ли дойде?
{019378}{019456}Да, а и се нуждая |от помощта ти.
{019456}{019525}Лана е в беда.
{019525}{019573}Е к'ва е далаверата?
{019573}{019633}Някакъв папарак я безпокои.
{019633}{019699}Трябва да го намеря |преди да е причинил още вреди.
{019699}{019736}Работил си с такива |типове преди, нали?
{019736}{019778}Да, и брах срам |цяла седмица.
{019778}{019838}Имам само име. Ще ми |помогнеш ли да го намеря?
{019838}{019915}Всичко за приятел на Клои.
{020105}{020168}Пускам новините и какво да видя?
{020168}{020230}Годеницата ми |уплашена до смърт.
{020230}{020274}Всичко е под |контрол, г-н Лутър.
{020274}{020354}Съжалявам тогава, че |не споделям оптимизма ви.
{020354}{020425}Прекъсвам пътуването. Заведете Лана |в президентския на ЛутърКорп.
{020425}{020567}И ако някой непознат се доближи |на повече от 90 метра го гръмнете.
{020567}{020587}Разбрано, сър.
{020723}{020782}Г-це Ланг, трябва да вървим.
{020782}{020821}Къде?|-В ЛутърКорп.
{020821}{020913}Това е единственото място, |където ще сте в безопасност.
{020913}{020993}Не мислите ли, че това е първото |място, където биха ме открили?
{020993}{021037}Да, и аз бих направила така.
{021037}{021094}Г-це Ланг.
{021094}{021224}Бих била в безопасност там,|където не биха се сетили да ме търсят.
{021224}{021298}Промяна в плановете. |Пригответе колата.
{021298}{021351}Но г-н Лутър...|-Го няма.
{021351}{021389}Така че ако няма да |ме отвличате и да ме държите
{021389}{021477}против волята ми, ще |ходя там, където искам.
{021477}{021547}И ако сте загрижени |за сигурността ми
{021547}{021673}вече ще следвате|моите заповеди.
{021916}{021967}Стаята е надеждна, г-це Ланг.
{021967}{022019}Останалите са |на позиция.
{022019}{022049}Благодаря.
{022049}{022156}Аз ще съм отвън, |ако ви потрябвам.
{022191}{022268}Съжалявам, знам, |че се натрапвам неочаквано.
{022268}{022304}Щом ще ставаш Лутър
{022304}{022411}явно охраната и бягането |от пресата вървят със златната халка.
{022411}{022473}Надявам се не |винаги да е така.
{022473}{022541}В този случай не е |чак толкова лошо нещо.
{022541}{022585}Нещо друго?
{022585}{022632}Не, благодаря, |ще си легна.
{022632}{022713}Сигурна ли сте, |че Кларк няма нищо против?
{022713}{022770}Мисля, че ще преживее |една нощ на дивана.
{022770}{022794}До утре.
{022794}{022866}Лека нощ.|-Лека нощ.
{025929}{025989}{Y:i}Подтиснат номер
{025996}{026023}Кой е?
{026023}{026068}{Y:i}Не можеш да |се скриеш от мен...
{026068}{026120}{Y:i}дори и в спалнята |на Кларк Кент.
{026120}{026170}{Y:i}Знам всичко за теб.
{026170}{026243}Не ме интересува |какво или откъде го знаете.
{026243}{026277}Но между нас |има цяла армия
{026277}{026345}и даже не можеш |да ме пипнеш.
{026345}{026463}{Y:i}По-близо съм отколкото |си мислиш, принцесо.
{026476}{026494}Брейди.
{027547}{027589}Защо го правиш?
{027589}{027684}{Y:i}Защото си |го заслужаваш.
{028051}{028104}Здравей, скъпа, добре си.
{028104}{028170}Вече си в болницата |и си в добри ръце.
{028170}{028218}Мак се обади |на д-р Лангстън.
{028218}{028274}Паднахте доста |сериозно, г-це Ланг.
{028274}{028384}Само ме е грижа за...|-Бебето е добре.
{028393}{028441}Ще ни извините ли?|-Да.
{028441}{028506}Ще съм отвън.
{028536}{028593}Тревожа се само |за кръвното ви,
{028593}{028647}което е малко |по-високо от нормалното.
{028647}{028711}Затова ще ви дам |слабо успокоително.
{028711}{028740}Не.
{028740}{028863}Няма да навреди |на бебето.
{028912}{028973}Благодаря, сестра.|-Няма защо.
{029425}{029450}Как е тя?
{029450}{029536}Малко разтърсена.
{029536}{029593}Искам я в сигурна стая.
{029593}{029652}Животът и е в опасност, |докато не хванем онзи тип.
{029652}{029725}Може да използваме |едно място в старото крило.
{029725}{029796}Екипът ви ще може |напълно да го подсигури.
{029796}{029813}Давайте.
{030198}{030242}Сигурен ли си, |че това е мястото?
{030242}{030361}Според източниците ми под този |камък се крие Еспозито след тежък ден.
{030361}{030412}Май да си паразит не |се възнаграждава добре.
{030412}{030458}Не си вади погрешни изводи.
{030458}{030533}Сигурно прибира по |няколкостотин кинти ей-така.
{030533}{030610}Само за няколко снимки на хора, |които искат да ги оставят намира?
{030610}{030654}Кой би обвинил повече -
{030654}{030720}фотографът или зяпачите?
{030720}{030800}Само защото се продават |не значи, че е хубаво.
{030814}{030915}Я виж това.
{030929}{030959}{Y:i}Февруари
{030959}{031020}Виж този.
{031145}{031207}Май Еспозито е нашият човек.
{031207}{031269}Чакай малко.
{031337}{031397}Това не е ли плевнята ти?
{031435}{031610}Сигурно имате нещо |особено, К.К., щом те следят.
{031663}{031704}Здравей, мамо.
{031704}{031773}В Метрополис съм с Джими.
{031787}{031847}Веднага идвам.
{031847}{031894}Какво има?
{031894}{031970}Еспозито е нападнал Лана. |Трябва да ида в болницата.
{031970}{032061}По-добре да вземем |снимките за доказателство.
{032147}{032164}К.К.?
{033945}{034029}Ало?|{Y:i}-Лана, Клои е.
{034044}{034102}Чух за случилото се, |добре ли си?
{034102}{034171}Да, добре съм, |просто не знам кой...
{034266}{034296}Лана.
{034962}{034984}Ти какво правиш тук?
{034984}{035046}Върша ти работата.
{035456}{035516}Добре ли си?
{035544}{035574}Да.
{035703}{035740}Какво стана?
{035740}{035788}Имаше "бръмбар".
{035788}{035849}Нямах избор.
{035988}{036060}Всичко свърши, |г-це Ланг.
{036242}{036321}Да ви върнем вкъщи, |където ви е мястото.
{037323}{037436}Лекс вече е отлетял, |но няма да е тук до утре.
{037436}{037483}Заради бурята |самолетът е пренасочен.
{037483}{037592}Благодаря, за всичко.
{037592}{037641}Ако не беше ти
{037641}{037733}не ми се ще да мисля |какво би се случило.
{037978}{038158}Надявам се да не |пресичам границата, но...
{038158}{038244}Лекс не биваше |да ви оставя сама.
{038275}{038357}Откога започна да |му казваш на малко име?
{038357}{038422}Извинете.
{038422}{038484}Нощта беше тежка.
{038484}{038538}Да, знам.
{038538}{038609}Май не съм яла откакто |започна цялото това нещо.
{038609}{038685}Ще кажеш на прислугата |да ми донесе нещо?
{038685}{038781}Изпратих персонала |и екипа по домовете им.
{038894}{038978}Не исках да ги |завари бурята.
{038992}{039074}Знам, че трябваше първо да ви питам...|-Няма нищо.
{039074}{039136}Всъщност е много мило.
{039177}{039237}И вие бихте го сторила.
{039263}{039323}Така е.
{039323}{039443}Вие не сте като останалите, |с които Лекс се перчеше.
{039503}{039563}Какво стана с границата?
{039618}{039704}Напоследък пресичам |много граници.
{039786}{039846}Заради теб, принцесо.
{040009}{040114}Бдя над теб всеки ден...
{040129}{040193}а дори не си забелязала.
{040225}{040313}Ти си ме снимал в спалнята.
{040342}{040409}Ти си се обаждал.
{040495}{040563}Ти уби Брейди.
{040627}{040687}Не възнамерявах.
{040687}{040783}Той се досети, че трябва |да е някой от охраната.
{040783}{040869}Не можех да му позволя |да ме спре да ви спася.
{040869}{040977}Да ме спасиш? |От кого?
{041025}{041085}Онзи фотограф, |който уби.
{041102}{041179}И той ли е част от това?
{041198}{041325}Той имаше роля, |но бившия ви я обърка.
{041349}{041541}Исках да ви покажа |докъде бих стигнал.
{041574}{041661}Искал си да го застреляш |пред мен, нали?
{041685}{041769}Но Кларк го е спрял |преди да пристигнеш.
{041778}{041850}Лекс те заразява.
{041862}{041946}Започваш да говориш |и мислиш като него.
{041946}{042035}Повдига ми се от това, |което ти причинява.
{042063}{042123}Но мога да го спра.
{042143}{042229}Мога да ти върна живота.
{042313}{042373}Прав си.
{042380}{042457}Не съм искала |нищо от това.
{042457}{042536}Не знаех в какво |се забърквам.
{042536}{042615}И вече не мога |да се измъкна.
{042665}{042725}Моля те...
{042756}{042816}...помогни ми.
{042919}{042979}Всичко ще се оправи.
{043073}{043145}Обещавам.
{043145}{043207}Ще те спася.
{044020}{044164}Защо го направи? |Лана!
{044866}{044950}Лана наистина е упорита, |признавам и го.
{044950}{045032}Като теб, когато се опитваше |да разбереш тайната ми.
{045044}{045180}Чудя се дали не е имала скрит |мотив да се скрие в спалнята ти?
{045221}{045275}Мислиш ли, че за |това е отишла у нас?
{045275}{045348}Иска ми се да мисля, че е защото |там се е чувствала в безопасност,
{045348}{045427}но не прекарваш толкова време с |Лекс без да научиш някой друг номер.
{045427}{045533}Виж само колко снимки е направил |Еспозито как тя се промъква в плевнята ти.
{045631}{045685}Чакай. |Какво беше това?
{045685}{045746}Ето това там.
{045770}{045830}Детската благотворителна |фондация.
{045830}{045897}Мама беше там снощи.
{045897}{045960}В Метрополис.
{045960}{046060}Щом Еспозито е |направил тази...
{046060}{046151}Значи не е направил |тази на Лана в спалнята й.
{046183}{046243}Тогава кой?
{046633}{046693}Няма къде да |се скриеш.
{046792}{046856}Късно е да те |спасявам, Лана.
{047204}{047264}Едно време беше |добър човек.
{047273}{047362}Така ще те запомня, |когато те няма.
{047897}{047914}Кларк.
{048048}{048102}Какво стана?
{048102}{048159}Как...
{048159}{048214}Вече си в безопасност.
{048214}{048269}Само това има значение.
{048269}{048331}Не, няма.
{048364}{048535}Все пак си тук |след... всичко.
{048559}{048652}Защо все още |бдиш над мен?
{048702}{048798}Може би поради същата причина, |по която ти ме наблюдаваш.
{048954}{049093}Чудно как снегът по главния път за |Смолвил се е стопил само за една вечер.
{049093}{049121}Да не би да имаш |нещо общо?
{049121}{049173}Природата е странно нещо.
{049173}{049197}Говори ли с Лана?
{049197}{049257}Не, вече сме говорили |за това, Кларк.
{049257}{049319}Вече не съм по средата, |забрави ли?
{049319}{049341}Този път е различно.
{049341}{049407}Лана е твърде близо |да разбере тайната ми.
{049407}{049444}Какво да правя?
{049444}{049537}Лана рискува живота си като |не показа онази снимка на Лекс.
{049548}{049611}И го направи, |за да те предпази.
{049602}{049705}Мисля, че се доказа.
{049731}{049778}К'во стаа, К.К.?
{049778}{049868}Благодаря, че ме |върза с това за Еспозито.
{049887}{049947}Помогнах ти, |а ти ми тегли шута.
{049962}{050005}Страхотно.|-Джими, съжалявам.
{050012}{050052}След като разбрах |какво се е случило с Лана
{050031}{050093}трябваше да се |уверя, че е добре.
{050290}{050350}Разбирам порива ти.
{050424}{050484}И как е тя?
{050484}{050516}Добре, благодарение на теб.
{050516}{050552}Наистина беше от полза.
{050552}{050613}Да, благодаря ти.
{050731}{050791}Трябва да се помирите.
{051071}{051141}Знаеш ли, не е |чак толкова лош човек.
{051162}{051192}Да.
{051246}{051309}Но не е Джими Олсън.
{051522}{051582}Това значи ли, |че ти липсвах?
{051937}{051957}Знам.
{052023}{052043}И аз.
{052759}{052822}Боже, че съм късметлия.
{052929}{052950}Лана...
{052988}{053109}Не мога да ти опиша колко безпомощен |се чувствах, че не можех да ти помогна.
{053224}{053284}Всичко е наред.
{053315}{053375}Ние сме добре.
{053407}{053510}Началникът на охраната в ЛутърКорп |ми каза, че така и не си стигнала дотам.
{053510}{053572}Какво стана?
{053668}{053747}Отидох във фермата на Кент.
{053773}{053841}Лекс, теб те нямаше и трябваше |да се доверя на инстинкта си.
{053841}{053903}Ти ме научи на това.
{053963}{054066}И инстинкта ти те отведе съвсем |случайно при бившето ти гадже.
{054154}{054205}Отидох там, защото мислех, че |това ще е последното
{054205}{054277}място, на което |ще ме търсят.
{054270}{054330}Това е единствената причина.
{054414}{054485}И това ми стига да знам.
{054538}{054585}Лана...
{054585}{054675}все пак ти вярвам.
{054713}{054773}И те обичам.
{056077}{056157}Май си малко зает.
{056185}{056245}Само върша малко |честна работа, Лекс.
{056245}{056308}И ти трябва да опиташ.
{056315}{056375}Че защо?
{056387}{056447}Животът ми е идеален.
{056480}{056505}Какво искаш?
{056505}{056548}Нищо.
{056548}{056634}Исках да потъна |в малко спомени,
{056634}{056690}да посетя местопрестъплението.
{056690}{056826}Ето там отведе годеницата |ми след като я отвлече.
{056826}{056888}Точно преди да се |опиташ да ме убиеш.
{056945}{057008}Не бях на себе си.
{057089}{057149}Съжалявам.
{057150}{057190}Съжаляваш?
{057201}{057262}Че не довърши ли?
{057341}{057446}Малко ми е смътно с какво се |опита да ми изкараш душата,
{057446}{057559}но това, което ме удивлява е
{057559}{057613}как Лана все още се |чувства в безопасност тук.
{057613}{057661}Изборът беше неин.
{057661}{057685}И аз нямам нищо общо.
{057685}{057746}Никога нямаш.
{057746}{057800}Няма нищо.
{057800}{057931}Разбирам, че е примамливо |да разкриеш мистерията Кларк Кент.
{057938}{057994}И аз страдах от това някога...
{057994}{058055}Когато те мислех |за загрижен.
{058099}{058178}Свърши ли?
{058219}{058278}Останаха само |формалностите.
{058331}{058403}{Y:i}Покана за сватбата на |Г-ца Лана Ланг и Г-н Александър Лутър
{058403}{058473}Не изглеждай сякаш |си изненадан, Кларк.
{058487}{058564}Лана все още я е |грижа за теб, знам.
{058578}{058655}И знам какво би означавало |за нея присъствието ти.
{058732}{058796}Наистина ли това искаш, Лекс?
{058804}{058863}Какво искам ли?
{058863}{058976}Искам да направя Лана |щастлива до края на живота й.
{058991}{059072}И искам ти да си |там в деня на сватбата.
{059096}{059158}За да видиш какво изгуби.
{059230}{059286}И напиши съобщение.
{059286}{059360}Трябва ни углавна |бройка за приема.
Show subtitle
{000313}{000378}Е, явно боулингът|не ми е призванието,
{000383}{000458}но е едно от последните|одобрени лекарите упражнения.
{000463}{000505}Виж, Лана,|харесвам боулинга
{000510}{000568}като всяко момиче,|но да ти призная...
{000578}{000624}Очаквах нещо по-различно
{000629}{000671}като за моминско парти.
{000875}{000931}Знам, че можеше да|поканя моминска групичка
{000937}{000986}и да се повозим|с лимузината из града,
{000991}{001041}но това е нещо специално.
{001049}{001136}Да... да ядем люти|пръжки и да събаряме кегли.
{001194}{001253}Но с най-добрата|ми приятелка.
{001259}{001296}Като едно време.
{001306}{001334}Лана, ще се омъжваш.
{001343}{001379}Няма да се местиш|в Антарктида.
{001379}{001425}Но също така|чакам и дете.
{001430}{001471}И имам чувството,|че тези нощи
{001471}{001522}не са за изпускане.
{001529}{001568}Аз не мисля така.
{001573}{001629}Но за всеки случай|да запечатаме нощта.
{001681}{001703}Добре.
{001711}{001742}Готова?|-Да.
{001793}{001819}Сладко.
{002133}{002161}Ура!
{002166}{002203}Последна снимка|на Лана Ланг
{002209}{002265}преди да стане|Лана Лутър.
{002289}{002317}Извинете.
{002345}{002413}Без да искам забелязах,|че имате дарбата,
{002413}{002461}но китката ви е|малко не на място.
{002461}{002496}Нещо против да ви покажа?
{002501}{002537}Ами продаването на обувки?
{002542}{002599}И без това смяната ми свърши.
{002599}{002634}Ето.
{002634}{002664}Добре.
{002685}{002738}Цели се с вътрешната|част на лакътя
{002743}{002770}надолу по пътеката.
{002775}{002797}Добре, ще опитам,
{002797}{002850}но не бързай да ме|пишеш за професионалист.
{002856}{002909}Повярвай ми, имам|"вълшебно" докосване.
{002918}{002939}Добре.
{003212}{003260}Господи!|Успях!
{003266}{003300}Добър завършек.
{003305}{003353}Но е последен кръг.|Давай пак.
{003339}{003359}Яко.
{003480}{003518}Помни какво ти казах.
{003518}{003544}Добре.
{003974}{004010}Браво, Лана.
{004016}{004052}Защо не ми дадеш|телефона си
{004052}{004095}и ще ти споделя|още номера.
{004101}{004182}Не съм убедена, че|годеникът ми ще го одобри.
{004193}{004267}Да, вероятно не.
{004279}{004311}Благодаря.
{004346}{004415}Хайде, Клои,|още една снимка.
{004613}{004649}Защо сме тук?
{004649}{004714}В залите за боулинг|винаги има много тълпи.
{004720}{004779}Добре, Тобаяс,|време е да ги свалиш.
{004790}{004830}Само за малко.
{004866}{004897}Знам, че боли.
{005151}{005192}Има един ето там.
{006388}{006408}Помощ!
{006464}{006485}Помощ!
{007123}{007174}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{007234}{007295}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{007379}{007417}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{007500}{007550}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{007589}{007632}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{007663}{007704}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{007788}{007825}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{007919}{007961}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{008212}{008276}{C:$00FF00}ИЗРОД|15-ти епизод
{008345}{008404}Не мога да повярвам,|че отвън няма и следа.
{008404}{008441}Може пък тук да има.
{008441}{008482}И си сигурна, че е бил|"криптонитно-зареден"?
{008482}{008537}Кларк, беше останала само|една кегла и изведнъж... бум...
{008537}{008577}Падна самичка.
{008583}{008621}Това би дало на някой|основателна причина
{008621}{008660}да отвлече работник|от залата.
{008660}{008700}Лана видя ли|отвличането?
{008700}{008749}Не... и като|стана на въпрос...
{008754}{008788}наближава сватбата на века.
{008788}{008861}Какво ще си наемеш за другата|седмица - смокинг или домашно видео?
{008861}{008897}Клои, каква причина ще имам
{008897}{008938}да гледам сватбата им?
{008944}{008976}Може би ако се появиш
{008976}{009040}ще покажеш,|че продължаваш напред.
{009051}{009114}Нали знаеш,|на Лана, на Лекс...
{009114}{009169}И най-вече на себе си.
{009260}{009326}И как изглежда|онзи тип - от залата?
{009365}{009400}Ами, азиатец.
{009400}{009506}Около 1.80 м, с обица|на лявото си ухо.
{009543}{009595}Нещо като този ли?
{009624}{009666}Какво правиш?|Затворено е.
{009666}{009715}Какво ти се|случи снощи?
{009836}{009875}Да не би...
{009881}{009922}...ти и аз...
{009928}{009970}Да сме се "заплели"?
{009976}{010033}Не, някакви типове в черно
{010038}{010079}те хвърлиха в микробус.
{010084}{010162}По дяволите! А мислех, че|аз съм прекалил с пиенето.
{010169}{010202}Сигурен ли си,|че не помниш
{010202}{010251}да са те хвърляли|в микробус?
{010256}{010302}Нищо не помня.
{010307}{010345}И помислих,|че съм припаднал.
{010389}{010417}Беше събота вечер.
{010417}{010472}Не аз карах, така че|си отворих една биричка.
{010472}{010503}Следващото, което помня е,
{010503}{010578}че се събудих в леглото|си като всяка друга сутрин.
{010748}{010828}Само на мен ли така ми се|струва или приличам на келнер?
{010853}{010931}Изглеждаш като най-готиния|младоженец на света.
{010944}{010980}Добър отговор.
{011016}{011052}{Y:i}Този е идеален.
{011058}{011087}{Y:i}Благодаря.
{011163}{011202}Относно снощи...
{011216}{011251}Защо Клои се измъкна
{011251}{011314}по средата на|моминското ти парти?
{011322}{011376}Каза, че има нужда|от чист въздух.
{011382}{011420}Зад залата?
{011432}{011494}А защо не отпред|като всички останали?
{011500}{011563}Лекс, обсебен си|от подробностите.
{011614}{011700}Ще ти е шаферка,|а едва не я прегазиха.
{011706}{011768}Лана, не бих искал|нещо да й се случи.
{011768}{011808}Нито пък аз.
{011904}{011942}Ще се видим на вечеря.
{012180}{012243}Д-р Бертъни,|имаме ли среща?
{012258}{012306}Момчето губи търпение.
{012312}{012368}Постоянно пита|кога ще е операцията.
{012375}{012475}Кажете му, че роговиците|не никнат като гъби.
{012512}{012593}Той е сляп, г-н Лутър,|а не глупав.
{012631}{012695}Боя се, че ако продължаваме|да отлагаме ще проговори.
{012699}{012757}Вие бяхте този, който ми каза,|че роговична трансплантация
{012757}{012807}би могла да му|отнеме способностите.
{012807}{012847}Ако разкаже на някого|за това, което правим,
{012852}{012885}с кариерата|ми е свършено.
{012885}{012921}Аз съм между чука|и наковалнята.
{012921}{012979}Помислете за|жена си, докторе.
{012985}{013039}Ако можехме да намираме|тези субекти преди година
{013039}{013102}тя можеше да е още жива.
{013173}{013275}Не се правете,|на загрижен, г-н Лутър.
{013288}{013345}Знам за проучването|ви с метеоритите.
{013350}{013393}Бил съм жертва|на тези хора,
{013397}{013437}както и вие.
{013476}{013538}Кажете на Тобаяс|да е търпелив.
{013746}{013795}Даниъл може да|не е единственият.
{013791}{013836}Миналата седмица|майка се обадила на 911,
{013836}{013869}че нейният син е изчезнал
{013869}{013898}през нощта.
{013898}{013959}Но когато на сутринта се появил|в леглото си здрав и читав
{013959}{014004}случаят бил потулен.
{014009}{014058}Името му е Браян Осборн.
{014058}{014130}Описан на Стената на|странностите като ясновидец.
{014137}{014192}Значи отвличат хора|с метеоритни способности.
{014192}{014233}И ги освобождават|с изтрита памет
{014238}{014285}за деня на отвличането.
{014290}{014324}Въпросът е какво|става с тях
{014324}{014364}по време на нощната|им разходка?
{014369}{014407}Едва ли танцуват|по пижами.
{014407}{014458}Като се има предвид|връзката на Лекс с 33.1
{014458}{014493}съм сигурен,|че той стои зад това.
{014499}{014523}Не би ме учудило.
{014523}{014580}Но разполагаме|само с това.
{014658}{014701}А, вие с Лана|си прекарвате добре.
{014701}{014723}Страхотно.
{014723}{014754}Бъди търпелив.
{014820}{014871}Това е Тобаяс Райс.
{014871}{014933}Бил е ослепен при|последния метеоритен дъжд.
{014938}{015002}И сочи Даниъл.
{015009}{015075}Как слепец ще сочи някого?
{015135}{015188}Влизайте, радвам се|да чуя познат глас.
{015193}{015237}Тобаяс, съжалявам за това,|което ти се е случило.
{015242}{015278}Разминах се на косъм.
{015278}{015330}Но не и родителите ми.
{015339}{015386}Нещо за пиене?
{015386}{015418}Студен чай?
{015441}{015474}Не ме карайте да пия сам.
{015474}{015526}Разбира се,|благодаря.
{015565}{015638}Тобаяс, снощи си бил на|алеите на Смолвил, нали?
{015645}{015680}Звучиш изненадана.
{015694}{015755}И сочеше някой...
{015763}{015831}Не че те прекъсвам,|но в моето състояние
{015831}{015884}не мога да соча|особено добре.
{015926}{015962}Надявам се това|да се промени.
{015969}{016021}Чакам на опашката за|роговична трансплантация.
{016105}{016141}Нека ти помогна.
{016149}{016176}И сам мога.
{016452}{016513}Тобаяс, съжалявам,|за малко да се счупят.
{016513}{016549}Добре ли си, Тобаяс?
{016549}{016584}Да.
{016594}{016633}Просто когато|си сваля очилата
{016639}{016703}получавам силни|главоболия от светлината.
{016789}{016852}Моля ви, вървете си.
{017086}{017145}Наречи ме луда,|но той май видя нещо.
{017145}{017188}Точно това ме тревожи.
{017248}{017286}{Y:i}Казах ти да|не ми звъниш.
{017291}{017348}{Y:i}По-добре да е нещо важно.|-Такова е.
{017354}{017394}Д-р Бертъни,
{017408}{017462}открих още някой.
{017462}{017547}{Y:i}Сега съм в болницата.|Ще го уредим по-късно.
{017685}{017762}Добре, Джими, печелиш,|може да дойдеш.
{017762}{017820}Но те предупреждавам,|че имам срок.
{017832}{017881}Да, и аз те обичам.
{017886}{017912}Чао.
{017960}{018010}Среднощна брачна тревога?
{018010}{018048}Не става въпрос|за сватбата.
{018048}{018099}Чудех се...
{018099}{018162}наистина ли излезе снощи|само на чист въздух?
{018162}{018210}Или имаше и още нещо?
{018237}{018279}Добре, хвана ме.
{018285}{018351}Помислих,|че онзи те дебне.
{018357}{018418}Но си взех рокля|за сватбата...
{018424}{018485}и имаш невероятен вкус.
{018506}{018550}Защо ли имам|чувството, че
{018555}{018603}усилено отбягваш всякакви
{018603}{018665}коментари по отвличането?
{018717}{018796}Мислиш, че Лекс има|нещо общо, нали?
{018876}{018946}Нека да кажем,|че не е толкова странно.
{018951}{019018}Онзи имаше метеоритна сила.
{019086}{019146}Оказва се, че|находчивите му съвети
{019153}{019205}си имат тайна - телекинеза.
{019205}{019282}И мисля, че за това|е бил отвлечен.
{019290}{019335}Но и двете знаем, че
{019340}{019379}само защото някой|има способност,
{019379}{019434}не означава,|че е лош човек.
{019444}{019538}Някои биха могли да използват|силите си, за да помагат на хората.
{019543}{019588}Не знам за кого говориш,
{019594}{019642}но метеоритните откачалки,|които аз съм срещала
{019642}{019706}не са в класацията за|Нобелова награда за мир.
{019706}{019765}Тези хора не рекламират|способностите си.
{019771}{019842}Откъде са знаели|кого да отвлекат?
{019842}{019893}Има едно хлапе от|гимназията в Смолвил,
{019893}{019943}което е ослепяло|в последния метеоритен дъжд.
{019943}{020021}А сега може да разпознава|метеоритни откачалки.
{020079}{020129}Как се казва?
{020255}{020300}Благодаря,|д-р Бертъни.
{020300}{020354}Сега ще ви донеса|резултата.
{020363}{020394}Д-р Бертъни.
{020400}{020431}Да, с какво мога|да ви помогна?
{020437}{020500}Аз съм приятел на Тобаяс Райс.|Днес ви се е обадил.
{020522}{020567}Той ми е пациент.
{020586}{020643}Тобаяс каза:|"открих още някой".
{020649}{020721}Не знам какво значеше това,|но се тревожа за него.
{020729}{020795}Радвам се, че Тобаяс има|толкова загрижени приятели.
{020795}{020846}Но казаното между|мен и пациентите ми
{020853}{020918}е поверително.
{020957}{021042}Ами Даниъл Ким?|И той ли ви е пациент?
{021077}{021114}Не го познавам.
{021119}{021150}Д-р Бертъни.
{021155}{021194}Трябва да|подпишете нещо.
{021200}{021236}Само за малко.
{021246}{021289}А, предписанията.
{021297}{021348}Само да си взема|химикалката.
{021476}{021536}Съжалявам,|не знам какво стана.
{021707}{021742}Къде е?
{021742}{021768}Кое?
{021768}{021836}Компютърът ми.|Ти го взе, нали?
{022334}{022373}Клои?
{022384}{022453}Кларк, моля те кажи ми,|че знаеш къде е Клои.
{022458}{022498}Няма ли я?
{022505}{022557}Никъде я няма|и да призная
{022557}{022607}започвам да откачам.
{022607}{022658}Не вдига телефона,|а винаги го прави.
{022658}{022718}Успокои се.|Къде я видя за последно?
{022725}{022809}Ами...|сутринта в "Планет".
{022832}{022901}Поставиха й срокове|и трябва да е на работа.
{022907}{022938}Щом са й поставили срокове
{022938}{022986}сигурно проучва статия.
{022993}{023036}На паркингите ли?
{023041}{023070}Едва ли?
{023123}{023189}Кларк, кълна се,|че ако нещо й се случи...
{023194}{023225}Джими, вземи|този компютър.
{023231}{023276}Виж дали можеш да му|проникнеш във файловете.
{023276}{023316}Клои има яките|техно умения.
{023316}{023371}Аз съм само|фотограф с отвлечена...
{023395}{023434}...приятелка.
{023615}{023677}Къде е д-р Бертъни?
{023669}{023740}Кларк?|Как влезе?
{023751}{023781}Не е в болницата
{023781}{023816}и не отговаря|на пейджъра си.
{023816}{023850}Къде е?
{023857}{023896}Откъде да знам?
{023903}{023934}Отвлякъл е Клои.
{023971}{024001}Отведе приятелката ми.
{024006}{024046}Така че къде е?
{024054}{024122}Отвлякъл?|Не разбирам.
{024127}{024161}Тобаяс...
{024194}{024236}не ме лъжи.
{024287}{024350}Той каза,|че помага на хората.
{024391}{024436}Няма да помогне|на Клои, Тобаяс.
{024436}{024473}Тя е свидетел.
{024478}{024533}Един Бог знае|какво ще й направи.
{024575}{024658}Щом я е отвел|не е защото е свидетел.
{024708}{024766}Опитва се|да ме подмами ли?
{024771}{024849}Теб ли? Защо си му?
{024871}{024926}А защо му е Клои?
{025065}{025115}Вие сте токова близки,
{025120}{025162}че мислех, че знаеш.
{025191}{025229}Да знам какво?
{025257}{025332}Тя е заразена|от метеоритите, Кларк.
{025592}{025624}Ниво на бор?
{025665}{025685}225.
{025734}{025813}Високо съдържание|на мед, кадмий и хлорид.
{025845}{025880}Времето тече.
{025885}{025924}Да не губим време.
{025931}{025985}Броят на еритроцитите|и левкоцитите потвърден.
{025985}{026053}Започвам пълно спектрално|сканиране на тялото.
{026319}{026376}В процес на сканиране.
{026414}{026480}Вертикален асимптот на "х".
{026494}{026561}Готови за извличане на ДНК.
{026955}{026976}Здравей красавице.
{027002}{027065}Как сте вие|двамата тази сутрин?
{027070}{027122}Съвсем добре.
{027142}{027227}Лекс, познаваш|ли Тобаяс Райс?
{027240}{027286}Не, защо?
{027302}{027365}Ами попаднах на|него в залата за боулинг.
{027365}{027402}Ходехме заедно|на училище.
{027402}{027452}Загуби зрението си|в метеоритния дъжд.
{027452}{027539}А сега може да разпознава|заразените от метеорити хора.
{027582}{027634}Ама че любопитно.
{027641}{027701}Но защо мислиш,|че го познавам?
{027723}{027808}Защото знам от какви|неща се интересуваш.
{027814}{027888}А метеоритите|са на първо място.
{027918}{027966}И така да е,
{027974}{028044}но този път|не знам нищо.
{028052}{028110}Не съм и чувал|за приятеля ти.
{028116}{028140}Съжалявам.
{028607}{028683}Провървя ли ти|с компютъра, Джими?
{028683}{028724}Опитах всичко,|което знам,
{028724}{028778}но съм аматьор|в декодирането.
{028784}{028824}Ами доктора|какво каза?
{028824}{028865}Той е неоткриваем.
{028885}{028958}Ами ако вече наистина|я няма, Кларк?
{029029}{029098}Не бях срещал|някоя като Клои.
{029091}{029127}И няма и да срещна.
{029127}{029170}И знаеш ли кое е|най-жалкото?
{029175}{029198}Че...
{029242}{029313}Че само се правех|на кротък...
{029355}{029469}...и така и не можах да й|кажа какво наистина чувствам.
{029494}{029554}Сега имаш тази|възможност.
{029585}{029665}Клои, ти се върна.
{029676}{029749}Джими, по-полека|с прегръдката на анаконда.
{029770}{029805}Извинявай.
{029812}{029865}Не мога да|повярвам, че си тук.
{029865}{029929}Защо?|Нали живея горе.
{029978}{030037}Клои, снощи|те отвлякоха.
{030129}{030179}О, Господи.
{030194}{030231}Не помниш ли?
{030236}{030278}Последното нещо,|което помня е, че заспах
{030278}{030323}и после се събудих|в леглото си.
{030331}{030394}Не разбирам,|защо са ме взели?
{030443}{030483}Защото си свидетел.
{030483}{030531}Искали са да ти|затворят устата.
{030659}{030682}Не, ако е така
{030682}{030721}нямаше да ме пуснат.
{030726}{030782}Може само да искали|да те изплашат.
{030840}{030896}И все пак се|радвам, че върна.
{030911}{030949}Взехме лаптопа|на Бертъни,
{030941}{030982}но всички файлове|са защитени.
{030988}{031039}Може би ще|направиш чудеса.
{031159}{031217}Ако си дошъл заради оплакванията|на сляпото хлапе
{031222}{031258}ще му се наложи|да оглушее.
{031258}{031306}Не, няма нищо|общо с Тобаяс.
{031366}{031413}Не знам как|да го кажа,
{031418}{031496}но се изгуби|важна информация
{031511}{031573}за проекта ни.
{031789}{031888}Губят очила,|ключове за кола,
{031888}{031946}но не и секретна|информация.
{031952}{031971}Знам.
{032004}{032112}Някакси ми откраднаха лаптопа.
{032124}{032219}На него има файлове,|които не само
{032219}{032262}биха застрашили|проекта ни,
{032262}{032320}но и биха унищожили|медицинската ми кариера.
{032320}{032385}Звучи ми като груба|грешка, докторе.
{032403}{032426}За ваше добро
{032432}{032505}се надявам да не е|попаднал в лоши ръце.
{032541}{032601}За доброто|и на двама ни.
{032626}{032645}Не.
{032663}{032734}Аз нямам нищо общо|с вас и изследването ви.
{032740}{032799}Забравихте ли?|Това ни бе уговорката.
{032804}{032848}Разбирам.
{032863}{032900}Но е повече от вероятно
{032906}{032961}да съм споменал|и ЛутърКорп.
{033094}{033159}Тогава не ми|оставяте избор.
{033275}{033324}Какво възнамерявате?
{033329}{033397}Не толерирам|слабите, докторе.
{033431}{033498}Доведете ми Тобаяс.
{033519}{033573}Невредим.
{033896}{033929}Тобаяс.
{033962}{034030}Аз съм Лана Ланг|от гимназия "Смолвил".
{034073}{034154}Не съм говорил с толкова|хора от дипломирането.
{034179}{034210}Влизай.
{034348}{034402}Знам за способността ти,|Тобаяс.
{034402}{034450}Не бих нарекъл|слепотата способност.
{034450}{034495}Знам, че идентифицираш хора,
{034495}{034566}които са различни,|но трябва да спреш.
{034573}{034640}Който те кара да правиш|това те експлоатира.
{034652}{034703}Не знам за|какво говориш.
{034720}{034781}Имам парите.|Ще те кача на самолет.
{034781}{034825}Ще те отведа|далеч от тук.
{034830}{034870}Никъде няма да ходя.
{034886}{034942}Чакам за трансплантация|на роговица.
{034951}{035040}Тогава ще си направиш|операцията другаде.
{035045}{035100}Където няма да|ти поставят условия.
{035100}{035148}Лично ще се погрижа.
{035148}{035209}Защо ще го|правиш за мен?
{035218}{035301}Защото може би излагаш|някой на опасност,
{035301}{035386}който ежедневно спасява|живота на хората.
{035402}{035474}А аз не мога да|позволя това да стане.
{035521}{035588}Кой ти каза за мен...|Кларк Кент ли?
{035662}{035704}Кларк е бил тук?
{035704}{035748}Изглеждаш изненадана.
{035758}{035818}Разказа ли на|някого за него?
{035816}{035875}Какво има|за разказване?
{035885}{035956}Всичко е наред, Тобаяс.|Можеш да ми се довериш.
{035962}{036022}Знам, че|Кларк е заразен.
{036041}{036128}Сигурно говориш|за друг Кларк Кент,
{036128}{036182}защото този Кларк,|който аз познавам
{036182}{036238}е най-нормалният|човек, който съм срещал.
{036665}{036710}Файловете са|барикадирани.
{036725}{036787}Но във всяка стена|си има вратичка.
{036814}{036888}Най-дразнещо е как си|се втренчил в мен.
{036888}{036932}Нещо на лицето ли имам?
{036932}{036984}Не, аз...
{036984}{037021}съм облекчен.
{037034}{037083}Тревожехме се|много за теб.
{037135}{037174}Хубав опит, Кларк.
{037182}{037215}Изплюй го.
{037233}{037261}Кое?
{037266}{037345}Знаеш истинската причина|за отвличането ми, нали?
{037408}{037471}Метеоритна|откачалка ли съм?
{037547}{037601}Не знаем, Клои.
{037795}{037863}Може би това ще|ни изясни нещата.
{037927}{037948}Влязохме.
{038012}{038050}Карта на Смолвил.
{038054}{038102}С Джи Пи Ес.
{038133}{038228}Кларк, този доктор|преследва метеоритни откачалки.
{038240}{038285}Въпросът е защо?
{038302}{038341}Може би иска|да ги наблюдава
{038341}{038382}в собствената им среда.
{038394}{038433}Тъкмо говорих|по телефона с "Планет".
{038438}{038476}Даниъл Ким е загинал|при катастрофа
{038476}{038545}преди 15 минути при|Алеите на Смолвил.
{038552}{038616}Или някой се е опитал да го|направи да изглежда като катастрофа.
{038708}{038745}Има нова червена точка
{038745}{038798}на улицата извън|залата за боулинг.
{038805}{038868}Сигурно е Даниъл Ким.
{038881}{038957}И една мигаща зелена, която|стана червена при Грандвил.
{038964}{039050}Клои, убиват тези|хора един по един.
{039208}{039276}Има зелена точка|и в Талон.
{039303}{039344}Какво става тук?
{039350}{039391}Клои, добре ли си?
{039413}{039449}Да, добре съм, Джими.
{039455}{039494}Иди в алеите на Смолвил
{039494}{039551}и виж какво ще откриеш|за смъртта на Даниъл.
{039551}{039583}Ще ти се обадя като стигна.
{039583}{039610}Добре, благодаря.
{039747}{039792}Кларк, сканирай ме.
{039813}{039852}Какво?|-Хайде.
{039858}{039908}И двамата сме|големи, направи го.
{039944}{039972}Добре.
{040360}{040411}Имаш нещо|под ключицата.
{040411}{040445}Какво?
{040450}{040482}Не знам.
{040489}{040558}Моля те, Кларк,|не искам да умра.
{040631}{040674}Извади го!
{040684}{040721}Трябва да те|заведа в болницата.
{040726}{040777}Кларк, има нещо в мен.
{040777}{040823}Не искам да отида|в Спешното и да чакам
{040823}{040897}докторите да се сетят|какво може да ми направи.
{040917}{040971}Колко прецизно|ти е топлинното зрение?
{040971}{040995}Клои, недей.
{040995}{041033}Можеш ли да уцелиш|върха на кърфица?
{041033}{041070}Клои, няма да те изгарям.
{041070}{041114}Кларк, Даниъл|Ким е мъртъв.
{041114}{041152}И всяка от тези|зелени точки
{041152}{041193}постепенно става червена.
{041198}{041262}Няма да съм следващата|червена точка.
{041312}{041342}Добре, щом няма|да го направиш,
{041347}{041389}ще го направя сама.
{041408}{041460}Клои, чакай, чакай!
{041460}{041502}Задръж!
{041562}{041592}Направи го.
{041659}{041694}Добре.
{041791}{041828}Хвани се за мен.
{041860}{041904}Не бива да мърдаш.
{041904}{041935}Добре.
{042260}{042286}Съжалявам.
{042293}{042320}Извади го.
{042363}{042409}Това е само|Джи Пи Ес.
{042549}{042609}Точката ми|стана червена.
{042725}{042758}Докато бяхме|в гимназията
{042763}{042796}си представях|Лана Ланг
{042806}{042848}начервена и на пискюли.
{042853}{042900}Не си ме познавал добре.
{042909}{042961}Съжалявам, че|съм си го помислял.
{042968}{043039}Тобаяс, къде хукна?
{043137}{043179}Тя какво прави тук?
{043199}{043238}Той идва с мен.
{043244}{043281}И защо ще го прави?
{043298}{043355}Трябва да го заведа|в медицинския център.
{043369}{043454}Тобаяс, момента настъпи.
{043479}{043523}Ще те подготвим|за операция,
{043542}{043594}точно както ти обещах.
{043680}{043724}Само да си взема якето.
{043752}{043832}Тобаяс, може да си направиш|операцията и на друго място.
{043848}{043886}Няма нищо, Лана.
{044072}{044105}Тобаяс!
{044250}{044323}Какво по дяволите си|направил с момичето ми, Кент!
{044323}{044387}Джими, имаше проследяващо|устройство, а той имаше джобно ножче.
{044387}{044425}Импровизирахме.
{044425}{044460}Импровизирали?
{044460}{044499}Джими, едва усетих.
{044663}{044742}Остана само една зелена точка|на Магистрала 52.
{044778}{044813}Тобаяс.
{044854}{044891}Тобаяс!
{044906}{044975}Иска ми се да|те заведа при Главния.
{044975}{045037}Но ако го направя...|съм мъртъв.
{045081}{045122}И ако някой пита...
{045133}{045189}просто си изчезнала.
{045197}{045243}Моля ви, само|не го наранявайте.
{045269}{045308}Спокойно.
{045361}{045441}Това напрежение|спира сърцето незабавно.
{045441}{045482}Нищо няма да усети.
{045505}{045559}Нито пък ти.
{045600}{045630}Но вие - да.
{045741}{045807}Знаех си, че баща|ми има много оръжия.
{045807}{045855}И се радвам, че е така.
{045879}{045950}За какво ти е пистолет,|ако не виждаш?
{046051}{046087}Но пък чувам,
{046087}{046144}следващият е за сърцето.
{046481}{046518}Бягай, Тобаяс.
{046524}{046558}Още сега!|-Не.
{046558}{046583}Не мърдай.
{046583}{046611}Хвърли го!
{046647}{046718}Хвърли го или се кълна,|че ще дръпна спусъка.
{046728}{046775}Ще поема риска.
{047400}{047429}Какво стана?
{047521}{047557}Не знам.
{047575}{047625}Но сме в безопасност.
{047787}{047822}Добре ли си?
{047847}{047891}Така мисля.
{047906}{047952}Ще се обадя|на полицията.
{048867}{048899}Имаш ли кой|да ти помогне?
{048899}{048924}Аз.
{048924}{048968}Кларк?|-Да.
{049007}{049044}Заместникът ми|каза за случилото се.
{049044}{049070}Добре ли си?
{049070}{049115}Трябваше да се|досетя какво става.
{049115}{049181}Толкова силно исках зрението си,|че въобще не се усъмних.
{049181}{049232}Няма нищо.|Всичко свърши.
{049238}{049295}Мой приятел ще ти|осигури операцията.
{049306}{049342}Ще си в безопасност.
{049342}{049400}И Лана искаше|да го направи.
{049420}{049453}Лана?
{049485}{049521}Защо?
{049528}{049574}Имаше лудото схващане,
{049574}{049632}че си заразен|от метеоритите
{049632}{049685}и не искаше|да казвам на никого.
{049726}{049748}Наистина?
{049784}{049822}И какво й каза?
{049827}{049865}Истината.
{049913}{049979}Че си най-нормалният|човек, когото съм срещал.
{050229}{050264}Ето го и превоза.
{050287}{050363}Благодаря ти,|Кларк, за всичко.
{050449}{050482}{Y:i}Куин
{050569}{050589}Благодаря.
{050684}{050730}Още веднъж съдбата|се намесва
{050730}{050789}и като по чудо|са спасени животи.
{050882}{050906}Да.
{050925}{050983}Санитарите казват,|че е починал от инфаркт.
{050989}{051019}Ама че странно.
{051079}{051146}Но най-странното е това.
{051264}{051296}Стрелях,
{051300}{051374}но куршумът се смачка|в шкафа зад мен.
{051398}{051444}Сигурно е рикоширал.
{051470}{051537}От нещо здраво.
{051596}{051648}Важното е,|че си добре.
{051723}{051765}Къде отиде Тобаяс?
{051785}{051819}В Стар сити.
{051825}{051860}Оливър Куин му уреди
{051860}{051909}трансплантация на роговица.
{051934}{051991}Лана, Тобаяс ми каза
{051991}{052049}какво си щяла|да направиш за мен.
{052131}{052174}Не знам откъде|ти е хрумнала идеята,
{052174}{052220}че съм заразен|от метеорити.
{052246}{052295}Оценявам грижата|ти за мен.
{052295}{052342}Означава много за мен.
{052464}{052504}Знаеш ли...
{052542}{052580}дори и да бе вярно...
{052585}{052675}Дори и да бе|заразен от метеорити
{052675}{052723}няма значение.
{052746}{052816}Пак си си същият|Кларк Кент.
{053009}{053078}Готова ли сте за|показанията, г-це Ланг?
{053655}{053683}Лана.
{053729}{053779}Слава Богу,|че си добре.
{053937}{053998}Какво си правела|в къщата на хлапето?
{053998}{054043}Опитвах се|да го спася.
{054059}{054098}Да беше дошла|при мен.
{054105}{054157}Не знаех,|че ще стане така.
{054224}{054298}Лекс, видях онзи|лекар да се среща с теб.
{054365}{054401}Разбира се.
{054439}{054496}Говорех с Бертъни|за дарението на ЛутърКорп
{054496}{054551}за новия травматологичен център.
{054644}{054715}Значи е било|само съвпадение?
{054715}{054757}И то лошо.
{054787}{054816}Кой би помислил,
{054816}{054902}че човек чиято работа|е да спасява животи
{054902}{054974}би направил нешо подобно.
{055024}{055061}Лекс, ако си|замесен в това
{055061}{055124}ще ми кажеш, нали?
{055188}{055219}Лана...
{055247}{055272}Ти си моята булка,
{055320}{055343}майката на...
{055343}{055381}Истината, Лекс.
{055436}{055547}Кълна се в душата|на нероденото ни дете.
{055607}{055648}Това е истината.
{056300}{056370}Изглеждаш смаяна|и объркана. Добре ли си?
{056448}{056494}Не мога да спя.
{056515}{056550}Не мога да работя.
{056555}{056615}И не мога да мисля|за нищо друго.
{056780}{056814}Струпа ти се много.
{056850}{056911}Все си има причина|да ме отведат
{056911}{056997}и двамата знаем, че не е|защото съм свидетел.
{057003}{057040}Тобаяс не е разпознал|теб, Кларк,
{057040}{057100}защото не си|метеоритна откачалка.
{057110}{057144}Била съм аз.
{057216}{057259}Клои, сигурно|е станала грешка.
{057259}{057297}Откъде знаеш?
{057297}{057345}Била съм изложена|на повече криптонит,
{057350}{057388}отколкото целия град.
{057388}{057437}Не е трудно|да се сетиш,
{057437}{057493}че може да съм|се заразила къде ли не.
{057493}{057544}Но нямаш никакви|способности.
{057563}{057589}Нали?
{057622}{057673}Не, но това но|това не ме отписва.
{057673}{057722}Един процент от тези|на Стената на странностите
{057722}{057755}бяха латентни|с години.
{057755}{057788}Не проявиха никакви|способности
{057788}{057832}дълго след|излагането им.
{057839}{057893}Добре, да кажем,|че е така.
{057898}{057986}Но кой казва, че въобще|ще проявиш някакви способности?
{058053}{058076}Знам само че
{058081}{058125}всяка откачалка,|на която съм попадала
{058125}{058211}е или мъртва,|или в "Бел Рийв".
{058259}{058300}Приеми го, Кларк.
{058322}{058381}Аз съм ходеща|бомба със закъснител.
{058743}{058827}Тогава ме включи|към личните ти сапьори.
{059486}{059555}Наблюдавам|най-скорошния ни субект.
{059768}{059818}Дръжте я под око.
Show subtitle
{000024}{000105}{Y:i}Церемония по бракосъчетанието|на г-ца Лана Ланг и г-н Ал. Лутър
{003343}{003420}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{003498}{003551}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{003642}{003680}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{003767}{003802}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{003853}{003889}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{003926}{003967}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{004051}{004088}{C:$00FF00}със специалното участие на|ДЖОН ГЛОВЪР
{004185}{004222}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{004479}{004530}{C:$00FF00}ОБЕЩАНИЕ|16-ти епизод
{004555}{004589}Вие, Лана Ланг,
{004591}{004661}взимате ли Александър Лутър
{004666}{004723}за ваш съпруг?
{004735}{004807}Обещавате ли да го|обичате и подкрепяте,
{004817}{004908}в болест и здраве,
{004920}{004965}в богатство и бедност
{004975}{005071}и да му бъдете вярна|докато смъртта ви раздели?
{005076}{005116}Да.
{005419}{005491}Лекс! Господи, Лекс!
{005550}{005586}Лекс!
{005800}{005841}Спасих те.
{005850}{005891}Но аз го обичах.
{005903}{005951}Не го мислиш наистина.
{006011}{006047}Лана!
{006097}{006147}Не!
{006411}{006469}{Y:i}Денят на сватбата|11:03 ч.
{007224}{007298}Не трябва ли да аранжираш цветя|в имението на Лутър?
{007301}{007351}Точно там е работата.
{007353}{007397}В имението на Лутър съм.
{007399}{007442}Обаче се нуждая от помощта ти.
{007445}{007478}Къде си?
{007481}{007533}Долу, в избата.
{007548}{007624}Клои?|-Кларк?
{007656}{007696}Клои?
{007699}{007768}Побързай, замръзвам.
{007953}{007994}Дръжката се счупи, Клои.
{007996}{008046}Дръж се.
{008094}{008123}Благодаря ти много.
{008128}{008188}Следващия път, когато|ще взимаш вино в 11 сутринта
{008190}{008219}гледай да е червено.
{008224}{008265}Съжалявам.
{008272}{008329}Лана е скрила сватбения подарък|на Лекс тук
{008332}{008444}и ме помоли да го донеса и...|вратата хлопна.
{008555}{008591}По-добре да тръгвам.
{008605}{008631}Само толкова?
{008687}{008742}Направи едно|добро дело за днес
{008746}{008804}и ще си тръгнеш ей-така?
{008809}{008857}А какво да направя?
{008871}{008936}Непрекъснато си мислех, че
{008948}{009005}ще дойдеш да спасиш деня,
{009013}{009041}но явно няма да го направиш,|нали?
{009044}{009128}Ако Лана не иска да се омъжва|за Лекс няма да го направи.
{009135}{009209}Не Лана е моят герой, Кларк,|а - ти.
{009226}{009300}А с това, че още криеш|истинската си същност
{009303}{009379}предаваш единствения човек,|когото обичаш.
{009382}{009425}Предпазвам я.|-Браво.
{009427}{009497}Тя ще се омъжи за чудовище, обричайки|се на живот без любов.
{009499}{009526}Мислиш, че ми е лесно ли?
{009528}{009598}По-лесно е от това|да се нараниш.
{009672}{009737}Не се поколебаваш да минеш|през горяща сграда
{009739}{009780}или да скочиш пред куршум,
{009782}{009854}защото нищо не може да пробие|тази твоя "желязна" плът.
{009857}{009883}Но трябва ли да|бъде спасена Лана
{009885}{009940}и да се наранят чувства
{009943}{010034}мъжът от стомана|е неоткриваем.
{010108}{010197}Да оставя Лана бе най-трудното|нещо, което съм правил, Клои.
{010226}{010324}Ако не си се досетила значи|не ме познаваш добре.
{010681}{010760}{Y:i}За Джонатан Кент|от Марта Кент
{010926}{010969}Как разбра, че татко е твоят|избраник.
{011039}{011096}Откъде знаеше, че и той изпитва|същите чувства?
{011142}{011257}Мисля, че когато си млад като теб|или както ние бяхме...
{011297}{011345}нищо не е толкова просто.
{011660}{011727}Знам, че този ден ти е много|труден, Кларк.
{011856}{011902}Не преставам да се чудя
{011981}{012036}и постоянно си|задавам въпроса
{012101}{012182}дали Лана би понесла|истината за мен?
{012206}{012269}А ако знаеше тайната ми щеше|да е в опасност.
{012355}{012448}Ами ако всичко това го правя|само от страх.
{012515}{012568}Тогава ще си като всички|останали.
{012595}{012621}Какво искаш да кажеш?
{012623}{012702}С баща ти за малко да не|се оженим.
{012722}{012774}Скъсах с него година|по-късно.
{012789}{012834}Скарахме се ужасно
{012854}{012909}и мислех, че никога вече|няма да го видя.
{012923}{012983}Бяхме от два напълно|различни свята.
{012985}{013045}Семействата ни, пътя ни,
{013048}{013098}всичко беше против нас.
{013117}{013165}Тогава защо пак се събрахте?
{013187}{013232}защото...
{013280}{013352}не можех да спра|да мисля за него.
{013419}{013463}Ами ако реша да рискувам,|а се окаже,
{013544}{013611}че Лана е щастлива с Лекс?
{013645}{013695}Само ще ти кажа, Кларк, че
{013702}{013757}ако не бях се възползвала|от шанса си тогава
{013786}{013817}щях да изгубя всичко,
{013820}{013885}което значеше нещо за мен.
{014649}{014683}Кларк.
{014690}{014740}Не мога да ти позволя|да направиш това,
{014769}{014812}не и докато не узнаеш всичко.
{014903}{014966}Кларк, няма нищо. Не трябва|да ми обясняваш.
{014971}{015007}Дължа ти го.|-Не.
{015019}{015059}не ми дължиш нищо.
{015088}{015141}Аз съм тази, която|се заблуждаваше.
{015148}{015227}Мислех, че това, което изпитвам|към Лекс ще е достатъчно.
{015232}{015313}Но не мога да продължавам|да се заблуждавам.
{015340}{015376}Какво искаш да кажеш?
{015465}{015517}Няма да се омъжа за Лекс.
{015520}{015563}Няма време за обяснения.
{015565}{015635}Да се срещнем в|плевнята в 17 ч.
{015707}{015776}Върви си, а аз ще съм там,|обещавам.
{015889}{015932}Тръгвай.
{016939}{016989}{Y:i}Денят на сватбата|7:14 ч.
{017128}{017172}Как спа?
{017208}{017253}Като къпана.
{017323}{017363}И аз.
{017366}{017397}Нямам търпение.
{017399}{017452}Искаш ли да избягаме?
{017455}{017538}Това ще означава да изхабим 400|печени кокошки.
{017577}{017649}Денят е особен. Нормално е да|сме нервни.
{017656}{017678}Знам.
{017680}{017747}Но има само няколко приготовления,|които трябва да доизпипам.
{017754}{017843}И трябва да се срещна с Клои,|за да се приготвям.
{017891}{017936}Ще се видим в църквата.
{018315}{018356}Тежък ден в офиса ли?
{018399}{018469}Трябва да подпиша някои|документи преди сватбата.
{018526}{018562}Не пропускаш ли факта, че
{018565}{018625}днес си сам и няма|какво да правиш?
{018701}{018776}Добре, татко, хвана ме.
{018812}{018848}Малко съм нервен.
{018982}{019027}Помниш ли когато беше малък
{019030}{019075}и те водех в офиса?
{019102}{019159}Правех се, че всичко това|е мое
{019188}{019267}и все едно можех да се присегна|до долу и да местя колите
{019270}{019310}все едно са играчки.
{019349}{019418}Все едно аз дърпах конците.
{019435}{019490}Но явно не всичко е под твой|контрол, нали?
{019533}{019596}Да се надявам, че съм те научил|на нещо повече.
{019691}{019737}Знаеш ли, татко, откакто съм|с Лана непрекъснато
{019739}{019802}се будя с мисълта
{019804}{019914}дали ще разбере какъв съм|всъщност?
{019938}{019972}Ами ако не дойде на олтара?
{020030}{020101}Не си представям|живот без нея.
{020190}{020226}Какво си готов да направиш,
{020229}{020284}за си сигурен, че Лана|ще е с теб
{020286}{020344}пред олтара следобеда.
{020485}{020540}Каквото и да е.
{020557}{020646}Тогава тя ще е там.|обещавам ти.
{020876}{020945}Днес е сватбата ми. Всичко може|да почака.
{021003}{021041}Какво има?
{021099}{021164}Веднага идвам.
{021300}{021353}{Y:i}Денят на сватбата|16:43 ч.
{021504}{021535}Д-р Лангстън,
{021619}{021653}нещо за Лана ли?
{021681}{021705}Добре ли е?
{021708}{021797}Това е малко неясно след това,|което й стори.
{021847}{021900}След няколко минути ще|си разменим пръстените
{021902}{021957}точно там, където|сте застанал.
{021976}{022024}Кое беше толкова спешно?
{022027}{022063}Повярвай ми, Лекс,
{022065}{022147}не бих искал нищо да застава|между теб и булката ти.
{022149}{022264}Например истината|за състоянието й.
{022338}{022456}За ваше добро се надявам|да не ви разбирам.
{022458}{022506}Считайте това като заплащане|за рисковете, които направих.
{022509}{022609}Да не говорим за неетичната|ми позиция, в която съм от месеци.
{022650}{022712}И днес е денят, в който всичко|зависи от вас.
{022729}{022792}Преведете два милиона долара|на тази сметка
{022794}{022837}или г-ца Ланг|ще узнае всичко.
{022993}{023041}Не се подавам на изнудване.
{023043}{023086}Мисля, че ще го направите.
{023106}{023142}Никой не затъва колкото вас,
{023144}{023214}освен ако не е отчаян.
{023240}{023285}Като знам какво криете от нея
{023288}{023372}не ви съветвам да подлагате|любовта й на изпитание.
{023758}{023818}Няма да ми я отнемете!
{024978}{025012}Ей-сега идвам.
{025467}{025508}Време ли е?
{025530}{025566}Беше...
{025568}{025621}преди 10 минути.
{025650}{025753}Лана я няма и никой|не я е виждал.
{026009}{026050}Лана!
{026635}{026690}{Y:i}Денят на сватбата|7:09 ч.
{026781}{026868}{Y:i}...спасява ученичка
{026954}{027031}{Y:i}Местно момиче|преживява торнадо
{027488}{027529}Как спа?
{027604}{027635}Като къпана.
{027704}{027743}И аз.
{027750}{027776}Нямам търпение.
{027779}{027822}Искаш ли да избягаме?
{027824}{027925}Това ще означава да изхабим 400|печени кокошки.
{027944}{028004}Денят е особен. Нормално е да|сме нервни.
{028011}{028047}Знам.
{028052}{028126}Но има само няколко приготовления,|които трябва да доизпипам.
{028138}{028198}И трябва да се срещна с Клои,|за да се приготвям.
{028201}{028246}Ще се видим в църквата.
{028383}{028522}{Y:i}Церемония по бракосъчетанието|на г-ца Лана Ланг и г-н Ал. Лутър
{028742}{028795}Лельо Нел.
{028824}{028853}Не мога да ти опиша
{028855}{028922}откога чакам този ден.
{028961}{029006}Гордея се с теб.
{029042}{029104}Не бих изпуснала този ден|за нищо на света.
{029133}{029179}Това изражение ми е познато.
{029181}{029215}Лана,
{029229}{029318}това е най-важният ден в|живота ти.
{029339}{029378}Какво има?
{029445}{029493}Ами...
{029881}{029924}Ако трябваше да|загърбиш нещо,
{029927}{029999}за да продължиш напред
{030008}{030114}и си опитала по всеки|възможен начин,
{030116}{030176}и пак нищо...
{030272}{030370}Лошо ли е поне веднъж да|нарушиш правилата?
{030428}{030519}Защо са тези съмнения?
{030560}{030603}Заради истината.
{030617}{030665}Ако ще отдадеш сърцето си на|Лекс
{030668}{030754}не можеш да се изправиш пред|олтара с неразрешени проблеми.
{030778}{030826}Когато трябва да се предпазим
{030917}{030989}правим това,|което трябва, Лана.
{031094}{031150}{Y:i}Денят на сватбата|10:55 ч.
{031157}{031205}Последните приготовления по|роклята са в 15:00 часа,
{031207}{031243}лимузината ще те|вземе в 15:30 часа.
{031246}{031320}А отвън пред църквата ще
{031322}{031423}ще можеш да се|снимаш след 17:00.
{031425}{031454}Лана.
{031469}{031516}Погледни ме.
{031620}{031689}Не си мигнала цяла нощ, нали?
{031725}{031783}Насъбра ми се много.
{031869}{031888}Тъй като това е|големият ти ден
{031890}{031958}ще се преструвам, че|нищо не е станало.
{031965}{032025}Добра идея.
{032049}{032073}Добре.
{032075}{032116}Нещо друго?
{032157}{032178}Ако нямаш нищо против
{032181}{032243}скрих сватбения подарък на|Лекс в избата,
{032245}{032284}за да не го намери.
{032296}{032399}Явно "лична слуга" върви ръка за|ръка с "шаферка".
{032413}{032461}Е, как изглежда.
{032464}{032550}Той е зад етажерката|в хладилника.
{032552}{032595}И е малка синя кутийка с бяла|панделка.
{032598}{032653}Добре.|-Благодаря ти.
{033365}{033423}Свети Дом Периньон.
{033849}{033897}Страхотно.
{033943}{033993}Добре.
{034214}{034271}Хайде де, Лана, вдигни.
{034300}{034353}Вдигни, вдигни, вдигни.
{034439}{034482}Да му се не види.
{034569}{034633}Не трябва ли да аранжираш цветя|в имението на Лутър?
{034643}{034662}Точно там е работата.
{034665}{034739}В имението на Лутър съм.|Обаче се нуждая от помощта ти.
{034741}{034763}Къде си?
{034765}{034837}Долу, в избата.
{034878}{034904}Клои?
{034907}{034938}Кларк?
{034940}{034974}Клои?
{035005}{035067}Побързай, замръзвам.
{035180}{035218}Дръжката се счупи, Клои.
{035221}{035262}Дръж се.
{035314}{035341}Благодаря ти много.
{035343}{035410}Следващия път, когато|ще взимаш вино в 11 сутринта
{035413}{035453}гледай да е червено.
{035456}{035520}Съжалявам.
{035523}{035595}З-знам, че би предпочел да те вържат|за канара или за криптонит
{035597}{035693}отколкото да дойдеш|тук, където ще е сватбата,
{035695}{035722}но нямах избор.
{035724}{035743}Не е по моя вина.
{035746}{035787}Лана е скрила сватбения подарък|на Лекс тук
{035789}{035823}и ме помоли да го донеса...
{035832}{035863}и вратата хлопна.
{035909}{035940}По-добре да тръгвам.
{035945}{035978}Чакай, само толкова?
{036014}{036072}Направи едно|добро дело за днес
{036074}{036113}и ще си тръгнеш ей-така?
{036115}{036156}А какво да направя, Клои?
{036158}{036228}Винаги съм си мислела, че|ще се появиш
{036230}{036259}в последната минута и ще|спасиш деня,
{036261}{036312}но няма да го направиш, нали?
{036376}{036432}Ако Лана не иска да се омъжва|за Лекс няма да го направи.
{036434}{036511}Да, но не Лана е моят герой,|а-ти.
{036513}{036530}А с това, че още криеш
{036532}{036580}истинската си същност
{036583}{036669}предаваш единствения човек,|когото обичаш...
{036671}{036698}само защото...|-Предпазвам я.
{036700}{036719}Браво.
{036722}{036755}Тя ще се омъжи за чудовище,
{036758}{036815}обричайки се|на живот без любов.
{036865}{036892}Мислиш, че ми е лесно ли?
{036894}{036949}По-лесно е от това|да се нараниш.
{036952}{037007}Кларк, не се поколебаваш да минеш|през горяща сграда
{037009}{037050}или да скочиш пред куршум,
{037053}{037112}защото нищо не може да пробие|тази твоя "желязна" плът.
{037115}{037156}Но трябва ли да бъде|спасена Лана
{037158}{037192}и да се наранят чувства
{037194}{037259}мъжът от стомана|е неоткриваем.
{037357}{037412}Да оставя Лана бе най-трудното|нещо, което съм правил, Клои.
{037415}{037455}Ако не си се досетила
{037467}{037518}значи не ме познаваш добре.
{037729}{037789}{Y:i}Денят на сватбата|13:35 ч.
{038287}{038311}Кларк.
{038314}{038366}Не мога да ти позволя|да направиш това,
{038424}{038469}не и докато не узнаеш всичко.
{038553}{038601}Кларк, няма нищо.
{038604}{038640}Не трябва|да ми обясняваш.
{038642}{038657}Дължа ти го.
{038659}{038719}Не, нищо не ми дължиш.
{038757}{038805}Аз съм тази, която се|заблуждаваше.
{038808}{038899}Мислех, че това, което изпитвам|към Лекс ще е достатъчно.
{038901}{038973}Но не мога да продължавам|да се заблуждавам.
{039004}{039045}Какво искаш да кажеш?
{039122}{039177}Няма да се омъжа за Лекс.
{039179}{039234}Няма време за обяснения.
{039237}{039309}Да се срещнем в плевнята|в 17:00 часа.
{039376}{039407}Трябва да вървиш.
{039409}{039441}Аз ще съм там.
{039443}{039486}Обещавам.
{039635}{039671}Тръгвай.
{039968}{039999}Г-це Ланг.
{040057}{040107}Не трябва ли да тръгвате|към църквата?
{040205}{040232}Какво е това?
{040359}{040404}{Y:i}Скъпи Лекс, много съжалявам,|но не мога да го направя
{040519}{040575}Това ще убие Лекс.
{040599}{040659}Г-н Лутър, съжалявам, но това|не е ваша работа.
{040661}{040692}Вече е.
{040694}{040750}Не мога да ти позволя|да отмениш сватбата.
{040752}{040790}Нещата се промениха.
{040802}{040874}И не би било честно спрямо Лекс|да се правя, че нищо не е станало.
{040970}{041040}Знаеш тайната|на Кларк, нали?
{041066}{041124}Наблюдавам те още откакто|започна да се виждаш със сина ми.
{041126}{041181}А ти беше все|по-близо до това
{041184}{041260}да разбереш шокиращата истина|около Кларк Кент.
{041265}{041296}Каква ли изненада е било
{041299}{041373}да осъзнаеш каква лъжа е|поддържал толкова време
{041387}{041450}точно под носа ти.
{041459}{041514}Опитвал се е да ме предпази.
{041522}{041594}И няма да ти позволи|да ме заплашваш.
{041668}{041713}Да не мислиш, че|Кларк е неуязвим?
{041716}{041749}Не е. Като всеки герой
{041752}{041819}и той си има слабо място.
{041831}{041884}И аз знам какво е.
{041905}{041970}И също знам, че би|могло да го убие.
{042025}{042061}Не.
{042073}{042135}Не би го наранил.
{042138}{042195}Да се обзаложим ли?
{042198}{042251}За живота на Кларк?
{042272}{042332}Давам ви думата си, г-це Ланг,
{042334}{042378}че ако не спазите обещанието,
{042380}{042404}което сте дала на сина ми
{042406}{042481}или ако разбера, че сте казала|на някой за този разговор,
{042483}{042591}ще убия Кларк Кент.
{043375}{043409}Нищо ли не ти е казала?
{043411}{043466}Не, просто се изпари и не|отговаря и на мобилния.
{043468}{043500}Съжалявам, че ще|го кажа, Лекс,
{043502}{043567}но съм сигурна, че за|всичко си има обяснение.
{043790}{043850}Отче, Лана да|ви е казвала нещо,
{043874}{043922}което да е изскочило?
{043924}{043996}Търпение, Лекс. Дай й още|малко време.
{043998}{044051}Нервите в деня на сватбата|са нещо нормално.
{044698}{044749}Няма да се появи.
{044809}{044876}Обичам те от мига, в който|те срещнах.
{044929}{044981}Ще се омъжиш ли за мен?
{045089}{045152}Изтъркано е, а?
{047254}{047295}Вие Александър Лутър
{047297}{047345}взимате ли Лана Ланг
{047348}{047398}за ваша съпруга?
{047415}{047482}Обещавате ли да я обичате
{047487}{047532}и подкрепяте
{047535}{047592}в болест и здраве,
{047595}{047638}в богатство и бедност
{047640}{047736}и да й бъдете верен докато|смъртта ви раздели?
{047837}{047875}Да.
{048110}{048139}А вие, Лана Ланг
{048141}{048201}взимате ли Александър Лутър
{048204}{048256}за ваш съпруг?
{048276}{048364}Обещавате ли да го
{048367}{048415}обичате и подкрепяте
{048417}{048479}в болест и здраве,
{048482}{048527}в богатство и бедност
{048530}{048573}и да му
{048575}{048635}бъдете вярна докато смъртта|ви раздели?
{048731}{048779}Да.
{049302}{049434}Обявявам ви за г-жа и г-н|Александър Лутър.
{050362}{050431}Не съм си мислел, че е възможно|да съм толкова щастлив.
{050467}{050505}Как така станах човека,
{050508}{050575}който ще прекара остатъка|от живота си с теб?
{050618}{050654}Добре.
{050676}{050781}Ще отида да си взема нещата,|г-жо Лутър.
{051146}{051191}И аз идвам.
{051361}{051409}Чаках те.
{051419}{051462}Кларк.
{051481}{051520}Какво стана?
{051599}{051654}Наистина съжалявам.
{051656}{051711}Не исках да те нараня.
{051723}{051786}Но искам да бъда с Лекс.
{051848}{051879}Не е вярно.
{051915}{051956}Хванал те е, нали?
{051958}{052018}Не, просто ми повярвай|и забрави.
{052042}{052081}Да забравя?
{052117}{052169}Да забравя?! Лана, обичам те.
{052205}{052227}Обичам те.
{052229}{052272}Кларк, недей.
{052275}{052296}Кажи какво ти направи.
{052308}{052354}Какво ти направи Лекс? Не е|нужно да оставаш с него.
{052356}{052416}Нищо не ми е направил. Сама|взех това решение.
{052419}{052467}Искам да бъда с него.
{052471}{052543}Защо продължаваш да го казваш?
{052563}{052613}Лана, ние сме един за друг.
{052651}{052714}Искам да сме заедно повече|от всичко
{052730}{052783}и знам, че и ти го искаш.
{052973}{053059}Промених си решението.
{053131}{053176}Не говориш сериозно.
{053248}{053296}Заради тайната ми ли е?
{053299}{053330}Лана, ще ти разкажа.
{053361}{053409}Не съм като останалите.
{053411}{053443}Аз съм...|-Не, Кларк...
{053445}{053493}върви си.|-Не!
{053495}{053550}Не...
{053553}{053591}и докато не ме погледнеш|в очите
{053594}{053627}и не ми кажеш,
{053630}{053699}че искаш да прекараш остатъка|от живота си с Лекс Лутър
{053701}{053761}вместо с мен.
{053824}{053869}Съжалявам, Кларк.
{053900}{053951}Обичам Лекс.
{054574}{054622}Поздравления, сине.
{054644}{054706}Благодаря, татко.
{054723}{054797}Защо имам чувството, че не|си дошъл само за това?
{054800}{054843}Хубаво е да видя, че еуфорията|от сватбата ти
{054845}{054893}не е повлияла на цинизма ти.
{054907}{054946}Явно старите|навици умират трудно.
{054948}{055078}А очевидно някои от тях|могат да убиват, нали?
{055138}{055212}Да не би нощем постоянно|да упражняваш речите си?
{055226}{055277}Как може да си|толкова глупав?
{055279}{055337}Голям човек на сватбата си
{055339}{055392}и пак аз трябва да те спасявам.
{055394}{055442}Ти си жалък.
{055456}{055490}Не знам за какво говориш.
{055492}{055543}Не се прави на|глупак пред мен, Лекс.
{055545}{055684}Има една гробница, която е станала|леко пренаселена.
{055888}{055926}Стана случайно.|-Разбира се.
{055929}{055989}Нямаш смелостта да планираш|успешно убийство.
{055991}{056085}А ако някой намери пресния|труп долу,
{056087}{056133}който случайно е|на доктора на жена ти
{056135}{056243}би могъл да се натъкне на|истината за бременността на Лана.
{056303}{056370}Тя те е направила много|отчаян мъж.
{056507}{056533}Добре.
{056562}{056610}Печелиш.
{056612}{056665}Каквото поискаш е твое...
{056667}{056713}ЛутърКорп, 33.1...
{056715}{056742}Спокойно, Лекс.
{056744}{056828}Ще разбереш като му дойде|времето да си взема дължимото.
{056977}{057020}Благодаря, татко.
{057046}{057108}Извинете, не исках|да ви прекъсвам.
{057197}{057264}Г-жо Лутър.
{057423}{057516}Добре дошла|в семейството.
Show subtitle
{000336}{000398}Ей, фенове на боя!
{000400}{000460}Готови ли сте?
{000554}{000655}Започваме с мач|между двама.
{000659}{000750}Представям ви|двама нови бойци.
{000755}{000851}В този ъгъл - пищната,
{000858}{000916}порочната...
{000923}{000981}Заядлицата!
{001017}{001065}А сега...
{001072}{001163}за първи път|на нашата арена...
{001182}{001268}Дами и господа, |моля посрещнете
{001288}{001393}могъщият, |американецът...
{001395}{001487}Мъжът от стомана!
{001796}{001858}Плаща ти се, |за да гледаш мачовете,
{001868}{001906}а не мен.
{001930}{001976}Оттук гледката |е много по-хубава.
{002012}{002043}Охрана през деня,
{002045}{002100}католичка през нощта.
{002117}{002163}Имаш много |таланти, Атина.
{002165}{002227}И много копнежи.
{002235}{002302}И за съжаление, |ти не си един от тях.
{002342}{002381}Рано ли ще |си тръгваш?
{002390}{002412}Денят бе тежък.
{002414}{002450}Как върви боят?
{002455}{002494}Скоро ще свърши.
{002496}{002541}Големия тъкмо се появи. |Той е истинско животно.
{002544}{002573}Къде го намери Мадъкс?
{002582}{002623}Покрай един бар в Омаха
{002628}{002678}да избива един |куп отрепки.
{002724}{002769}Ако те хвана пак |да ме надничаш
{002779}{002824}ще те тикна в една |клетка с него.
{003117}{003148}Какво по дяволите |става там?
{003150}{003191}Той разрушава |всичко и уби Мадъкс.
{003194}{003232}Кой?|-Титан.
{004330}{004404}Време е да умреш, |криптонецо!
{004456}{004517}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{004603}{004643}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004746}{004777}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004870}{004909}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004954}{004988}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{005029}{005061}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{005152}{005191}{C:$00FF00}със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{005290}{005326}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{005578}{005621}{C:$00FF00}БИТКА|17-ти епизод
{005642}{005701}{Y:i}46 часа по-рано
{005747}{005773}Благодаря, Оливър.
{005778}{005841}Да, ще ти се обадя, |ако разбера нещо.
{005850}{005898}"Полицията е объркана за
{005900}{005953}за особените |скорошни арести."
{005956}{006020}"Голям брой престъпници |са мистериозно изпратени
{006023}{006064}до гарите при метрото
{006066}{006111}в повечето случаи |в безсъзнание."
{006126}{006181}Кларк, знаеш ли |нещо за това?
{006207}{006229}Звучи ми като |че лошите
{006231}{006284}най-накрая са |си получили заслуженото.
{006291}{006322}Някои от тях са |ранени доста зле.
{006325}{006382}Май е нещо повече |от заслужено.
{006406}{006483}Били са заразени |от метеорити и са се сбили.
{006526}{006560}Знам, че се опитваш |да помогнеш,
{006562}{006601}но не бива да |го приемаш така.
{006603}{006641}Не е хубаво.
{006644}{006680}Това, което |не е хубаво, мамо,
{006682}{006713}е да стоя тук |и да не правя нищо,
{006716}{006761}когато бих могъл |да допринеса с нещо.
{006764}{006785}А сега ще тръгвам.
{006788}{006831}Оливър ми даде следа |и ще видя къде ще ме отведе.
{006833}{006867}Кларк...
{006900}{006977}Знам, че трудно прие |сватбата на Лана и Лекс,
{006989}{007030}но от тогава
{007032}{007102}все едно си станал |друг човек.
{007104}{007140}Защо?
{007145}{007205}Защото вече не се разсейвам |от чувствата си по Лана ли?
{007207}{007253}Защото най-накрая мога да се |съсредоточа над себе си ли?
{007255}{007296}Скъпи, не бива |да мислиш, че
{007298}{007353}чувствата ти |те разсейват.
{007363}{007425}Любовта е естествена |човешка емоция.
{007437}{007504}Тогава явно е било грешка, |че въобще съм имал такива чувства.
{007507}{007531}Аз не сън човек, мамо.
{007533}{007584}И е време да престана |да се правя на такъв.
{007917}{007962}{Y:i}Живот или Смърт
{007965}{008010}Кларк, можеш ли |да повярваш?
{008013}{008066}Крипто-боен клуб |в интернет?
{008068}{008106}Как така никой |не знае за това?
{008109}{008154}Според Оливър, да вземеш |адреса и паролата
{008157}{008209}струва повече отколкото някои |хора изкарват за цяла година.
{008298}{008327}{Y:i}Ставай!
{008341}{008387}{Y:i}Ставай!
{009674}{009727}Кларк, |той току-що го уби.
{009758}{009818}Клои, намери |източника на сайта.
{009840}{009878}Опитвам, но го |пренасочват
{009881}{009919}милиарди вторични |сървъри.
{009921}{009936}Тоест...
{009938}{009964}Който се занимава с това
{009967}{010015}се е уверил, че няма |да могат да го намерят.
{010027}{010087}Оливър и супер приятелчетата |ти не дадоха ли ти и друго?
{010089}{010139}Разговорът беше |кратък, Клои.
{010144}{010178}А и напоследък съм зает.
{010185}{010259}Каза ми само, че мисли, |че мястото е наблизо.
{010269}{010326}Защитата на този |поток е непоколебима.
{010329}{010396}Не мога нито да го запиша, |нито да го сваля.
{010425}{010485}Ей, ей, фенове на боя!
{010494}{010617}Победител и |безспорен шампион...
{010619}{010693}единственият |и неповторим...
{010703}{010765}Титан!
{010895}{010938}Спри на този кадър.
{011019}{011058}Какво е това?
{011122}{011161}Това на криптонски ли е?
{011264}{011317}Затворническа татуировка.
{011319}{011389}Клои, Титан не е |заразен от метеорити.
{011425}{011461}Той е от Зоната Фантом.
{011868}{011928}Исках да завършим |вечерта с тост.
{011957}{012019}Женени сме официално |от една седмица.
{012022}{012084}Нищо няма да му стане на бебето.|Това е само газиран сайдер.
{012129}{012211}Не е като да |празнуваме по плажовете,
{012221}{012269}но и това ще |свърши работа.
{012273}{012304}Съжалявам, Лекс.
{012307}{012364}Знам колко много искаше |да идем на меден месец,
{012376}{012400}но не мисля, че
{012403}{012456}пътуването в чужбина
{012458}{012511}е добре за бебето.
{012590}{012621}Сигурна ли си, че това |е единствената причина
{012623}{012671}да се откажеш |от седмица в Рая?
{012765}{012846}Още от сватбата имам чувството, |че се отдръпваш от мен.
{012851}{012904}Всичко стана |толкова бързо...
{012913}{012969}бременността, |сватбата...
{012976}{013041}...че още се опитвам |да наваксам.
{013057}{013108}Просто ми трябва |малко време.
{013189}{013232}Вземи си колкото |време искаш.
{013264}{013311}Все пак ще прекараме остатъка |от живота си заедно.
{013609}{013678}Сигурен съм, че нещата ще |потръгнат като се роди бебето.
{013726}{013772}Нали?
{013786}{013834}За новото ни семейство.
{014587}{014652}Кларк... |забави малко.
{014683}{014743}Нямам излишни |пари за прислужница,
{014745}{014791}която да чисти |след теб.
{014793}{014808}Какво откри?
{014810}{014839}Адресът и паролата,
{014841}{014903}които Оливър ти даде|са невалидни и нереални.
{014906}{014971}Което значи, че организаторът |на бойния клуб ги върти,
{014973}{015026}за да си увеличи |сигурността и доходите.
{015028}{015057}Нищо не си намерила!
{015059}{015098}Не бързай да ми |режеш главата.
{015100}{015153}Знаеш, че винаги имам |някой номер в ръкава.
{015172}{015215}Мисля, че цялата |тази работа
{015218}{015268}може да е заради |тайна крипто сила.
{015347}{015448}Оказва се, че нашият приличащ |на Били Айдъл човек
{015450}{015508}е метеоритна откачалка |от "Бел Рийв".
{015510}{015539}А сега и странната част.
{015541}{015575}След като е бил |убит в клетката
{015577}{015628}е върнат обратно |в килията си.
{015630}{015685}Трупът му е бил |намерен тази сутрин.
{015707}{015757}Ако разберем кой го е изкарал |и пак вкарал в болницата
{015764}{015803}ще се озовем право |в бойния клуб
{015812}{015834}и право при Титан.
{015836}{015863}Вече го проучих.
{015865}{015925}Виждаш ли? Помощникът ти |не е напълно безполезен.
{015927}{015958}Извинявай, |че превъртях, Клои.
{015968}{016026}Но се опасявам, че Титан може да |е по-голяма заплаха отколкото си мислех.
{016028}{016097}Твоят приятел от Метрополис |ми помогна да намеря това.
{016117}{016138}Жертвите на Титан.
{016141}{016186}Всичките са намерени |между кратер извън Омаха,
{016189}{016244}където мисля, че се е |приземил, и Метрополис.
{016275}{016337}Оставил е един и същи |белег на всички жертви
{016347}{016380}и всичките те са бойци.
{016383}{016414}Знам защо.
{016426}{016457}Татуировката |на ръката на Титан.
{016460}{016507}На нея пише, |че е воин,
{016512}{016534}жаден за битки.
{016536}{016579}Откакто е тук си |търси противници.
{016582}{016635}Какво по-добро предизвикателство |за бунтовник зонар
{016637}{016692}от меле в боен клуб.
{016781}{016807}Можете ли да повярвате?
{016810}{016879}Не можах да намеря доказателства, |че в Евърглейдс има чупакабра.
{016882}{016929}И сега редакторът |иска да ме принизи.
{016932}{016985}Ако не покажа статия |през следващите 48 часа
{016987}{017052}мога да се сбогувам |със седмичната си заплата.
{017145}{017196}Това статия ли е?|-Не.
{017200}{017270}Обикновено съм пас,
{017277}{017320}но на кученцето му трябва |кокал. Моля те, братовчедке.
{017344}{017366}Ще съм ти задължена.
{017368}{017414}Нямам статия за |"Инкуизитър", Лоис.
{017416}{017450}А само задънена улица.
{017452}{017498}Сигурен съм, че след |един душ и малко капучино
{017500}{017538}ще измислиш нещо.
{017541}{017579}Кларк е прав. |Ще ти освободим мястото.
{017639}{017706}Малко помощ щеше |да е добре дошла.
{018476}{018529}ФР-44.
{018620}{018706}Форт Райън, хангар 44.
{019176}{019207}Ей, котаракът в чизми.
{019212}{019255}Накъде така?
{019305}{019370}Колата ми прегря |на път за работа
{019373}{019440}и исках само да си |намеря вода за радиатора.
{019459}{019497}За къде си се |облякла така, писано?
{019540}{019572}Танцьорка съм...
{019639}{019680}във "Феникс".
{019691}{019727}Стриптиййз клуба |надолу по пътя?
{019730}{019759}Да.
{019811}{019855}Трябва да съм на |сцената след 15 минути.
{019857}{019902}И имам нужда от помощ.
{019996}{020080}Това място е извън |познатия регион.
{020082}{020125}Откъде въобще |знаеш за нас?
{020128}{020159}Баща ми е генерал.
{020161}{020207}Преди това място да стане част |от запасите и да се продаде
{020209}{020255}идвах тук през |цялото време с него.
{020272}{020300}Генерал, а?
{020315}{020380}Сигурно е горд |с дъщеричката си.
{020619}{020667}Хайде де...
{020677}{020715}помогни на едно момиче.
{020758}{020802}Ще те уредя, за да
{020804}{020854}можеш да ме гледаш.
{020866}{020936}Представлението включва |убийствени райета и звезди.
{021149}{021240}Винаги съм си падала |по момичета в ботуши.
{021317}{021365}Каква съм късметлийка.
{021379}{021447}Чакай тук, писано. |Веднага се връщам.
{022454}{022499}Пъхаш си носа където |не трябва, котко.
{022612}{022638}Добри движения...
{022641}{022669}за стриптизьорка.
{022672}{022741}О, скъпа, научила |съм и по-добри в армията.
{023134}{023175}За твое сведение,
{023187}{023247}баща ми се гордее с мен,
{023250}{023297}котко.
{023336}{023372}Ако беше моя дъщеричка
{023374}{023429}и аз щях да се |гордея с теб.
{023576}{023631}Май намерих шефа на |федерацията - Винс Макмеън.
{023633}{023707}И той има неизчерпаеми ресурси |от метеоритни откачалки.
{023710}{023751}Запознай се |с Риктър Мадъкс,
{023753}{023820}изпълнителен администратор |на "Бел Рийв".
{023842}{023894}Как този ще държи Титан |заключен в "Бел Рийв"?
{023897}{023995}Всъщност нашия навъсен гигант |не се намира в двора на "Бел Рийв".
{023998}{024022}Трябва да е независим.
{024026}{024070}Значи Мадъкс не само взима |бойци от болницата,
{024072}{024117}а използва и външен талант?
{024173}{024235}Ако мога се добера до |този ринг ще намеря Титан.
{024237}{024273}Тези състезания |са на живо.
{024276}{024312}Не можеш да рискуваш |да се показваш.
{024314}{024340}Нямам избор, Клои.
{024343}{024403}Кларк, той може |да те убие.
{024424}{024484}Не и ако аз |го убия първи.
{024626}{024690}Дръж ме в течение.
{024702}{024758}Давам ти пълна |свобода, Бартлет.
{024760}{024810}Трябва да се случи.|-Да, сър.
{024988}{025050}{Y:i}Поверително
{025223}{025256}{Y:i}Корто Малтис - осуетен
{025801}{025834}Лана?
{025841}{025882}Лекс.
{025978}{026016}Лана.
{026074}{026105}Господи.
{026141}{026179}Нещо не е наред.
{026278}{026318}Лана.
{026426}{026470}Някой да ми помогне.
{026520}{026565}Който и да е.
{026577}{026657}{Y:i}Медицински |център - Смолвил
{027443}{027481}Лекс.
{027529}{027558}Лана.
{027560}{027630}Г-жо Лутър, не бива |да ставате още.
{027632}{027656}Лана, ти само припадна.
{027659}{027704}Ти си в Медицинския |център на Смолвил.
{027707}{027743}Къде е д-р Лангстън?
{027745}{027788}Бебето добре ли е?
{027805}{027865}Той не ми отговори |и звъннах на д-р Олбрайт.
{027867}{027913}Тя е семеен лекар |от години.
{027915}{027961}Ще се оправите, |г-жо Лутър.
{027963}{027992}Трябва само |да си почивате.
{027994}{028047}Бебето добре ли е?
{028085}{028129}Ще ни извините ли?
{028558}{028589}Лекс.
{028651}{028685}Лана.
{028778}{028826}Възникнаха усложнения.
{028929}{028982}Изгубихме бебето.|-Не.
{028985}{029052}Съжалявам.|-Не.
{029833}{029893}{Y:i}Санаториум "Бел Рийв"|Не доближавайте
{030524}{030565}Изплашихте ме.
{030567}{030617}Откъде се взехте?
{030634}{030689}Не бихте ми повярвал |ако ви кажа.
{030749}{030776}Денят беше тежък,
{030778}{030819}ако искате |да се запишете
{030821}{030857}минете през фоайето.
{030860}{030910}Вас търся, г-н Мадъкс, |искам да се бия.
{031030}{031085}И какво съм ви направил?|-Не.
{031094}{031152}Искам да бъда |в бойния ви клуб.
{031222}{031265}Сигурно ме бъркате |с някого.
{031267}{031334}Случва се с лице |като моето.
{031392}{031425}Знам за бойния клуб.
{031428}{031495}Знам, че не използвате |само пациенти от "Бел Рийв".
{031502}{031543}Искам да вляза.
{031574}{031639}Мога да те |вкарам само
{031641}{031696}в психиатрията.
{031795}{031864}Очевидно сте много болен |и се нуждаете от помощ.
{031886}{031931}Ако не търсите лечение,
{031977}{032022}тогава се махнете.
{032221}{032286}Заяждаш се с не когото |трябва, разбойнико.
{032310}{032394}А сега подвий |опашка и да те няма.
{032411}{032473}Не и докато не ме |вкарате в онази клетка.
{033156}{033195}О, да!
{033257}{033324}Явно си пълен |с изненади!
{033327}{033384}Още нищо не си видял.
{033391}{033439}Обзалагам се.
{033442}{033482}Мислех, че с хубаво |лице като твоето
{033485}{033538}никога не си се бил |през живота си.
{033552}{033607}Но вече го виждам |в очите ти.
{033629}{033669}Да, така е.
{033777}{033845}Има много бой |в теб, нали?
{033890}{033938}Добре дошъл |в играта.
{034144}{034168}Да!
{034171}{034231}Какво ще кажеш за името |"Мъжът от стомана"?
{034233}{034250}"Мъжът от стомана"?
{034252}{034286}Да, на всички |бойци давам прякори.
{034288}{034343}Това ще е името, което |никой няма да забрави.
{034346}{034379}Имам усет за тези неща.
{034382}{034420}Някои казват, |че съм медиум.
{034422}{034458}И помни. Играй |пред камерите.
{034461}{034516}Хората пръскат безброй долари, |за да гледат това по интернет.
{034538}{034554}Къде е тълпата?
{034558}{034587}Каква тълпа? |Нямаме тълпа.
{034576}{034617}Не можем да си я позволим |ако ще пазим това в тайна.
{034619}{034705}Пък и кой се нуждае от публика |при наличието на 50,000 вата звук?
{034708}{034746}Погледни, тъкмо го купих.
{034748}{034782}Давай!
{034866}{034885}Ето как става всичко.
{034887}{034964}Продаваме зрелището |на "големите" в мрежата.
{034967}{035036}А шумът само |нахъсва бойците.
{035079}{035125}Къде е Титан?|-Титан ли?
{035163}{035192}Той е за главни мачове.
{035194}{035233}Искам да разгрееш |с нещо лесно.
{035235}{035297}Няма да е кой знае какво, |но няма значение.
{035300}{035372}Защото феновете искат само |да видят как някой умира.
{035377}{035420}Тогава с кого |ще се бия?
{035472}{035492}Разкарай се!
{035494}{035626}Надявам се да ти е...|-Лоис?
{035763}{035803}Смолвил?
{036034}{036060}Приготви се.
{036062}{036093}Онлайн сме...
{036096}{036211}След 3...2...1...
{036326}{036379}Ей, фенове на боя!
{036381}{036470}Готови ли сте?
{036482}{036585}Започваме с мач|между двама.
{036587}{036678}Представям ви|двама нови бойци.
{036683}{036779}В този ъгъл - пищната,
{036786}{036832}порочната...
{036844}{036904}Заядлицата!
{037153}{037211}Олеле!
{037228}{037271}А сега...
{037278}{037369}за първи път|на нашата арена...
{037391}{037472}Дами и господа, |моля посрещнете
{037491}{037592}могъщият, |американецът...
{037597}{037712}Мъжът от стомана!
{037935}{037978}Нямам търпение!
{038004}{038040}Дами.
{038069}{038124}Късмет, красавецо.
{038232}{038294}Лоис, какво |правиш тук?
{038326}{038376}Опитвам се да оцелея.
{038388}{038426}Удари ме.|-Какво?
{038436}{038508}Не много силно, а колкото |да изглежда истинско.
{038510}{038553}Те искат да видят бой.
{038585}{038661}И щом падна на тепиха |Мадъкс ще се върне
{038673}{038700}и ще бягаме.
{038702}{038743}Няма да те удрям, Лоис.
{038820}{038848}Е, добре.
{038851}{038889}Тогава ти ще |го отнесеш.
{038939}{039040}Това по теб не е само кожа, |това си е стомана!
{039309}{039385}Кал-Ел.
{039580}{039625}Ей! Чакай, чакай!
{039628}{039678}Осветлението изгасна.
{039946}{040011}Шоуто свърши!
{040064}{040133}Лоис... бягай.
{040515}{040543}Какво по дяволите |става там?
{040546}{040587}Той разрушава всичко |и уби Мадъкс.
{040589}{040637}Кой?|-Титан.
{040941}{040985}Остави я намира.
{041016}{041068}Тя не ми трябва!
{041071}{041128}Ти си противникът, |за когото се надявах.
{041131}{041160}Мястото ти не е тук.
{041162}{041239}Твоето не е тук.
{042893}{042967}Време е да умреш, |криптонецо!
{043492}{043545}Сега е мой ред.
{045439}{045490}Добре се би.
{046120}{046159}Съжалявам за |безпокойството, сър.
{046161}{046202}Знам, че сигурно ви е трудно.|-По същество.
{046204}{046247}Намерихме бойния клуб.
{046250}{046302}Значи хванахте Титан?|-Съвсем не.
{046326}{046382}Беше мъртъв, когато |екипът пристигна.
{046425}{046449}Според доклада ти
{046451}{046533}Титан е покосил някои от |най-коравите метеоритни откачалки.
{046540}{046581}Кой може да |го е убил?
{046583}{046612}Не знаем, сър.
{046614}{046700}Загубихме интернет |адреса преди да пристигнем.
{046703}{046732}Но са намерили |тялото на Титан.
{046734}{046813}Мисля, че доклада за |аутопсията ще ви е интересен.
{046991}{047034}Не е бил метеоритна |откачалка.
{047046}{047077}Не, сър.
{047103}{047161}Титан не е бил човек.
{047724}{047758}Как е Лоис?
{047772}{047794}Халосана е здраво,
{047796}{047849}но доктора каза, |че ще се оправи.
{047851}{047935}Вече е започнала |статията си за бойния клуб.
{047978}{048017}Спокойно, не ме видя |да правя нещо необичайно.
{048019}{048072}Няма да има новини |за първа страница.
{048096}{048153}Радвам се, |че е добре.
{048170}{048221}А ти, как си?
{048266}{048304}Мислех, че Титан |е последният
{048307}{048367}избягал от |Зоната Фантом.
{048405}{048470}Но като гледам тези...
{048487}{048568}Ако има още съм сигурна, |че ще ги намериш.
{048614}{048647}А после какво?
{048678}{048748}Не знам как да ги |върна в Зоната Фантом.
{048777}{048827}Единственият начин е...
{048834}{048880}да ги убия като Титан.
{048882}{048916}Кларк...
{048937}{048983}по твоите думи |е било инцидент.
{048985}{049017}И аз това |си повтарям.
{049019}{049055}Ами ако не е |станало така?
{049057}{049103}Той е щял |да те убие.
{049105}{049165}И затова аз го |убих първи ли?
{049175}{049237}Тогава с какво съм |по-различен от Титан?
{049249}{049333}С това, което |чувстваш сега...
{049340}{049391}разкаяние и угризения |за свирепо създание,
{049393}{049472}което би убило теб и Лоис |без да се замисли.
{049482}{049546}Тези чувства те |правят човек
{049549}{049614}независимо колко |го отричаш.
{049642}{049688}Ами гневът?
{049712}{049767}Исках да го |убия, мамо.
{049784}{049858}Исках да го убия |с голи ръце.
{049894}{049964}Досега не съм изпитвал |такава ярост.
{049983}{050052}Беше ядосан още преди |да чуеш за Титан.
{050055}{050119}И двамата знаем, |че не е заради това.
{050314}{050369}Как можа Лана |да го направи?
{050395}{050446}Как можа да се |омъжи за Лекс?
{050460}{050527}Не знам, Кларк, но е |направила избора си.
{050587}{050649}Или някой го е |направил вместо нея.
{050726}{050774}Трябва да разбера какво |е станало и да направя нещо.
{050776}{050803}Скъпи...
{050829}{050896}разбирам колко те боли,
{050906}{051014}но за да бъдеш |човек и да обичаш
{051047}{051095}трябва да се научиш |да се примиряваш.
{051141}{051160}Ако не можеш,
{051162}{051249}то опасявам се, |че гневът ще си остане.
{051858}{051901}Нел се обади.
{051920}{051990}Искаше да знае дали |имаш нужда от компания.
{052021}{052064}Не знам.
{052153}{052248}Лана, не си излизала от тази |стая откакто се върнахме от болницата.
{052280}{052323}Тук ми харесва.
{052361}{052481}Обадих се на д-р Лангстън, |за да му кажа за случилото се,
{052491}{052572}а ми казаха, че е |загинал при катастрофа.
{052625}{052666}О, Господи.
{052754}{052800}Това е ужасно. |Кога е станало?
{052834}{052898}В деня на |сватбата ни.
{052999}{053061}Лекс, защо се случва |всичко това?
{053112}{053160}Някои неща в живота...
{053179}{053236}не могат да |се контролират.
{053279}{053330}Понякога трябва |да се примириш
{053337}{053409}и да се оставиш в ръцете |на по-голяма сила.
{053486}{053543}Загубих бебето ни.
{053548}{053582}Съ...
{053594}{053653}Съжалявам.
{053802}{053852}Вината не е твоя.
{053915}{053968}Трябва да |се убедя.
{054001}{054099}Трябва да си взема архивите |от кабинета на д-р Лангстън.
{054114}{054164}Ще ги вземем.
{054301}{054346}Лана, как да...
{054382}{054466}ти облекча болката?
{054488}{054560}Какво да направя?
{055464}{055519}Сигурна ли сте, |че това са всички архиви?
{055550}{055598}Благодаря ви за помощта, |д-р Олбрайт.
{055603}{055675}А сега забравете |за Лана Лутър.
{055691}{055785}{Y:i}Поверително - Лана Ланг
Show subtitle
{000007}{000074}Ако не спазите обещанието,|което сте дала на сина ми
{000074}{000151}ще убия Кларк Кент.
{000165}{000252}Искам да си там в деня на сватбата.|За да видиш какво изгуби.
{000264}{000323}Лана, ние сме един за друг.|- Промених си решението.
{000324}{000419}Обявявам ви за г-н и г-жа|Александър Лутър.
{000429}{000501}Намерих майка си, Кларк.|Те я е в психиатрия.
{000508}{000542}Досега не съм|изпитвал такава ярост.
{000542}{000582}Беше ядосан още преди|да чуеш за Титан.
{000583}{000614}Как можа да се|омъжи за Лекс.
{000614}{000669}Не знам, Кларк, но е|направила избора си.
{000669}{000707}Мамо?
{000710}{000791}Кое може да е по-лошо от това, че|Лекс Лутър прави армия от изроди?
{000791}{000841}Метеоритна откачалка|ли съм?
{000842}{000875}Не знаем.
{000894}{000920}Възникнаха усложнения.
{000921}{000966}Изгубихме бебето.|- Не.
{001048}{001115}{Y:i}29-ти март, 1995 г.
{001427}{001477}Мамо!|Мамо!
{001503}{001556}Мамо, искам да си първата,|която ще прочете това.
{001556}{001599}"Да живее лохнеското чудовище."
{001599}{001652}Г-н Хеджис каза, това е|най-добрата ми статия дотук.
{001652}{001714}По-добра от тази за|отвлечените от извънземни.
{001796}{001863}Нещо ми подсказва, че това|не са сълзи от радост.
{001920}{001949}Какво има?
{002009}{002134}Гордея се с теб,|малкото ми репортерче.
{002213}{002289}Клои, толкова|съжалявам.
{002314}{002347}Но за какво?
{002352}{002388}Нищо не си|направила.
{002402}{002441}Време е г-жо Съливан.
{002498}{002565}Мамо, кои са тези|хора? Къде отиваш?
{002606}{002699}Мама отива на|малка почивка.
{002733}{002771}Сама?
{002772}{002807}Не се тревожи.
{002834}{002882}Татко ти ще се|грижи добре за теб.
{002882}{002958}Но никой не ходи|сам на ваканция.
{002987}{003030}Кога ще се върнеш?
{003285}{003347}{Y:i}12 години по-късно
{003867}{003927}Надявам се, че имате|добри новини, докторе.
{003927}{004009}Ами, колкото и да ми|се искаше да имам...
{004009}{004071}Тя все още отказва да|приеме способностите си.
{004071}{004143}Няма да е първата откачалка,|която не иска да си покаже зъбите.
{004143}{004162}Продължете с натиска.
{004162}{004260}Съжалявам но...|както ви...
{004261}{004303}Искам отговори.
{005102}{005140}Какво искаш?
{005426}{005469}Благодаря ти, Лекс.
{005529}{005584}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{005666}{005715}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{005811}{005842}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{005933}{005981}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{006021}{006059}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{006093}{006128}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{006220}{006259}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{006355}{006394}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{006644}{006705}{C:$00FF00}ПОТОМСТВО|18-ти епизод
{007651}{007674}Клои?
{007689}{007758}Нали трябваше да се срещнем|на кафе тази сутрин.
{007850}{007950}Съжалявам, май|съм се успала.
{007953}{007989}След като си|тичала през кал?
{007994}{008029}И забрави да си|избършеш краката ли?
{008030}{008087}Помня само, че си миех|чиниите тук, в апартамента,
{008087}{008178}а после се събудих|в леглото.
{008217}{008255}Може да си сомнамбул.
{008284}{008363}За снощи - може би, но това|не се случва за първи път.
{008368}{008427}Преди два дни пишех на|компютъра в "Дейли планет"...
{008428}{008492}И изведнъж - бум. Събуждам|се тук, на другата сутрин.
{008540}{008588}Кларк, да не би|нещо да ми става?
{008603}{008648}Дали ставам метеоритна|откачалка или нещо такова?
{008669}{008712}Нали репортерите|обмисляха първо фактите,
{008718}{008758}а не си вадят|прибързани заключения?
{008744}{008780}Да, знам.
{008785}{008885}Но откакто разбрах, че съм член|на купчината метеоритно заразени
{008886}{008981}откачам сериозно|и потайно.
{008996}{009029}Не те виня.
{009116}{009161}Не трябва да преминаваш|през това сама.
{009209}{009250}Хайде, ще те|хвърля до работата.
{009315}{009346}Добре.
{009828}{009868}Лекс, какво е станало?
{009885}{009947}Случи се малка|кавга снощи.
{009967}{010015}Защо не ме събуди?
{010068}{010132}Лана, струпа ти се|много напоследък.
{010151}{010194}Исках да те оставя|да поспиш.
{010267}{010321}Но като че ли не|спиш особено много.
{010384}{010434}Все още не съм|казала на никого.
{010473}{010595}Казвайки на глас за загубата|на бебето ни звучи по-реално.
{010653}{010679}Знам.
{010705}{010753}И на мен ми е тежко|колкото и на теб.
{010820}{010897}На последния преглед|бебето беше напълно здраво.
{010923}{011043}Лана, обещавам ти, че с времето|ще имаме къща пълна с деца.
{011043}{011091}Ами ако ми|има нещо?
{011091}{011149}Ами ако затова|загубих бебето?
{011149}{011204}Не би могла да|си го причиниш.
{011228}{011336}Д-р Олбрайт каза, че 1/3 от|бременните помятат без причина.
{011345}{011388}Искам пълен преглед.
{011389}{011472}Искам да направя всеки възможен|тест, за да видя какво е станало.
{011506}{011537}Непременно.
{011556}{011604}Ще запиша час незабавно.
{011640}{011671}А сега си почини.
{011856}{011925}Клои, помниш ли върху какво си|работела, когато си припаднала в "Планет?
{011940}{011997}Върху една статия за|залесяване на парк.
{011998}{012029}Нищо особено.
{012086}{012134}Това колата на|Лекс ли е там?
{012249}{012285}Да видим какво става.
{012285}{012343}Без да се обиждаш, но Лекс може|и сам да се издрънка на властите.
{012343}{012391}Нещо не е както|трябва. Обърни.
{012446}{012482}Хайде де.
{013177}{013247}Май полицията е дошла преди|екипа на Лекс да е изчистил терена.
{013299}{013342}Онзи от охраната на ЛутърКорп|си грабна мобилния.
{013343}{013393}Време е да наостриш ушите.
{013460}{013489}{Y:i}Джаксън, какво имаме?
{013496}{013539}{Y:i}Претърсих колата|и околността.
{013546}{013587}{Y:i}Преносимата памет|я няма, г-н Лутър.
{013587}{013635}{Y:i}Който и да ви е избутал|от пътя, сигурно я е взел.
{013676}{013716}Добре.|Дочуване.
{013726}{013752}Какво има?
{013772}{013827}Лекс не е катастрофирал|сам. Помогнали са му.
{013837}{013877}И който го е направил му|е задигнал преносима памет.
{013877}{013920}Знаем ли кой е нашия|луд състезател?
{013920}{013995}Не, но техният поглед|е само 20 на 20.
{014199}{014227}Какво е това?
{014227}{014285}Кое? Да не си намерил|паметта на Лекс?
{014388}{014414}Ти да не би да...
{014467}{014503}Намерих нещо.
{014508}{014539}Копче.
{014565}{014606}Мое е.
{014645}{014687}Клои, това или е някакво|странно съвпадение, или...
{014688}{014731}Била съм тук снощи.
{014836}{014867}Дай си сметка, Кларк.
{014868}{014925}Калните ботуши, липсващото|копче. Аз съм.
{014925}{014954}Аз съм уличният воин.
{014954}{015035}Клои, преди да започнеш да се|виниш, трябва да има друго обяснение.
{015069}{015102}Обясни това.
{015220}{015246}Да се примирим.
{015251}{015294}Виновна съм по|всички обвинения.
{015318}{015383}Клои, каквото и да си направила,|очевидно не си била на себе си.
{015536}{015563}{Y:i}Поверително
{015572}{015685}Тук има някакъв документ|за метеоритна откачалка.
{015690}{015721}Има ли име?
{015803}{015845}Само описание.
{015858}{015898}На сериозни способности.
{015898}{015985}Подозрение за контрол|на метеоритни откачалки.
{016016}{016073}Който и да е, трябва|да ме е контролирал.
{016074}{016109}Клои, защо|ще избират
{016124}{016184}точно теб да избуташ|Лекс от пътя?
{016215}{016267}Рождена дата -|20-ти септември, 1960 г.
{016268}{016315}В Гранвил, Канзас.
{016476}{016517}Господи, Кларк.
{016570}{016613}Това е майка ми.
{017174}{017210}Искам да видя|дъщеря си.
{017227}{017260}Ще видиш Клои.
{017270}{017315}Да я караме по-полека.
{017337}{017397}Това, което ти дадохме|е все още експериментално.
{017397}{017471}Не бихме искали способността|ти да те върне на кататонен етап.
{017471}{017577}Каквато и способност да си мислиш,|че имам, е само плод на въображението ти.
{017577}{017653}В медицинския ти картон|пише, че си казала,
{017654}{017720}че можеш буквално да|контролираш дъщеря си.
{017735}{017771}Стига да си|докосвала нещо нейно
{017771}{017809}си можела да я накараш|да прави каквото искаш.
{017809}{017879}Бях психично болна.
{017879}{017960}Това, което съм|казала е било илюзия.
{017960}{018020}Илюзиите не те|удрят по главата.
{018040}{018099}Можеш да благодариш|на силата си за това.
{018107}{018147}Може пък само така|да ти се е искало,
{018147}{018277}но съм сигурен, че с тази сила можеш|да контролираш и другите като нея.
{018277}{018375}Имам само майчина|връзка с Клои.
{018390}{018428}Само това.
{018450}{018488}Определено.
{018548}{018629}И двете имате следи|от метеорити в кръвта си.
{018838}{018886}Трябва да видя Клои.
{018905}{018936}Разбира се.
{018946}{019015}Не искам да преча на майка|и дъщеря да се съберат.
{019106}{019164}Искам само да|ми покажеш силите си.
{019178}{019243}Няма какво да|показвам.
{019274}{019351}Никога не съм могла да|контролирам никой, освен Клои.
{019411}{019483}Е, за всичко си|има първи път.
{019775}{019833}Клои, майка ти не|беше кататонична за последно.
{019852}{019905}Виж, обикновено не си играя на|блъскащи се колички късно нощем.
{019905}{019967}Очевидно ме е контролирала.|Въпросът е защо?
{019967}{020010}Нищо не знаем|със сигурност.
{020030}{020075}Майка ми може да манипулира|метеоритни откачалки
{020075}{020149}и дали го искам или не,|и аз съм част от това.
{020149}{020243}Аз съм Клои Съливан. Идвам|при майка си - Мойра Съливан.
{020245}{020291}Не ни ли разбрахте|първия път?
{020310}{020353}Помолихме ви повече|да не идвате тук.
{020392}{020446}Трябва да е|станала грешка.
{020447}{020482}Не е идвала|от месеци.
{020497}{020550}Приятелката ви направи|голяма сцена вчера.
{020562}{020602}Не искаме повторно изпълнение.
{020646}{020729}Няма да изнасям представления.|Само искам да видя майка си.
{020818}{020852}Охраната идва.
{020852}{020914}По-добре си вървете, преди|да се наложи да ви изпратят.
{020998}{021029}Майка ми е тук.
{021034}{021084}Не можете да й попречите|да види собствената си майка.
{021274}{021312}Клои, ела.
{021312}{021360}Кларк, какво правиш?|Няма да им позволя да...
{021360}{021420}Изчакай ме отвън.|Довери ми се.
{022091}{022144}Време е за демонстрация,|г-жо Съливан.
{022207}{022252}Какво искате от мен?
{022322}{022367}Дай всичко от|себе си, Лоуел.
{023120}{023153}{Y:i}Спри.
{023216}{023268}{Y:i}Седни.
{023597}{023647}{Y:i}Вече му казах, че съм|тук, за да взема майка си.
{023655}{023741}{Y:i}Очевидно, според заповедите|на доктора й, Мойра Съливан е преместена.
{023760}{023801}{Y:i}Без да ме известят?
{023815}{023877}{Y:i}Ще трябва да питате психиатъра й.|- Хубаво, къде е той?
{023878}{023937}{Y:i}Опасявам се, че е|на конференция извън града.
{023938}{023993}{Y:i}Лъжете.|- Не може да влизате.
{024007}{024029}{Y:i}Охрана!
{024048}{024091}Не мога да повярвам,|че съм го направила.
{024098}{024165}Майка ти сигурно те е пратила|в санаториума, за да й помогнеш.
{024206}{024251}Не е знаела, че|вече е била преместена.
{024257}{024362}Затова ме е накарала да открадна|паметта на Лекс, за да узная къде е наистина.
{024374}{024422}При всички случаи|е сигнал за помощ.
{024422}{024498}Всичко е ясно.|Да поговорим с Лекс.
{024770}{024860}Кълна ти се, че не знаех, че|мога да контролирам някого.
{024904}{024932}Я стига.
{024959}{025019}По-талантлива си,|отколкото си мислиш.
{025050}{025115}Време е да използваш този|талант за добри цели.
{025211}{025270}Този човек е психар.
{025359}{025414}Хубаво. Това какво|общо има с мен?
{025415}{025469}Снощи е избягал.
{025470}{025520}Искам да го върнеш.
{025520}{025577}Няма да ме използват.
{025599}{025628}Нима?
{025674}{025781}Да видите дъщеря|си е голям приоритет.
{025805}{025947}Или пък не като се има|предвид, че сте я изоставила.
{026155}{026230}Знам какво е да изгубиш|майка си, г-жо Съливан.
{026314}{026352}Това не се преживява.
{026400}{026438}Доведете ми|този човек
{026472}{026522}и ще се погрижа|да видите дъщеря си.
{026745}{026786}Това е негово.
{027251}{027294}{Y:i}Намери Лекс Лутър.
{027318}{027368}{Y:i}И го убий.
{027738}{027790}Къде е Лекс Лутър?|- Кой си ти?
{027800}{027829}Кажи ми къде е?
{028138}{028179}Не трябваше|да правиш това.
{028354}{028402}Лана?|- Трябва й лекар.
{028416}{028459}Трябва да я заведем|в болницата незабавно.
{028472}{028505}Ами той?
{028548}{028589}Ще се справя.
{028589}{028639}Кларк, тя е бременна.|Тръгвай.
{028659}{028694}Веднага.
{029090}{029123}Какво по дяволите правиш?
{029140}{029222}Повярвай ми, мога да дръпна|спусъка преди да си трепнал.
{029248}{029320}Последното, което помня|е как тичах по релсите.
{029332}{029380}А когато се събуди|не помнеше нищо.
{029459}{029495}Познаваш майка ми.
{029505}{029553}Къде е Мойра Съливан?
{029553}{029596}Не знам за|кого говориш.
{029644}{029728}Държаха ме в онази сграда|с други хора със сили.
{029819}{029859}Къде е сградата?
{029994}{030054}Добрата новина е,|че нямате сътресение.
{030061}{030157}Но заради скорошното ви помятане|бих искал да направя някои тестове.
{030169}{030207}Благодаря ви.
{030342}{030370}Лана?
{030421}{030461}Чух за случилото се.|Добре ли си?
{030478}{030533}Май зависи от теб.
{030672}{030713}Бебето добре ли е?
{030893}{030960}Изгубих го няколко|дни след сватбата.
{031130}{031185}Ти си първият,|на когото казвам.
{031277}{031315}Съжалявам.
{031377}{031428}Чувствам, че загубих|толкова много...
{031490}{031555}Бебето би променило|някои неща, но...
{031605}{031641}...вече го няма.
{031739}{031792}Не такъв живот исках.
{031893}{031960}Това има ли нещо общо със|случилото се в деня на сватбата?
{032126}{032224}Каза ми, че няма да се омъжиш|за Лекс и изведнъж...
{032249}{032335}Нещо те накара да|размислиш. Какво беше?
{032365}{032423}Просто бях нервна.
{032442}{032475}Лана,
{032526}{032581}има и друго.
{032634}{032672}Мога да ти помогна.
{032694}{032729}Не се страхувай.|Ако ти трябва...
{032730}{032813}Кларк, спри да|се тревожиш за мен.
{032850}{032888}Наистина няма нищо.
{032960}{033046}И това ще преживея|както винаги.
{033382}{033453}Щом жена ми е в болницата,|значи направи огромна грешка.
{033454}{033511}Не исках никой|да пострада.
{033511}{033554}Исках само ти|да страдаш.
{033631}{033708}Явно Клои е наследила|наглостта си от майка си.
{033734}{033816}Но колкото и да ми се бърка,|започвам да й се възхищавам.
{033859}{033897}Затова ми е трудно|да направя това.
{033897}{033955}Стой далеч от|дъщеря ми.
{033955}{034010}Вече е късно.
{034235}{034271}Кларк?
{034307}{034338}Кларк?
{034386}{034415}Кларк?
{034427}{034501}Как е Лана?|- Добре.
{034511}{034537}Какво откри?
{034553}{034627}Майка ми си е играла на "|Саймън каза да" с онзи в имението.
{034632}{034671}Значи е отчаяна.
{034657}{034691}Той ми каза къде|да я намеря.
{034691}{034717}Може ли да му|се има доверие?
{034717}{034782}Наистина има изоставена|болница на "Пейпър мил",
{034782}{034830}както той ми|каза и е притежние на
{034830}{034861}ЛутърКорп.
{034861}{034916}Сигурно е още|един клон на 33.1.
{034916}{034945}Щях да проверя,
{034945}{035019}но сметнах за по-мъдро|да си взема тежката артилерия.
{035161}{035290}{Y:i}Клои, скъпа, махни се|от Смолвил незабавно.
{035362}{035412}Къде тръгна?|- Трябва да си ходя.
{035413}{035458}Клои...|- Пусни ме, Кларк.
{035475}{035501}Трябва да напусна града.
{035511}{035556}Няма да те пусна никъде.
{035631}{035647}Какво става?
{035648}{035690}Майка ти пак се опитва|да те контролира.
{035691}{035738}Господи.
{035739}{035772}Добре ли си?
{035787}{035818}Само съм малко замаяна.
{035854}{035923}Ще ми донесеш ли вода?|- Да.
{036249}{036316}Съжалявам, Кларк,|но нямам избор.
{036316}{036367}Моля те,|не го прави.
{036434}{036486}Само така мога|да напусна Смолвил.
{037355}{037393}Трябва да мина.|- Съжалявам.
{037419}{037503}Не разбирате. Трябва|веднага да напусна града.
{037506}{037553}Ще трябва да|ви пренасочим.
{037558}{037592}Какво...
{037992}{038030}Мамо?
{038189}{038220}Мамо!
{038316}{038342}Клои.
{038520}{038589}По-красива си|от колкото те помня.
{038597}{038656}Не мога да повярвам,|че си будна и говориш.
{038668}{038719}Мислех, че никога вече няма|да мога да говоря с теб.
{038731}{038776}Скъпа, не трябва да си тук.
{038793}{038841}Аз съм виновна.
{038841}{038872}Не си.
{038872}{038937}Трябваше ти помощта ми.
{038966}{039057}Страдаш от това, което|те накарах да направиш.
{039062}{039100}Както, когато|беше малка.
{039100}{039129}Какво?
{039198}{039294}Помниш ли, когато беше|на 8 и си нарани ръцете?
{039301}{039349}Как бих могла|да забравя.
{039349}{039402}Трябваше със седмици|да нося бинтове.
{039402}{039455}Оттогава не съм|играла на топка.
{039467}{039519}Ти не си нарани|ръцете от топката.
{039652}{039716}Ти се прибра|от училище,
{039731}{039790}а ръцете ти бяха|в мастило.
{039800}{039898}Казах ти да си|измиеш ръцете, а ти
{039922}{039975}отиде да си играеш|на компютъра.
{040006}{040054}Аз се разстроих.
{040102}{040198}Пратих те да си|измиеш ръцете
{040198}{040279}и да ги търкаш докато всичкото|мастило не се махне.
{040354}{040383}Какво искаш да|кажеш, мамо?
{040395}{040481}Намерих те в банята.
{040505}{040541}Навсякъде имаше кръв.
{040541}{040596}Беше си търкала|ръцете много грубо.
{040630}{040677}Затова си тръгнах...
{040685}{040730}за да те предпазя|от себе си.
{040826}{040896}А сега трябва да те|предпазя от Лекс Лутър.
{040939}{040980}Човекът, който те доведе
{040980}{041023}знае, че си заразена.
{041037}{041075}Трябва да се|махнеш оттук.
{041083}{041133}Не. Ние трябва|да се махнем оттук.
{041143}{041195}Мамо, ти можеш да контролираш|хора със способности.
{041196}{041255}Някой от тук може|ли да ни освободи?
{041399}{041435}С удоволствие.
{041450}{041502}Да, вечеря преди|срещата, ще е идеално.
{041510}{041538}Добре, чао.
{041603}{041627}Кларк!
{041771}{041814}Скъпи, събуди се.
{041819}{041869}Кларк!
{041891}{041939}Мамо?|- Съкровище.
{042116}{042147}Без повече|експерименти.
{042147}{042169}Ходи.
{042200}{042274}Помощ! Трябва|ми помощ!
{042351}{042389}Майка ми е болна,|нуждае се от лекар.
{042390}{042404}Какво има?
{042404}{042444}Не знам, но трябва|да й помогнете.
{042476}{042526}Какво по дяволите?
{042526}{042569}Мамо!|Мамо!
{042687}{042759}{Y:i}Защити мен и дъщеря|ми. Освободи ни.
{042929}{042955}Спри!
{043090}{043123}Спри на място!
{043401}{043425}Мамо!
{043425}{043454}Клои!
{043461}{043495}Махни се от тук.
{043526}{043562}Отведи я в клетката.
{043624}{043722}{Y:i}Клои, направи каквото|трябва, за да се измъкнеш.
{044147}{044178}Лекс, махни се|от пътя ми.
{044200}{044240}Съжалявам, но|няма да стане.
{044396}{044454}Не позволявай на майка си да те|кара да правиш нещо, за което...
{045286}{045336}Донесох сандвичи.
{045336}{045415}Не знам какви обичаш,|мамо, но има от всички.
{045415}{045444}Не мисля, че майка|ти е гладна.
{045444}{045489}Говори ли с Оливър?
{045492}{045552}Каза, че ще й намери|безопасно място в Стар сити.
{045552}{045585}Клои, има проблем.
{046130}{046190}Мамо?
{046262}{046297}Мамо?
{046322}{046403}Исках да видя небето
{046437}{046465}за последно.
{046509}{046561}Ще има много небеса там,|където отиваш, мамо.
{046561}{046612}Вече няма да те|държат заключена.
{046641}{046674}Скъпа...
{046715}{046775}...плъзвам се назад.
{046799}{046878}Лекарството, което Лекс|й е дал трае само 24 часа.
{046892}{046933}Иначе няма да|остане с бистър ум.
{046967}{047014}Клои, не й остава|много време.
{047034}{047074}Ще говоря с Лекс|да се споразумеем.
{047074}{047175}Не и с този човек.
{047175}{047204}Не мога да го позволя.
{047204}{047252}Мамо, вече те изгубих веднъж.|Няма да стане пак.
{047252}{047336}Ще ти намеря лекарството,|вярвай ми.
{047353}{047422}Имам невероятни ресурси,|останали в кошчето.
{047547}{047623}Да бъда с теб отново...
{047712}{047803}...беше най-хубавият|подарък за мен.
{047873}{047916}Но съм опасна, Клои.
{047916}{047966}Не, мамо, не е вярно.
{047993}{048103}Със способността си да|контролирам хора със сили
{048120}{048208}съм като човешко оръжие.
{048213}{048292}И не мога да го позволя.
{048292}{048352}Но, мамо, не е нужно|да става така.
{048455}{048546}Малкото ми репортерче.
{048619}{048654}Това...
{048674}{048714}е...
{048762}{048805}...твое.
{048813}{048853}Не, мамо, моля те.
{048899}{048942}Моля те, не|си отивай, мамо.
{048949}{049011}Още не, не отново.
{049268}{049302}Аз..
{049355}{049393}...те обичам...
{049472}{049529}...Кло... Клои.
{049760}{049808}И аз те обичам, мамо.
{050601}{050668}"ЛутърКорп - отвъд хуманността"
{050709}{050735}Браво.
{050808}{050855}Жалко, че никога няма|да се публикува.
{050923}{051035}Лекс, писна ми да си|играя на игричките ти.
{051054}{051081}Играта свърши.
{051150}{051205}Смелостта ти е|впечатляваща, Клои,
{051227}{051294}особено нощно време.
{051373}{051404}Какво?
{051412}{051447}Не помниш ли?
{051474}{051531}Изблъска ми колата от пътя|преди няколко вечери.
{051548}{051587}Следователите намериха|следи от ботуши,
{051587}{051666}влакна от коса и проби от|калта в апартамента ти.
{051666}{051687}Бил си в апартамента ми?
{051687}{051762}Колко години се дават за|предумишлено нападение? 10, 20?
{051762}{051802}А за това, което ти си направил,|направо ще глътнат ключа.
{051803}{051829}Аз ли?
{051879}{051956}Нямаш доказателства за|това и няма и да имаш.
{051982}{052030}Но спи спокойно.
{052038}{052109}Това, което аз имам срещу теб|е заключено на сигурно място.
{052189}{052248}Направи така, че|статията да изчезне
{052253}{052291}и ще си останеш|свободна жена.
{052328}{052361}Става ли?
{052426}{052548}Майка ми пожертва всичко, за да|предпази света от отрепка като теб.
{052572}{052621}И ако е нужно да |прекарам известно
{052628}{052707}време зад решетките, за |да те сваля, ме пиши за.
{052697}{052737}Знаех си, че|ще кажеш това.
{052766}{052826}Затова имам и план "Б".
{052898}{052965}В сравнение с който затворът|изглежда като пикник.
{053507}{053541}Е, г-жо Лутър.
{053625}{053675}Направих обширни|тестове.
{053675}{053737}И открих нещо|много тревожещо.
{053778}{053814}Какво? Какво има?
{053821}{053891}Да сте се боцкала|или приемала хапчета?
{053936}{054003}Вземала съм само|пренатални витамини.
{054028}{054082}Витамините не причиняват|умора, гадене
{054083}{054135}и прекъсване на менструацията ви.
{054140}{054178}Но синтетичните|хормони - да.
{054186}{054245}Синтетични хормони?|За какво говорите?
{054246}{054296}Това открихме|в кръвта ви.
{054394}{054452}С тях се имитира|бременност.
{054469}{054521}А така се принуждавате да|се омъжите за милиардер.
{054593}{054612}А когато спряхте|да ги взимате
{054613}{054677}изглеждаше все едно|сте пометнала, нали?
{054929}{054965}Не разбирам.
{055015}{055089}Видях ехографиите|и бебето.
{055238}{055322}Не знам чие бебе сте видяла,|но не е било вашето.
{055504}{055550}Никога не съм|била бременна.
{055660}{055701}Здравей.|- Здрасти.
{055725}{055756}Добре ли си?
{055823}{055849}Как си?
{055962}{056024}Не е честно.
{056049}{056125}Тя никога вече няма да може да|прочете статиите, написани от мен.
{056133}{056171}Или пък да се|запознае с Джими.
{056353}{056413}Никога няма да разбере|какъв човек съм станала.
{056466}{056504}Добре, че й казах.
{056562}{056588}Така ли?
{056689}{056737}След като отведох майка|ти в апартамента на Оливър
{056746}{056804}й дадох пълната биография|на Клои Съливан.
{056905}{056938}И беше много горда.
{057022}{057075}Това е нещо, което никой|не може да отнеме.
{057243}{057288}Лекс говори с|мен, Кларк.
{057307}{057412}И общо взето каза|"Убивай или бъди убит".
{057420}{057453}Или статията,|или аз.
{057468}{057497}Заплашил те е?
{057497}{057530}Застанала съм|на пътя му.
{057530}{057561}Тогава и той на моя.
{057562}{057604}Помисли за Лана.
{057619}{057691}Нищо не можем да му направим,|докато не се убедим, че тя е на сигурно.
{057732}{057758}Права си.
{057782}{057837}Би я хвърлил на лъвовете,|само за да ме подразни.
{057904}{057940}Неизбежно е.
{058008}{058058}Войната започва.
{058343}{058398}Ако Кристофър Рийв|наистина беше Супермен,
{058403}{058456}то тогава Дейна Рийв щеше|да е неговата Лоис Лейн.
{058463}{058532}Дейна беше надежда|за милионите с парализа
{058533}{058616}с неуморната си работа в полза на|обществените грижи.
{058635}{058682}Фондацията на Кристофър |и Дейна Рийв
{058689}{058772}остава на името на Дейна, |но й трябва помощта ви.
{058758}{058861}Станете герой за парализираните|като посетите christopherreeve.org
{058861}{058914}и поръчате комплект|"Супермен",
{058914}{059026}със знака на Супермен и лозунга на|фондацията "Да продължим напред".
{059034}{059103}Всичко това е с цел спонсорирането|на новаторско проучване
{059106}{059192}и подобряването качеството|на живот на парализираните.
Show subtitle
{000376}{000465}Да не би да съм изпуснал|сутрешната обиколка в 4 часа?
{000489}{000623}Машинациите ти са те принудили|да ръководиш бизнеса извън работните часове.
{000638}{000725}И сигурно трябва да съм спокоен,|че все още проверяваш всеки мой ход.
{000727}{000828}Какво толкова намираш у тези|тунели, изоставени от десетилетия?
{000831}{000878}Започвам програма за|пречистване на водата.
{000881}{000943}Ако беше проучил повече щеше|да знаеш, че това е публично достояние.
{000946}{000977}Моля те, не започвай.
{000979}{001040}Откога патрулираш из|тунелите? Месеци?
{001050}{001092}Тук има нещо важно за теб.
{001094}{001161}По-важно от одобрението|на няколко еколога.
{001164}{001196}Не се тревожи, татко.
{001199}{001279}Все още има какво да покоря над|морското ниво преди да започна с подземния свят.
{001281}{001371}И какъв незнаен свят ще изследваш?
{001578}{001626}Това е забранена зона.
{001757}{001809}Г-н Лутър, идвате точно на време.
{001811}{001867}Нещо против да ми кажете|какво по дяволите правите тук?
{001899}{001928}С удоволствие.
{001930}{001992}Дори уредих малко по-|усамотено място за целта.
{002009}{002069}Събирайте си нещата и|напуснете незабавно.
{002076}{002124}Ще повикам охраната.
{002170}{002218}Тук е само за поканени.
{002220}{002268}Лекс!
{002350}{002398}Татко!
{002807}{002862}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{002943}{002995}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{003089}{003129}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{003215}{003258}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{003300}{003338}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{003372}{003411}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{003499}{003536}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{003633}{003673}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{003925}{003979}{C:$00FF00}ВЪЗМЕЗДИЕ|19-ти епизод
{004009}{004036}Има проблеми с дишането.
{004039}{004074}Мамо, какво е станало?
{004076}{004145}Обадиха ми се и казаха,|че е станала експлозия.
{004150}{004221}Лайнъл, Марта и|Кларк са. Тук сме.
{004223}{004245}Лекс.
{004247}{004300}Оставих му съобщение|и му казах, че е спешно.
{004302}{004329}Той е още долу.
{004331}{004353}Трябва да го|закараме в спешното.
{004355}{004476}Кларк, трябва да му помогнеш.|Държат го за заложник.
{004522}{004552}Полицията знае ли|какво му се е случило?
{004554}{004592}Да, но няма време.
{004595}{004642}Трябва да побързаме.|- Секунда.
{004644}{004671}Къде е Лекс?
{004673}{004753}Никога няма да го намерят,|дори при развалините.
{004755}{004799}Това е цял лабиринт от тунели.
{004801}{004850}Трябва да го намериш, Кларк.
{004874}{004968}Пуснал е в действие|нещо ужасно.
{004980}{005049}Лекс единствен може|да го спре.
{005066}{005114}Хайде.
{005128}{005176}Да вървим.
{005562}{005625}Добре дошъл пак в|подземната цивилизация.
{005788}{005836}Какво стана с баща ми?
{005853}{005891}Това не ме интересува.
{005893}{005941}Той не влизаше в плановете.
{005958}{006006}Какво искаш?
{006028}{006076}Съпруга ми...
{006104}{006178}Американски сержант от|специалните части Уес Кийнън,
{006186}{006234}войникът, когото|откъснахте от бойното поле.
{006241}{006296}ЛутърКорп има много|филиали, г-жо Кийнън.
{006313}{006377}Убеден съм, че в тях не|става трафик на хора.
{006442}{006507}Преди 4 месеца ме известиха,|че е загинал като са
{006514}{006576}свалили хеликоптера|му в Афганистан.
{006622}{006670}В сърцето си знаех, че не е вярно.
{006677}{006766}Сърцето понякога лъже.
{006826}{006936}Ако наистина обичаш някого
{006963}{007011}знаеш, усещаш, когато си го изгубил.
{007066}{007140}Не се и съмнявам, че обичате|съпруга си, г-жо Кийнън.
{007154}{007202}В онзи ден не е имало|въздушна катастрофа.
{007219}{007300}Даже не е имало цял месец.
{007325}{007380}А военните не са|представили тялото му.
{007406}{007442}Пусни ме.
{007445}{007493}Имам влиятелни хора|в Пентагона.
{007496}{007525}Ще ти помогна да го намериш.
{007527}{007574}Добър опит.
{007588}{007662}Не напускаш службата без да|си научил нещо за разузнаването.
{007715}{007785}Използвах всеки източник на|информация и намерих това.
{007804}{007852}Кажете ми, г-н Лутър,
{007859}{007931}какво ще иска печеливша|компания от зелена барета?
{007996}{008044}Кажи ми!
{008085}{008159}Въпрос на време е докато|охраната ми дойде.
{008185}{008286}Нали знаете, че грешката им е,|че първо стрелят, после питат.
{008327}{008423}Само че тези тунели ги няма|в нито един план на града.
{008550}{008614}Монтирала съм Ц-4 в|продължение на 8 км.
{008653}{008701}Както виждате...
{008730}{008785}Научила съм всичко това...
{008806}{008859}В артилерията по експлозиви.
{008912}{008964}Но бях отстранена за|това, че се побърках.
{009025}{009075}Ако мислиш, че лъжа|защо просто не ме убиеш?
{009096}{009144}Тогава се връщам на нулата.
{009164}{009259}Пък и смятам, че каквото|и да правите на Уес
{009272}{009319}с този проект
{009324}{009372}е по-скъпо от живота ви.
{009411}{009459}Решавайте.
{009463}{009535}Ако не говоря с Уес|до 20 минути
{009552}{009600}всичко това|няма да го има.
{009957}{010005}Какво има г-н Лутър?
{010012}{010065}Никога ли не сте вършили|нещо откачено от любов?
{010302}{010337}Клои, има ли новини за Лекс?
{010347}{010392}Не, а и капитанът на полицията|разпусна спасителния
{010397}{010450}екип, докато сапьорите|не обезопасят региона.
{010438}{010505}Това може да отнеме цяла вечност.|Лайнъл каза, че тунелите са безкрайни.
{010507}{010596}Което значи, че от Лекс и нашата|бомбаджийка няма да е останало нищо до тогава.
{010598}{010645}Значи Лайнъл е прав.
{010653}{010700}Лекс може да умре, ако|не сляза там долу.
{010712}{010760}Ами, не ме карай да те окуражавам.
{010763}{010790}След това, което стори на майка ми
{010793}{010876}нямам нищо против да си прави|компания с плъховете цяла вечност.
{010879}{010907}Повярвай ми, Клои,
{010909}{010995}напоследък и аз мисля, че светът|би бил по-добър без него, но...
{011036}{011086}Не избираш кого да спасяваш.
{011120}{011168}Не и ако си Кларк Кент.
{011187}{011280}Каквото и да има в тези тунели,|Лекс може да е ключът за него.
{011297}{011339}Тогава предлагам да|изпревариш сапьорите
{011342}{011410}и да влезеш с гръм и трясък|преди някой да те види.
{011928}{011974}Браво, Макгайвър.
{011976}{012026}Но тези ръце ще ти трябват,|за да се обадиш на Уес.
{012031}{012091}Телефоните не работят|на такава дълбочина.
{012098}{012144}Но моят - да.
{012146}{012194}Вземи.
{012199}{012247}Вземи!
{012297}{012379}Без Уес живота ми е свършен.
{012408}{012461}Когато срещнеш някой, който|може да те извади от окопите
{012464}{012511}не се отказваш ей-така от него.
{012551}{012588}Не е толкова лесно.
{012591}{012666}Обади му се.
{012693}{012749}Моля те, нека да чуя гласа му.
{012751}{012792}Не мога да се обадя на съпруга ти.
{012795}{012862}Да не искаш да си умреш|тук? Нямаме време.
{012864}{012907}Набери проклетия телефон.
{012910}{012957}Той е мъртъв!
{013002}{013055}Уес не загина в катастрофа.
{013067}{013131}Беше прострелян на близка|дистанция с автомат М-60.
{013141}{013206}Куршумът го прониза през белите дробове,|черния дроб и през сърцето.
{013213}{013304}ЛутърКорп опита да го спаси|чрез един експеримент, но беше късно.
{013338}{013414}Съпругът ти изтърпя продължителна,|но безболезнена смърт.
{013448}{013494}Съжалявам.
{013496}{013551}По-лесно беше да се излъже.
{013578}{013626}Не.
{013659}{013707}Не.
{013942}{013990}Деактивирай експлозивите.
{014002}{014050}Нека и двамата да се|измъкнем живи.
{014091}{014139}Препрограмирани са.
{014175}{014253}Няма да ги спра, както|и ти не можеш това.
{014673}{014743}{Y:i}Само за линейки
{014882}{014930}Радвам се, че дойде, Лана.
{014935}{014980}Новини от Лекс?
{014983}{015012}Още не.
{015015}{015051}Не знам какво ти е сега,
{015053}{015141}но знам, че означава много|за Лайнъл, че си тук.
{015182}{015223}Малко чай ще е|полезен за нервите.
{015226}{015273}Тъкмо ще изляза на чист въздух.
{015608}{015647}Искам да го видя.
{015649}{015705}Съжалявам, г-жо Лутър, но|го приготвяме за операция.
{015708}{015734}Не разбирате.
{015736}{015811}Съпругът ми го няма, а|Лайнъл последен го е видял.
{015813}{015878}Разбирам, че ви е трудно.
{015880}{015944}Докторе, ако съпругът|ми не оцелее...
{015980}{016080}тогава човекът в тази стая|остава единственото ми семейство.
{016148}{016229}Моля ви, само минутка.
{016301}{016349}Една минута.
{017085}{017133}Разбирам, че много те боли.
{017140}{017188}Лана.
{017220}{017268}Добре.
{017385}{017438}Ти знаеш какво ми е правел Лекс...
{017469}{017518}да инсценира фалшива |бременност и
{017524}{017593}да ме накара да повярвам, |че съм изгубила бебето.
{017622}{017684}И въпреки това ме преметна|да се омъжа за него.
{017704}{017782}Не знаех, че Лекс...
{017784}{017831}Пести си силите.
{017853}{017900}Не бих искала да|застраша операцията ти.
{017942}{017980}След като Лекс |го няма, май аз
{017987}{018056}определям решенията за |медицинските ти процедури.
{018097}{018164}Май не само аз съм преметната.
{018222}{018278}Защо ме заплаши, че ще|използваш слабостта на Кларк
{018284}{018353}срещу него, ако не се|омъжех за Лекс?
{018390}{018452}Кажи ми.
{018881}{018943}Ако те убия още сега|ще съм свободна.
{019020}{019073}Дай ми причина да не го праввя.
{019104}{019193}Защитавам Кларк.
{019286}{019334}Г-жо Лутър, трябва да го|отведем в операционната.
{019730}{019826}Капитане, "Порше"-то на Лекс|Лутър е намерено пред входа на тунела.
{019845}{019889}Претърсихме колата и|намерихме това в багажника.
{019891}{019926}Може да крие някои отговори.
{019929}{019970}Благодаря, полицай.
{019972}{020007}Госпожо, това е улика.
{020009}{020052}Тя е ключово доказателство.
{020054}{020161}Разбира се, но щом видя заповедта|за обиск на колата на съпруга ми.
{020217}{020281}Обадете ми се веднага|щом имате новини.
{021212}{021245}Лекс.
{021248}{021295}Лекс!
{021471}{021518}Кларк...
{021535}{021578}Какво правиш тук?
{021581}{021629}Баща ти ме изпрати.
{021634}{021681}Жив ли е?
{021720}{021769}А ти успя да влезеш,|когато никой друг не може.
{021771}{021816}Никой не се и опитва Лекс.
{021818}{021841}Полицията разпусна|спасителния екип,
{021843}{021907}когато разбраха, че това|място е претъпкано с експлозиви.
{021974}{022082}Всичките тунели ще се|сринат след 14 минути.
{022132}{022180}Може ли да се предотврати?
{022183}{022247}Ако си спец по пластични|експлозиви, заповядай.
{022283}{022331}Хайде.
{022398}{022446}Кларк.
{024046}{024073}{Y:i}Виждаш ли ме?|- Да.
{024075}{024118}{Y:i}Гледай да съм в кадър.|- Добре.
{024121}{024145}{Y:i}Хващаш ли и задния план?
{024147}{024194}{Y:i}Да.|- Страхотно.
{024201}{024293}{Y:i}Поздрави от Патагония,|най-красивото място на Земята.
{024296}{024352}{Y:i}Какво е това?
{024381}{024429}{Y:i}Нищо не виждам.
{024760}{024836}Ти си последният, от когото|очаквах да вадя шрапнел.
{024911}{024980}Видях какво стана като те|промуших с длетото, Кларк.
{024988}{025043}Стана на хармоника, все|едно ударих камък.
{025072}{025151}Не знам защо исках да вярвам,|че си нещо повече от човек.
{025160}{025212}Защото за теб нищо не|е достатъчно добро.
{025214}{025261}Истината щеше да е.
{025335}{025372}Може и да си от плът и кръв,
{025375}{025441}но криеш тайни от мен,|откакто се запознахме.
{025453}{025501}Никога не си ми имал доверие.
{025582}{025630}Щеше ли да има значение?
{025635}{025688}Какво наистина правиш|тук долу, Лекс?
{025708}{025744}Опитваш се да намериш нови|начини да експлоатираш
{025749}{025834}хората, отличаващи се от|теб със способностите си?
{025920}{025968}При теб няма тъмна|страна, така ли?
{025983}{026031}Или ще си изцяло добър,|или изцяло зъл.
{026033}{026101}Поне опита ли да видиш хуманността|ми преди да решиш, че нямам такава?
{026104}{026174}Да, и виж къде попаднах.
{026808}{026856}Хайде, Кларк.
{027429}{027476}Кларк!
{027505}{027553}Хайде.
{027623}{027673}Какво чакаш? Хайде.
{028174}{028204}Кларк!
{028206}{028253}Хайде.
{028582}{028613}Хайде.
{028615}{028663}Ставай!
{028958}{029012}Кларк, пак съм аз.
{029014}{029041}Къде си?
{029043}{029150}Чувствам се като изоставената ти|бивша въпреки че никога не съм била.
{029157}{029206}Беше само сравнение, и то лошо.
{029209}{029278}Съжалявам, беше неловко.|Обади ми се, чао.
{029280}{029302}Задръж.
{029304}{029360}Този втори взрив натрупа|още 3 метра баластра.
{029362}{029409}Това значи ли, че не|сте намерили Лекс Лутър?
{029416}{029451}Намерихте ли някой?
{029453}{029489}Вътрешните тунели|са се срутили.
{029491}{029556}След тези експлозии|районът е нестабилен.
{029559}{029613}Няма начин да се влезе.
{029677}{029716}Какво е това на жилетката ви?
{029718}{029760}Прах от метеорити.
{029762}{029809}Има я из цялото място долу.
{030191}{030231}Пак няма изход.
{030234}{030282}Да опитаме друг тунел.
{030756}{030836}Лекс, таванът няма|да издържи още дълго.
{030839}{030886}Трябва да се върнем.
{030927}{030975}Нямаме време.
{030996}{031063}Нещо ми подсказва, че|никой не знае за тези тунели.
{031099}{031147}Под никой имаш предвид Лана.
{031159}{031238}Съжалявам, но не я тормозя|с ежедневната си работа.
{031250}{031298}Искаш да кажеш,|че не й вярваш?
{031320}{031384}Знам, че винаги си|искал да мислиш така,
{031389}{031466}но Лана е първият човек,|на когото наистина вярвам.
{031497}{031545}Тогава защо го направи, Лекс?
{031555}{031603}Кое?
{031624}{031672}Защо я принуди да|се омъжи за теб?
{031751}{031821}Видях Лана в деня на сватбата.
{031831}{031878}И тя щеше да те изостави.
{031974}{032022}Какво й направи?
{032066}{032113}Не знам.
{032193}{032281}Отговорът сигурно се е загубил|в тъмната бездна, наречена моя душа.
{032336}{032408}Интересно как ли съм се|чувствал пред много хора,
{032430}{032494}молейки се любовта на живота|ми да не ме изостави на олтара?
{032569}{032638}Това сигурно бе най-трудният|ден, който трябваше да изтърпя.
{032677}{032725}Ако искаш ми вярвай.
{032739}{032801}Не очаквам да се държиш|като приятел от отдавна.
{032914}{032972}Някога били ли сме|приятели, Лекс?
{033039}{033087}Не знам.
{033113}{033166}Нямам с какво да сравнявам.
{033221}{033274}Ти си единственият истински|приятел, който съм имал, Кларк.
{033339}{033396}И изведнъж ме видя като враг
{033415}{033463}и ми обърна гръб.
{034041}{034096}Лекс, махни това от мен.
{034487}{034535}Не ме оставяй.
{034624}{034672}Лекс!
{034816}{034864}Лекс!
{034887}{034935}Лекс!
{035566}{035632}Звъня ти цяла сутрин.
{035634}{035681}Мислех, че си със|спасителния екип.
{035695}{035758}Мислех, че тук ще съм|по-полезна. Някакви вести?
{035784}{035807}Не, и това е проблемът.
{035809}{035847}Тъй като не съм Лутър|никой не ми казва нищо.
{035850}{035890}На теб какво ти казаха?
{035892}{035957}Че ще ми кажат|като узнаят нещо.
{035971}{036010}По дяволите.
{036012}{036051}Лана, Кларк слезе в|тунелите преди малко
{036054}{036101}и от тогава нищо не знам за него.
{036192}{036240}Кларк е долу?
{036242}{036328}Отиде да помогне, но сега|и сапьорите не могат да влязат.
{036345}{036393}Но той ще се справи, нали?
{036427}{036475}Не знам.
{036499}{036547}Но той е...
{036571}{036619}Искам да кажа, той е Кларк.
{036717}{036778}Лана, каквото и да знаеш|или пък си мислиш за Кларк
{036780}{036827}той не е непобедим.
{036830}{036880}Има...|- Слабост.
{036904}{037016}Лана, той ще умре, ако скоро|не открием как да влезем там.
{037170}{037218}Мисля, че знам и друг вход.
{037496}{037564}Кога се научи да минаваш|през Огнената стена на Лекс?
{037567}{037615}Ами, щом Лекс ще ми|диша във врата
{037617}{037692}е време и аз да|дишам в неговия.
{037726}{037776}Това плановете на тунелите ли са?
{037875}{037965}Седяла си на Светия Граал|цяла сутрин и не си казала на никой?
{037967}{038028}Нали каза, че няма време.
{038654}{038721}Мислиш ли, че щях да те|оставя да умреш сам, Кларк?
{038808}{038858}Май въобще не си ме познавал.
{039117}{039150}Хайде.
{039153}{039201}В последната пещера се разкри отвор.
{039867}{039915}Давай!
{044324}{044396}{Y:i}Смолвилски|медицински център
{044665}{044713}Хубава ли е книгата?
{044768}{044861}Предпочитам да не е фантастика.|Така е по-вълнуващо.
{044948}{045055}Чух, че Лекс се е|измъкнал невредим.
{045070}{045113}Сигурно си развълнувана...
{045116}{045190}...и двамата Лутър са|живи и са добре.
{045221}{045271}Не съм дошла да|говорим за Лекс.
{045298}{045353}Искам отговори.
{045502}{045575}Първо ми казваш, че ще убиеш|Кларк, ако не се омъжа за Лекс.
{045577}{045640}А сега ми казваш,|че го защитаваш.
{045653}{045701}Какво по дяволите става?
{045785}{045928}Кларк е късметлия, че|някой като теб го обича така.
{046044}{046076}Любовта ти беше|единственото нещо,
{046078}{046164}с което да пазя|Кларк от злото,
{046167}{046216}а теб да държа до Лекс.
{046219}{046269}Не разбирам.
{046276}{046324}Кое зло?
{046343}{046410}Какво прави Лекс и защо|аз съм част от него?
{046501}{046564}Трябва да ми вярваш, Лана,
{046578}{046643}защото животът на|Кларк зависи от това.
{046809}{046875}Чудя се как ще реагира Марта|Кент, ако разбере, че си
{046881}{046942}използвал сина й като|разменна монета?
{047019}{047074}Кажи ми какво знаеш.
{047230}{047328}Виждам, че можеш да се|възползваш от това, че си Лутър.
{047530}{047603}Клои, сканирах тези|тунели много пъти.
{047605}{047641}Изглежда, че всички водят|към стената на язовира.
{047644}{047737}Може би, но щом|Лекс е тръгнал по тях
{047740}{047816}не бих могла да си затворя|репортерското тефтерче.
{047819}{047864}Още не разбирам как си|се сетила да дойдеш тук.
{047867}{047905}Лекс каза, че никой не|знае за тунелите, дори...
{047907}{047954}Лана?
{047993}{048041}Тя е насочила|спасителния екип?
{048185}{048233}Май съм останал с|погрешни впечатления.
{048261}{048328}През цялото време си мислех,|че Лекс я е принудил за женитбата...
{048379}{048427}Но сега не мисля така.
{048451}{048518}Не бързай да предаваш|предчувствията си, Кларк.
{048563}{048639}Лана е знаела за другия|вход през цялото време.
{048641}{048738}И не показа плановете едва|докато не разбра, че и ти си там долу.
{048760}{048820}Лана е щяла да остави Лекс да умре?
{048865}{048942}Мисля, че имението на Лутър крие|повече тайни, отколкото подозираме.
{049410}{049458}Полицията намери това.
{049470}{049520}Предполагам, че наистина са|искали да се доберат до него.
{049539}{049594}Взех им го веднага щом можах.
{049647}{049695}Благодаря ти.
{049724}{049778}Ще намеря някой филм.
{049780}{049827}Някакви предпочитания за жанр?
{049875}{049917}Ще пропусна.
{049919}{049997}Добре, тогава лека нощ.
{050123}{050179}Виждала ли си Кларк в деня|на сватбата и да си му
{050185}{050246}казвала, че не искаш да|се омъжиш за мен?
{050402}{050450}Е?
{050505}{050553}Да.
{050630}{050692}Но само защото исках|да поговоря с някого.
{050745}{050780}Знаех, че на бебето|му има нещо.
{050782}{050836}Усещах го.
{050901}{050954}Но мислех, че нямаше|да ме обичаш.
{050968}{051023}И не исках да лъжа.
{051249}{051297}Исках да кажа на някой.
{051323}{051371}И го направих.
{051419}{051483}Но ти обичаше бебето|толкова много.
{051551}{051588}Само като погледнах|детската стаичка
{051590}{051666}и разбрах, че си|планирал целия му живот...
{051733}{051829}училище... срещи.
{051978}{052054}Щяхме да сме най-добрите|родители на света.
{052059}{052176}Но как да застана пред|олтара при всичките тези хора
{052208}{052320}и да кажа, че всичко ще е наред,|когато нещо наистина не е било както трябва?
{052390}{052454}Що за човек би излъгал така?
{052637}{052711}Нищо не може да ми|попречи да те обичам.
{052759}{052819}Нищо.
{052913}{052965}Затова се омъжих за теб.
{053054}{053111}Щеше ми се и аз да|съм толкова силна.
{053200}{053286}Ако някой ме излъже по този начин|ще загуби любовта ми завинаги.
{053558}{053624}Не знам с какво те заслужих.
{054274}{054322}Не дойде за вечеря.
{054346}{054394}И помислих, че може да си гладен.
{054397}{054445}Благодаря. Не видях, че е станало късно.
{054495}{054562}Разбра ли какво са правели|Лекс и Лайнъл в тези тунели?
{054581}{054629}Не се връзва.
{054632}{054709}Искам да кажа имаше бюджет,|капитал, планове и строеж.
{054712}{054757}Все едно Лекс е...
{054760}{054816}Изграждал система за|пречистване на водата.
{054867}{054943}Може би това е единственият|път, когато Лекс е казвал истината.
{055020}{055054}Кларк...
{055056}{055111}Какво се случи там долу?
{055142}{055190}Когато Лекс ме извади от чакъла
{055241}{055320}видях нещо, което не|бях виждал от години.
{055409}{055456}Приятелят ми.
{055471}{055528}Знам, че ви се събра много.
{055591}{055677}Но станаха толкова много неща.
{055711}{055792}Понякога, колкото и да е|трудно, трябва да се откажеш.
{055929}{055977}Но ти не го направи.
{056003}{056071}След всичко, което е направил|Лайнъл, ти си редом до него.
{056074}{056123}Но това не значи, че му вярвам.
{056145}{056188}Но ми се щеше да можех.
{056190}{056267}И въпреки, че искрено|вярвам, че е направил усилие,
{056291}{056355}никой не може да се|промени напълно.
{056370}{056432}Но ти поне му даде|тази възможност.
{056497}{056552}Мамо, ами ако част|от това, което е Лекс
{056627}{056677}е заради мен?
{056708}{056757}Ами ако съм му обърнал|гръб прекалено скоро?
{056759}{056808}Ти никога няма да обърнеш|гръб на никого, Кларк.
{056842}{056967}Защото най-голямата ти сила може|да се окаже най-голямата ти слабост.
{057010}{057058}Надеждата ти.
{057413}{057457}Ще останете доволен като ви|кажа, че на прототипът
{057460}{057535}му остават дни докато достигне|пълните си възможности.
{057753}{057823}Благодарение на жена ти, за|малко да умра заради теб.
{057864}{057935}Да се надяваме, че няма нещо, което|да не можеш да направиш за мен.
{058030}{058069}{Y:i}Уес Кийнън
Show subtitle
{000110}{000168}Не мисля, че тази игра|на сляпо ще стане, Джими.
{000168}{000218}Познавам тези зали|по-добре от всеки.
{000223}{000263}Няма да ми разваляш|изненадата.
{000276}{000352}Добре, но няма да се отдалечавам|много, за да мога да чуя телефона.
{000352}{000395}Добре.
{000530}{000554}Прекарах ти една|линия и за тук.
{000554}{000618}Не си виновна, че заседна на телефона|по време на визитата на сенатор Бърк.
{000619}{000709}И освен ако не се|отбие при бръснаря,
{000714}{000772}то още може да|наречем това среща.
{000878}{000911}Джими.
{000940}{001014}Казвала ли съм ти, че си|най-доброто гадже за едно момиче?
{001014}{001071}И ти, скъпа.
{001184}{001266}Реших, че може да си отдъхнеш малко|от ежедневната си сапунена опера.
{001278}{001321}Какво искаш да кажеш?
{001393}{001419}{Y:i}Голямата дрямка
{001439}{001508}Ами, изживяваш я всеки ден,|но отстрани.
{001544}{001609}Животът ти е изпълнен|със строфи и куплети.
{001645}{001678}Имаш си работа|с милиардер-магнат,
{001678}{001731}с объркана девойка, която|предпочита парите пред любовта
{001731}{001776}и потаен най-добър приятел,|който си пъха носа навсякъде,
{001777}{001822}само защото не може да|си намери истинска работа.
{001829}{001901}И да не забравяме за непоколебимата|мадама, от която всички те зависят.
{001935}{001995}Какво мимолетно впечатление|от страна на Джими Олсън.
{001995}{002021}Не е лошо.
{002050}{002095}А това за мадамата?
{002096}{002129}Не ме ласкае.
{002167}{002191}Как се казваш?
{002191}{002242}Райли, Догхаус Райли.
{002266}{002318}Ама че смешно име.
{002326}{002361}Мислиш ли?|- Аха.
{002390}{002419}Ти какъв си?
{002429}{002455}Професионален боксьор?
{002455}{002503}Полицай.|- Какъв по-точно?
{002503}{002532}Частен детектив.
{002541}{002580}Подигравате ми се.
{002580}{002659}Вече не ги|правят така.
{002695}{002731}Филмите или хората?
{002731}{002771}Сладък си.
{002824}{002870}Благодаря.
{002908}{002942}Не.
{002995}{003028}Това не беше...|- От филма.
{003287}{003330}Джими!
{003864}{003912}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{003990}{004033}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004133}{004169}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004260}{004298}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004344}{004383}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{004416}{004449}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{004543}{004576}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{004679}{004713}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{004973}{005020}{C:$00FF00}МРАЧНО|20-ти епизод
{005085}{005133}Не, кажете им, |че сме на път.
{005133}{005210}Жена, около 20-годишна,|простреляна в областта на гърдите.
{005347}{005366}Ще се оправи ли?
{005366}{005435}Ранена е много зле.|Хайде, Кларк.
{005579}{005617}Съжалявам, Лана.
{005627}{005680}Съжалявам, че те|замесих в това.
{005685}{005761}Ще разбера кой е направил|това. Обещавам.
{006370}{006392}Лекс.
{006392}{006440}Къде е тя?|- На път при
{006464}{006500}специалист от Смолвил.
{006500}{006528}Беше с теб на опера.
{006529}{006560}Да, а ти не дойде.
{006560}{006620}Така че придружих|жена ти до колата й.
{006620}{006644}Това стана |преди около час.
{006644}{006689}Моли се да тя|да е добре.
{006826}{006905}Сигурна съм, че някой бдителен|и невероятен като вас
{006905}{006970}знае какво е станало тук.
{006972}{007013}Добър опит, г-це Лейн.
{007039}{007068}Но няма да стане.
{007068}{007140}Поне опитах.
{007150}{007214}Фил, ела за малко.|- Извинете.
{007893}{007931}Толкова съм непохватна.
{007931}{007969}Съжалявам.
{008008}{008046}Полицията мисли,|че е станало нападение?
{008046}{008075}Нападение?
{008080}{008099}В сграда?
{008099}{008154}Обикновено щях да съм|първата да каже "глупости",
{008154}{008202}но тя е била из|града посред нощ,
{008202}{008257}с хубава рокля,|открадната чанта.
{008262}{008317}Сигурно са я нападнали|още преди да се усети.
{008320}{008351}Само аз ли мисля,|че е странно, че тя
{008351}{008423}е вечеряла с татко|лешояд вместо с Лекс?
{008423}{008475}Който и да я е нападнал|е все още там някъде.
{008476}{008518}С Джими го видяхме|как избяга.
{008519}{008566}Но полицията ще снеме|отпечатъци от пистолета.
{008567}{008605}Който нападателят|предвидливо е зарязал.
{008605}{008662}А Лана какво е правела|тук посред нощ?
{008682}{008749}Трябваше да я наглеждам. Откакто се|омъжи за Лекс съм така ядосан...
{008749}{008818}Не ми казвай, че|се чувстваш виновен.
{008859}{008912}Винаги съм бил там|за нея, освен сега.
{008931}{008955}Трябва да разбера|кой е направил това.
{008955}{009000}Полицията не казват|кой знае какво.
{009025}{009072}Но пък може ти да|имаш повече късмет.
{009118}{009195}Джими, свали снимката|на нападателя на Лана.
{009216}{009254}Аз...
{009497}{009523}Дори не я питай.
{009526}{009571}И без това няма|да си спомни.
{009576}{009636}И какво е забравила|за Шон Ригън?
{009648}{009676}Какво ти каза?
{009682}{009729}Няма и половината от това,|което ти току-що ми каза.
{009734}{009770}Спокойно.
{009823}{009895}Не шамаря толкова добре|по това време на нощта.
{010636}{010688}Спиш на работното|място ли?
{010741}{010808}Не... мога...
{010813}{010863}Не... мога... ли?
{010878}{010906}Какво те е прихванало,|Джими Олсън?
{010907}{010945}Целият град подскача заради|визитата на сенатора,
{010945}{010993}а ти си хванал първия|влак за света на сънищата.
{010995}{011053}Не нося кафе|на всеки.
{011053}{011113}Избирам най-добрите,|ти казвам.
{011113}{011151}"Дейли планет" не е виждал|репортер като теб
{011151}{011199}и възнамерявам да|си остане така.
{011333}{011372}Съжалявам.
{011410}{011508}Г-це Съливан, още не сме се запознали,|а вече ви съсипах блузата.
{011576}{011616}Това е много...
{011640}{011671}Кларк Кент.
{011693}{011736}С главно "к".
{011746}{011784}Аз съм Кларк Кент.
{011813}{011868}Клои Съливан|и няма нищо.
{012048}{012084}Откога носи очила?
{012141}{012192}Специална доставка|в пощенския отдел.
{012223}{012297}Вече и телефона ти ли|трябва аз да вдигам?
{012480}{012518}Ало.
{012554}{012590}Олсън.
{012633}{012678}Чух, че си|най-добрият.
{012705}{012753}Искам да съобщя|за убийство.
{012770}{012803}Чие?
{012837}{012889}Моето.
{013604}{013659}Надявам се да не съм ви|карала да чакате, г-н Олсън.
{013678}{013709}Я виж ти!
{013745}{013793}Недосегаемата Лана Лутър.
{013808}{013877}Май много хора имат|различни представи за мен.
{013894}{013944}Не знам дали това|е добра идея.
{013961}{013997}Мъжлето ти притежава|половината Метрополис
{013997}{014069}да не говорим за една|сграда на "Бродуей" 1000.
{014069}{014105}С голям глобус|на върха.
{014136}{014186}Така мога да си|изгубя работата.
{014187}{014239}По-добре работата ти|отколкото живота ми.
{014266}{014321}Съпругът ми се|опитва да ме убие.
{014395}{014448}Защо си мислите така?
{014503}{014560}Онзи ден минавах|по Шеста, когато
{014561}{014649}една кола профуча край мен.
{014681}{014728}Това не беше|инцидент, Джими.
{014762}{014822}Нали нямаш нищо против|да ти казвам "Джими"?
{014822}{014870}Всъщност съм Джеймс.
{014966}{015078}Толкова си уверен и смел,|а мен ме е страх.
{015138}{015215}Чудя се дали можеш да ми вдъхнеш|и на мен малко кураж.
{015251}{015294}Моля те.
{015450}{015534}Винаги съм знаел, че нещо|не е наред с Лутър.
{015553}{015630}Жалко, че момиче като теб трябва да|се забърква в такава мръсна работа.
{015678}{015716}Имаш ли доказателства?
{015752}{015802}Знаех си, че мога|да разчитам на теб.
{015834}{015889}Съпругът ми|се измъква нощем.
{015901}{015944}Намерих това|в джоба му.
{015997}{016037}{Y:i}Талон
{016150}{016244}Считай го като благодарност|за помощта ти.
{016901}{016941}Идвам при един приятел.
{016941}{016989}Сигурно.
{017006}{017075}Виж, не искам|неприятности, само...
{017081}{017126}Хлапето е с мен.
{017649}{017699}Опомни се, Олсън.
{017749}{017804}Не те имах за човек|с тайна самоличност.
{017920}{017951}Няма и да|го правиш.
{018016}{018099}А сега ми кажи каква|статия преследваш.
{018126}{018212}Никаква...|само съм жаден.
{018222}{018243}Я стига.
{018243}{018293}Човек като теб|с такава репутация?
{018325}{018411}Няма да си и на сто метра оттук,|освен ако не си надушил нещо.
{018442}{018473}Уиски "Рай".
{018526}{018562}С лед.
{018577}{018617}Пиши му го на сметката.
{018634}{018672}Името му е Кент.
{018689}{018785}Разхождаш се тук с това|забележително хлапе.
{018795}{018838}Да не искаш да ме|вкараш в пандиза?
{018869}{018898}Успокой се.
{018898}{018946}Джими е изпаднал|в любов.
{018951}{018989}Нали така?
{018989}{019030}Горкият глупак.
{019061}{019106}Жените са усойници.
{019994}{020082}Ако тя е целта ти - нареди|се на опашката.
{020082}{020132}Не, аз само...
{020372}{020430}Коя е новата ти "тежест"?|- Спокойно.
{020430}{020487}Интересува ме |само сметката му.
{020502}{020545}Размекнал си се,|татенце.
{020557}{020598}А командваше|този град.
{020612}{020696}А сега май единствените|ти приходи са само от бара.
{020926}{020972}След кой Лутър|си тръгнал.
{021004}{021065}По-добре махни тази|усмивка от лицето си.
{021070}{021123}Лутър могат да надушат|прясна кръв от километри.
{021119}{021144}Прясна ли?
{021132}{021192}Я ме чуй, Кент.|- Спокойно.
{021212}{021257}Аз съм от добрите.
{021312}{021367}Всички така казват.
{021454}{021516}Пишеш за младия Лутър.
{021516}{021593}Ще ти дам един съвет|за сметка на заведението.
{021610}{021660}Всяка нощ си|тръгва грандиозно.
{021660}{021715}Гледа всички |да го забележат.
{021729}{021792}Но когато колата му|тръгне от алеята
{021871}{021919}той не е в нея.
{023847}{023882}Лекс.
{024283}{024328}Не издържам вече.
{024352}{024410}Никога няма да ме|допуснеш в живота си.
{024420}{024455}Повярвай ми, ангелче,
{024472}{024532}скоро жена ми ще е|извън картинката.
{024544}{024609}Не можеш да продължаваш да|си играеш със сърцето ми така.
{024628}{024669}Трябва да знам|дали е истина.
{024748}{024805}Това истина ли е?
{026915}{026978}Някой проследи ли те?
{026980}{027004}Не.
{027004}{027042}Избягах му|преди часове.
{027069}{027097}Не трябваше|да идваш.
{027098}{027136}Може да се прибере|всеки момент.
{027409}{027452}Няма да издържа|още дълго.
{027493}{027539}Да не би всичко да е|само в главата ми?
{027594}{027623}Да не би да съм|толкова самотна,
{027623}{027699}че да съм започнала да си измислям|истории, за да се забавлявам?
{027764}{027798}Опасявам се, че не.
{027951}{028025}Права сте, че съпругът ви се опитва|да се отърве от вас и то скоро.
{028109}{028157}Ако избягам|ще ме намери.
{028184}{028263}А ако му се изпреча ще направи|нещата да изглеждат като инцидент.
{028364}{028409}Не се тревожи.
{028409}{028459}Ще се погрижа за Лекс.
{028908}{028948}Да се пазиш.
{028965}{029004}Моля те.
{029030}{029099}Няма да го понеса,|ако нещо ти се случи.
{029634}{029680}Добро шофиране.
{029713}{029747}Не се тревожи.
{029761}{029792}Имаш думата ми.
{029812}{029845}Сам съм.
{029876}{029934}Опасявам се, че думата|ти не струва много, Лутър.
{029963}{030003}Няма значение.
{030013}{030087}По това време утре ще ти|вадят олово от дробовете.
{030087}{030140}Не и ако не искаш това да|се появи на първа страница.
{030313}{030375}Май не правиш това|само за да те повишат.
{030375}{030421}Правя го заради|справедливостта.
{030421}{030478}Какво правиш с певицата|си е твоя работа.
{030490}{030552}Но няма да ти позволя|да пречукаш жена си.
{030617}{030691}Чух те да казваш,|че ще се отървеш от нея.
{030692}{030727}Разбира се.
{030749}{030797}След като развода|приключи.
{030821}{030871}Започнах го днес.
{030888}{030931}На жена ти й|дойде като шок.
{030931}{030977}Съмнявам се.
{030994}{031027}Спокойно, Джими.
{031044}{031109}Не си първият,|омотал се в мрежата й.
{031123}{031209}По-добре се измъкни,|докато още можеш.
{031461}{031516}Гардения.
{032183}{032221}Оператор, свържете|ме с възел 435.
{032221}{032274}Лъгал ли съм те, Луи?|Току-що научих.
{032370}{032401}Каква е тази шумотевица?
{032411}{032492}Станало е убийство и се говори,|че жертвата е Лекс Лутър.
{032567}{032598}Такава съм непохватна,|съжалявам.
{032598}{032643}Ще те заместя|докато почистиш.
{032684}{032753}Г-н Лекс Лутър|пристига мъртъв.
{032769}{032841}Намерена е матрица|от "Дейли планет"
{032842}{032882}заедно със снимка |на г-н Лутър и
{032888}{032929}онази певица на |местопрестъплението.
{032897}{032967}Заподозреният |е видян да бяга.
{032969}{033089}Заподозреният е висок около|1.77 м, с кафяв шинел, не много едър.
{033089}{033120}Джими.
{033226}{033257}За последно|ти казвам.
{033279}{033314}Още едно.
{033322}{033350}Нека да е двойно.
{033490}{033549}Само едно нещо може да|те накара да пиеш сам.
{033578}{033621}Щеше ми се да е така|просто като жена.
{033622}{033664}Няма нищо просто|в тях, хлапе.
{033691}{033748}И явно това ни кара|да ги искаме повече.
{033835}{033899}Джими, търся те във|всеки бар в града.
{033912}{033931}И не само ти.
{033940}{033975}Мислех, че това е последното|място, на което би
{033979}{034019}отишъл, но първото,|на което ще те намеря.
{034024}{034073}Мислят, че ти си|убил Лекс Лутър.
{034077}{034118}И още как.
{034118}{034168}Най-хладнокръвно|застана срещу мен.
{034185}{034237}Няма да те оставя|да затънеш.
{034247}{034305}Някой те е изиграл и|мисля, че знам кой е.
{034355}{034405}Телефонът, който ти е|дала г-жа Лутър...
{034406}{034463}Оказва се, че не само|ти си го набирал.
{034463}{034535}Изглежда, че изгряващият репортер|Кларк Кент върти този номер
{034537}{034583}откакто е пристигнал|в града.
{034597}{034633}Какво се опитваш|да ми кажеш?
{034653}{034683}Май женичката|на големия шеф
{034684}{034767}използва Кент не само|за събития за първа страница.
{035046}{035086}Да, аз съм.
{035106}{035211}Момчето-чудо може да е захапало|въдицата, но вече е по петите ти.
{035214}{035252}Вече няма значение.
{035259}{035302}Ти отново си на върха|на хранителната верига,
{035302}{035367}а аз се измъкнах|от задушаващ брак.
{035832}{035877}Трябва да се|погрижа за нещо.
{036065}{036122}Мислех, че аз|съм за това.
{036161}{036194}Не се тревожи.
{036209}{036259}Няма да се крием|още дълго.
{036652}{036700}{Y:i}Сграда "Дейли планет"
{036870}{036925}Май ме взе за|балама, а Кент?
{037000}{037064}Изигра ме още|от самото начало.
{037088}{037143}Видя възможността|да гътнеш мъжа й,
{037151}{037220}да ме натопиш и да|избягаш с момичето.
{037280}{037330}Но защо...
{037530}{037577}Не беше той,|а - аз.
{037645}{037692}Пълна си|с изненади.
{037693}{037757}Съжалявам, че трябваше да те|въвлека във всичко това, Джеймс.
{037757}{037805}Наистина.
{037813}{037879}Ще ме отстранят.
{037880}{037942}Няма да имат|тази възможност.
{038354}{038405}Защо ме накара|да направя това?
{038486}{038529}Беше заради теб.
{038724}{038771}Гардения.
{038844}{038886}Трябваше да|се досетя.
{038913}{038954}Правило номер едно:
{038978}{039030}никога не се|замесвай с жена.
{039031}{039073}Не и когато си|на такава длъжност.
{039095}{039143}Длъжност?
{039222}{039260}Ти си ченге?
{039273}{039342}Под прикритие. Бях изпратен,|за да наглеждам Лекс Лутър.
{039359}{039423}Да се влюбя|в жена му беше...
{039438}{039483}моя грешка.
{039556}{039608}Какви очи имаше само.
{039628}{039678}Биха накарали всеки|да иска да бъде герой.
{039678}{039745}Тези очи току-що те пратиха|на електрическия стол.
{039788}{039831}Трябва да|знаеш, хлапе,
{039834}{039884}че в Метрополис|няма герои.
{040112}{040160}Джими?
{040292}{040344}Господи,|добре ли си?
{040445}{040469}Спокойно.
{040469}{040534}Снимката на нападателя|на Лана я няма.
{040587}{040675}Гардения.|- Добре ли си?
{040678}{040745}През цялото време е било пред|мен, а аз не съм го видял.
{040759}{040836}Ехо, Джими, да не|би да ме забрави?
{040850}{040879}Лана не е знаела, че|си била на работа снощи.
{040879}{040912}Ами ако не е била тук,|за да види теб?
{040913}{040948}Ами ако не е толкова невинна,|колкото изглежда?
{040949}{041049}Защо ще идва тук, ако|не за да ни посети?
{041052}{041102}Знам, че Лана|ти е приятелка
{041102}{041181}и знам, че не искаш да си мислиш,|че е двулична измамница, но...
{041208}{041262}Може да не е могла да|ти има доверие за нещо.
{041423}{041466}Табакерата я няма.
{041469}{041485}Помисли.
{041486}{041548}Лана не пуши.|За какво ще й е?
{041558}{041636}Какво е имало в нея?|- Табакера ли?
{041644}{041699}Може би нещо, за|което да те убият.
{041718}{041795}И тя го е носела на някого на горния|етаж, когато са я простреляли.
{041838}{041929}И какво? Зашеметила се е в|асансьора и е стигнала до тук?
{042061}{042114}Асансьорът има памет.
{042126}{042160}Значи компютърът |му може да ни
{042165}{042211}каже на кой етаж |е бил за последно.
{042332}{042401}Мислех си, че е по-скоро клюка,|отколкото политическа интрига.
{042406}{042442}Господи.
{042473}{042533}Лана, в какво|си се забъркала?
{042692}{042732}Кога се научи|да правиш това?
{042744}{042783}Някои момичета си падат|по спортни коли.
{042787}{042843}Помислих, че ти си|широко скроена.
{042850}{042895}Според записите|на сградата
{042912}{042964}Бренан е единственият|останал репортер на етажа,
{042968}{043014}когато са|простреляли Лана.
{043020}{043097}Трофеите за боулинг не казват,|че той е хладнокръвен убиец.
{043162}{043202}Какво по дяволите |правите тук?
{043215}{043254}Имаме причина да |мислим, че Лана Лутър
{043258}{043306}е била с теб |по-рано тази вечер.
{043332}{043368}Не я познавам.
{043377}{043425}Може да си я прострелял|и да си й свил
{043429}{043473}чантата, за да|изглежда като грабеж.
{043488}{043511}Ще повикам охраната.
{043512}{043545}Страхотно.
{043560}{043642}Тогава им разкажи как си ударил|Джими и си изтрил снимката си.
{043647}{043696}Цялата сграда беше|запечатана от полицията.
{043700}{043782}Което значи, че само някой, който е|бил в сградата може да го е направил.
{043819}{043842}Виж,
{043847}{043912}г-жа Лутър каза, че има история|за мен и иска да се срещнем.
{043924}{043993}Сигурно някой я е пресрещнал,|когато е слизала от асансьора.
{043994}{044065}Чух изстрела и видях|асансьора да слиза
{044065}{044101}и взех стълбите.
{044101}{044152}Но когато стигнах|ви чух да идвате
{044152}{044195}и се паникьосах.
{044229}{044271}Съжалявам за|главата ти.
{044283}{044334}Но ако полицията се беше|добрала до снимката ти
{044338}{044381}никога нямаше|да ми повярват.
{044368}{044413}Какво ти е носела?
{044425}{044499}Каза само, че се|нуждае от помощ за...
{044559}{044610}Обади се на 911!
{044725}{044756}{Y:i}Набиране - Кларк
{045339}{045391}Не е нужно да чакаш|последния момент.
{045399}{045437}Тогава кое ще|му е забавното?
{045509}{045569}Клои!|Клои!
{045624}{045655}Господи, Клои.
{045655}{045681}Хвана ли го?
{045681}{045720}Пратих го в несвяст.
{045739}{045815}Нямаш и драскотина.|Не разбирам. Как е възмож...?
{046449}{046492}Тежък ден ли, г-це Лейн?
{046578}{046650}Влизането с взлом нищо|ли не значи за богатите?
{046688}{046763}Както и краденето на улика|от местопрестъплението.
{046777}{046846}Видях малката ви|маневра в "Планет".
{046909}{047019}Затова не ме учудва,|че липсва улика.
{047058}{047113}Сребърната табакера.
{047115}{047156}Наистина, г-н Лутър,
{047156}{047225}бях радостна да|чуя цитат от слуга.
{047226}{047273}Джордж?
{047552}{047602}Лилиан я обичаше.
{047614}{047690}Жена ми обичаше гардении.
{047731}{047786}Но мисля, че това,|което ви трябва е вътре.
{047808}{047844}Прегледахте ли това?
{047866}{047901}Няма нищо на него.
{048137}{048189}"Арес" трябваше|да е в експлоатация.
{048194}{048249}Правим последни|тестове, сенаторе.
{048285}{048357}Е, след целия труд да|прикрием присвояването
{048357}{048412}наистина се|надявам, Лекс.
{048412}{048477}И двамата имаме много|за губене, сенаторе.
{048523}{048606}Не знаехте, че Лекс работи|със сенатор Бърк, нали?
{048668}{048750}Трябва да ръкопляскате на|Лана за това, че успя да
{048754}{048828}преметне и|двамата Лутър.
{048952}{049043}Внимавайте, г-це Лейн.
{049082}{049135}Който и да пази гърба |на сенатора,
{049140}{049219}е наел някой да убие |жената на един Лутър.
{049302}{049386}Съмнявам се, че ще се двоумят|да ви затворят устата.
{049715}{049756}{Y:i}Смолвилски|медицински център
{049761}{049808}{Y:i}Главен вход
{049978}{050007}Беше на ръба.
{050024}{050069}Добре, че не|помня много.
{050115}{050172}Нека те светна по|някои подробности.
{050273}{050326}Някой наистина не е |искал с Бренан да
{050331}{050387}изобличите това, което |е било в табакерата,
{050369}{050467}затова се опитаха да убият|теб и успяха при него.
{050503}{050592}Знам, че Лекс не би наранил|любовта на живота си,
{050592}{050649}но кой - би?
{050666}{050726}Клои, ако знаех|щях да ти кажа.
{050728}{050755}Сложно е.
{050755}{050791}Схващам бързо.
{050894}{050930}Лайнъл.
{050937}{051021}Той ме караше да проучвам Лекс|и да му казвам каквото научавах.
{051021}{051083}Лайнъл те кара|да шпионираш Лекс?
{051110}{051172}Но вместо да даваш|на него информацията
{051172}{051224}си решила да я|споделиш на пресата?
{051277}{051320}Защо?
{051321}{051385}Беше единственият начин|да се измъкна от тях.
{051385}{051421}Не разбирам.
{051429}{051522}Лайнъл има цял отбор|лакеи. Защо точно ти?
{051611}{051675}Трябваше му|вътрешен човек.
{051726}{051788}Някой, който да|е близо до Лекс.
{051862}{051903}Майчице...
{051934}{051994}Лана, затова ли се|съгласи със сватбата?
{052035}{052076}Защо ще го правиш?
{052114}{052150}За да предпазя Кларк.
{052150}{052191}От какво?
{052191}{052231}Кларк може да се|грижи за себе си.
{052232}{052282}Ами слабостта му?
{052289}{052327}Клои, ти призна,|че има такава.
{052328}{052392}На каквото и да|е способен Кларк
{052414}{052488}има нещо по-силно|от него, нали?
{052551}{052637}Лана, ако криеш това от Кларк|само за да го защитиш...
{052637}{052697}Той трябва да научи.|- Не бива.
{052714}{052766}Клои, знам, че му|споделяш всичко,
{052766}{052814}но трябва да|ми вярваш.
{052937}{052996}Животът на Кларк може|да зависи от това.
{053124}{053155}Ходих из целия град
{053155}{053241}и открих само, че човекът,|нападнал Лана е наемник.
{053248}{053325}Да и вече е "съкратен" така|че сме в задънена улица.
{053325}{053354}Само толкова ли?
{053359}{053452}Някой нанася удар на Лана,|а ти ще се откажеш ей-така?
{053546}{053605}Криеш нещо|от мен, нали?
{053613}{053651}Клои, не мога да повярвам,|че ме лъжеш.
{053651}{053720}Аз не мога да повярвам,|че не се чуваш какво говориш.
{053721}{053759}Знаеш колко много|значи Лана за мен.
{053759}{053811}Първо - ох!
{053817}{053924}И второ - ако наистина искаш|да помогнеш, не се меси.
{053972}{054018}Ще намеря|нападателя на Лана
{054018}{054066}със или без теб.
{054095}{054152}Кларк колко време|пазеше тайната си от Лана,
{054152}{054202}за да я предпазиш?
{054239}{054296}Да не би да искаш да ми кажеш,|че Лана прави това, за да ме предпази?
{054296}{054370}Казвам само, че хората|понякога правят неща,
{054370}{054428}които не очакваш|или не разбираш.
{054440}{054519}И понякога имат добра|причина за това.
{054598}{054670}Колкото и да искам да повярвам,|че тази причина е Лекс...
{054670}{054727}И двамата знаем,|че той не би я наранил.
{054737}{054775}Ако не е Лекс тогава
{054883}{054962}има само един човек,|който би я манипулирал така.
{055326}{055379}По изражението ти разбирам,|че ченгетата не са
{055386}{055420}изкопчили нищо от|нападателя на Лана.
{055421}{055439}Нямаха възможност.
{055443}{055495}Беше отстранен веднага|щом излезе от килията.
{055539}{055592}Г-н Лутър, пистолетът от |местопрестъплението
{055599}{055643}не е бил на |нападателя.
{055648}{055675}Бил е ваш.
{055684}{055713}Мой?
{055749}{055780}Полицията така|и не спомена.
{055780}{055816}Не е регистриран,
{055816}{055845}но видях балистичната|експертиза.
{055845}{055919}Съвпада с липсващия|ви пистолет.
{055929}{055969}Според мен |Лана го е носела,
{055970}{056027}извадила го е на|нападателя и е загубила.
{056039}{056104}Лана никога не |е носела пистолет.
{056130}{056183}От кой може да|я е толкова страх?
{056583}{056626}Ето го моят герой.
{056641}{056665}Ама че късмет!
{056665}{056698}Най-накрая снимка|за първа страница
{056698}{056732}а съм пред камерата,|а не - зад нея.
{056732}{056825}Я стига, дори аз бях|впечатлена от бързия ти ум.
{056826}{056904}Не ми казвай, че е дошло|от удар по тиквата.
{056924}{056952}Беше много странно.
{056965}{057003}Половината имаше|смисъл, но
{057015}{057055}Лана и Лайнъл|да работят заедно,
{057054}{057112}а Кларк Кент да води двоен|живот на репортер през
{057115}{057181}деня и борец за|справедливост нощем...
{057207}{057250}Странно е докъде може|да стигнеш като изперкаш.
{057286}{057382}Защо се замисляш толкова,|когато си на върха на славата?
{057435}{057509}Компилирах ти песни да ти|правят компания, докато ме няма.
{057540}{057573}Няма ли?
{057825}{057880}Изпращат ме|на експедиция.
{057897}{057940}Това е чудесно!
{057955}{058017}Един редактор видял|името ми във вестника.
{058029}{058106}Ще се заемеш по случая с човешка|търговия в Истанбул с Флетчър ли?
{058140}{058192}Всъщност, с клуба по |плуване на полярните
{058197}{058257}мечки в Милуоки, |Уисконсин.
{058257}{058288}Купчина старци|в езеро, но...
{058288}{058329}Все пак е нещо.
{058389}{058448}Трябва да хващам самолета, но|трябва да направя нещо преди това.
Show subtitle
{000963}{000993}{Y:i}Активност
{001181}{001232}Изтеглете хората си.|Веднага!
{001225}{001249}Какво е положението?
{001254}{001290}Нарушена е безопасността|на североизточния сектор.
{001295}{001346}Камерите засякоха ли нещо?|- Не.
{001351}{001400}Стреляйте на месо!
{001405}{001431}Разбрано!
{001498}{001550}Къде?|- В 7-ми тунел.
{001574}{001614}Секунда.
{001647}{001698}{Y:i}Сектор F -|изложен на риск
{001736}{001760}Затворете го.
{001945}{002004}{Y:i}Сектор D -|изложен на риск
{002012}{002057}Това е само на|30 метра оттук.
{002046}{002084}{Y:i}Активност в|сектор C
{002143}{002196}{Y:i}Сектор C -|изложен на риск
{002202}{002230}20 метра!
{002248}{002274}Десет.
{002317}{002375}{Y:i}Сектор B -|изложен на риск
{002396}{002440}Може би това не|беше най-добрата идея.
{002445}{002486}{Y:i}Сектор A -|изложен на риск
{002995}{003047}Задачата - изпълнена.
{003197}{003265}Чакам за по-нататъшни|нареждания.
{003275}{003318}Жизнените показатели|са устойчиви.
{003331}{003376}Даже не се изпоти.
{003383}{003450}2 минути и 18 секунди, за да|се промъкне в охраняемата зона,
{003456}{003530}да обезвреди най-добрите|ми хора и да елиминира целта.
{003571}{003615}Не беше лош тест.
{003622}{003673}Намерете нови пазачи.
{003694}{003756}Искам да го видя пак!
{003798}{003853}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{003933}{003990}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{004080}{004119}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{004204}{004248}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{004288}{004334}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{004360}{004405}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{004485}{004523}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{004619}{004660}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{004916}{004967}{C:$00FF00}ПРОТОТИП|21-ви епизод
{005237}{005266}Тук има над дузина|хора, които
{005273}{005304}са готови да направят|това вместо теб.
{005310}{005371}А току-виж са ми|измили и зъбите.
{005385}{005456}Някои неща предпочитам|да правя сама.
{005489}{005552}Независима и без страх|да си изцапа ръцете.
{005568}{005648}Две от милиардите причини,|заради които се влюбих в теб.
{005689}{005749}Рамото ме боли още.
{005761}{005806}Искаш ли лекаря да|го погледне още веднъж?
{005812}{005856}Не, няма нищо страшно.
{005866}{005905}Лана, беше ранена.
{005919}{005985}Нужно е повече от|куршум, за да спре Лутър.
{006159}{006201}Извинете, сенатор|Бърк дойде.
{006207}{006237}Поканете го да влезе.
{006258}{006314}Напоследък често се|срещаш с този сенатор.
{006313}{006335}Това е цената, |когато си
{006339}{006373}имаш работа с |правителството.
{006378}{006415}Ще отнеме |само минутка.
{006420}{006456}Ще бъда в градината.
{006515}{006565}Г-жо Лутър...|- Сенаторе...
{006606}{006661}Надявам се да не|прекъснах романтичен момент.
{006666}{006734}Нямаше, ако си |чакахте отвън.
{006755}{006830}Няма да ви откъсвам за|дълго от дамата ви, само...
{006845}{006895}само исках да узная|новостите по проекта "Арес".
{006901}{006952}Прототипът е в последен|етап на изпитания.
{006965}{007004}Всичко |върви по план.
{007010}{007045}Наистина?
{007056}{007115}А аз пък чух, че|изпреварвате плана.
{007129}{007161}И то доста.
{007189}{007249}Платих висока цена,|за да ви дам достъп
{007259}{007329}до военни ресурси |и персонал,
{007334}{007389}за да разработите|единствен прототип.
{007397}{007466}Но ти реши да го пуснеш|в масово производство.
{007476}{007534}Просто гледам към|бъдещето, сенаторе.
{007544}{007615}Мисля, че човек, с вашите|виждания ще ме разбере.
{007629}{007743}Колко дълго мислиш, че ще|го запазите в тайна?
{007759}{007830}Разбираш ли...|един от хората ми
{007838}{007933}май намери "къртица"|в задния ти двор.
{007958}{007981}Кой?
{007988}{008048}Щеше ми се да мога|да ти кажа, но
{008055}{008135}на този младеж му е трудно|да говори с куршум в сърцето.
{008173}{008212}Ако има съмнения |за сигурност,
{008217}{008269}уверявам ви, |че ще се погрижа.
{008275}{008353}Тези уверения ги|слушам от отдавна.
{008367}{008422}Знаеш ли какво ще стане|с мен, ако сената някога
{008428}{008477}научи за това,|което вършиш?
{008473}{008531}Струва ми се, че ще|им бъде безразлично.
{008545}{008585}Както и за сумата,|която ви преведох
{008591}{008661}на Каймановите о-ви|миналата година.
{008680}{008730}Проектът "Арес"|приключи.
{008748}{008798}Закривам го.
{008812}{008863}Това би било|неудачно решение.
{008885}{008909}Не!
{008950}{008996}Неудачно ще е,|ако ти някога си
{009001}{009061}отвориш устата за|споразумението ни.
{009067}{009110}Мисля, че няма|да ти хареса,
{009119}{009175}ако колективът|започне да проверява
{009180}{009251}всяка сделка на корпорацията|ти за последните 20 години.
{009247}{009280}Ще извадиш |късмет, ако не ти
{009284}{009340}съдерат модната |ризка от гърба.
{009349}{009397}Разбрахме ли се?
{009407}{009449}Лутър...
{009530}{009573}Напълно.
{010147}{010179}{Y:i}Хващаш ли |и задния план?
{010185}{010225}{Y:i}Да.|- Страхотно.
{010231}{010318}{Y:i}Поздрави от Патагония, най-|красивото място на Земята.
{010328}{010372}{Y:i}Какво е това?
{011015}{011044}{Y:i}Огледало
{011139}{011177}Трябва да поговорим!
{011238}{011330}Кларк, пробвал ли си да|се възползваш от телефона?
{011338}{011397}Може би ще стане по-|бързо, а може би - не.
{011416}{011455}Какво знаеш |за Лана?
{011510}{011596}Да се откажеш никога не|ти е било силна черта, нали?
{011638}{011705}А при теб -|казването на истината!
{011729}{011793}И ме обвиняваш |за какво...
{011799}{011859}...по-точно, |този път?
{011894}{011936}Лана дойде при мен|в деня на сватбата,
{011941}{011992}за да ми каже, че|няма да има сватба,
{012008}{012064}защото ще|напусне Лекс.
{012091}{012131}Очевидно си е променила|решението.
{012136}{012184}Или някой й|го е променил.
{012226}{012254}Значи |мислиш, че аз
{012259}{012310}имам нещо общо |с решението й.
{012339}{012373}Щом Лана е била|толкова нещастна
{012378}{012421}с Лекс, защо ще|се омъжва за него?
{012432}{012510}Учудващо е, Кларк, как хората|променят решенията си,
{012515}{012576}когато нямат |друг избор.
{012649}{012692}Ако разбера, че|имаш нещо общо
{012697}{012764}с това Лана да се|омъжи за Лекс,
{012774}{012826}ще обърна |страницата.
{012850}{012895}Как ти се|вижда този избор?
{013180}{013240}Тройно еспресо-|мока-капу-лате.
{013239}{013271}Личното ми творение |гарантирано
{013280}{013318}връща настроението |на хората.
{013322}{013350}Благодаря!
{013376}{013424}Хайде де, не е|чак толкова лошо.
{013431}{013492}Джими ще се|върне все някога.
{013529}{013556}Може би.
{013567}{013622}Пък и освен това връзката|укрепва от разстояние.
{013628}{013694}Така казваха всички момчета,|които ме оставяха.
{013688}{013721}Лоис, трябва |да се захванеш
{013725}{013761}с журналистически |разследвания,
{013766}{013811}но не и с |консултации.
{013827}{013871}В това се |състои планът ми.
{013941}{013978}Привет, Смолвил!
{013986}{014030}С радост бих послушала|за кравите и царевицата,
{014037}{014095}но съм по дирята на|един мръсен сенатор.
{014099}{014133}Ще се видим на |първа страница.
{014136}{014170}Тръгнала е |след сенатор?
{014179}{014234}Сигурно. Не ми каза|много по въпроса.
{014242}{014304}Напоследък никой|не казва достатъчно.
{014323}{014390}С моите камъни|по моята глава.
{014423}{014461}Питах Лайнъл за Лана...
{014464}{014536}И той какво каза?|- Нищо, както и ти.
{014578}{014652}Кларк...|- Забрави ли какъв е Лекс?
{014671}{014739}Забрави ли какво|направи с теб и майка ти?
{014759}{014795}Не съм.
{014859}{014900}Не искам нищо да|се случи на Лана.
{014905}{014928}Нито пък аз.
{014941}{014987}Но ако продължава|с този брак
{014994}{015066}трябва да си има|дяволски добра причина.
{015265}{015298}Сигурен ли сте?
{015311}{015353}Има резервация.
{015353}{015418}Вечеря всеки път|тук, когато е в града.
{015426}{015493}Това е!|- Благодаря.
{015639}{015689}Сенатор Бърк?|- Коя сте вие?
{015703}{015782}Лоис Лейн, репортер, искам|да ви задам някои въпроси.
{015789}{015853}Разбира се, запазете си|час за интервю в офиса ми.
{015846}{015890}Знаете ли, опитах се,
{015895}{015945}но никой не ми отговори|на обажданията.
{015952}{015976}E...
{015986}{016047}Това не ти ли говори |нищо, сладкишче?
{016107}{016154}Сенаторе, до |миналата година
{016160}{016210}заплатата ви е |била 150 000 долара...
{016215}{016270}А можете ли да ми кажете|как се сдобихте с 5-те
{016275}{016330}милиона на сметката|ви на Кайманите?
{016428}{016488}За кой вестник казахте,|че работите, г-це...
{016496}{016522}Лейн.
{016527}{016601}Лоис Лейн. Репортер|съм за "Инкуизитър".
{016608}{016644}Инкуизитър?!
{016662}{016765}Това не е вестник,|а... изтривалка.
{016782}{016828}Махнете я |от очите ми!
{016842}{016886}Махни си ръцете,|фашист такъв!
{017535}{017570}Боже мой!
{017586}{017622}Уес?!
{018086}{018164}Клои, какво става?|- Не чу ли? Убили са сен. Бърк.
{018169}{018185}Какво?
{018191}{018233}Изглежда е имал|връзка с мафията.
{018239}{018290}Той ги е прецакал,|те - са го очистили.
{018296}{018317}Удар на мафията...
{018327}{018367}Всички улики |сочат това, но
{018377}{018413}имаме свидетел,|който не мисли така.
{018407}{018430}Лоис?
{018450}{018472}Благодаря.
{018575}{018615}Какво ти се |е случило?
{018634}{018679}Ами... първото, |което помня
{018685}{018722}е как тормозех |известна особа,
{018728}{018758}а после...
{018765}{018823}Той се появи изневиделица|като призрак.
{018820}{018879}Бърк и хората му |нямаха шанс.
{018897}{018955}Видя ли кой |направи това?
{018958}{019023}Не само че го видях,|но го и познавам.
{019027}{019068}Казва се Уес |Кийнън. Бяхме
{019073}{019115}заедно покрай |армията като деца.
{019119}{019160}Ще отида да потърся|нещо за него.
{019207}{019254}Изглежда, че сега|работи за мафията.
{019260}{019307}Уес? Няма начин.
{019318}{019374}Той е кадрови военен и има|повече медали, отколкото
{019380}{019415}играчките на|коледната елха.
{019422}{019487}Дори баща ми го харесваше,|а генерала не харесва всеки.
{019494}{019544}Лоис, сигурна ли си,|че е бил Уес Кийнън?
{019544}{019576}Отдавна не съм |го виждала,
{019581}{019619}но помня, че |имаше малък
{019625}{019654}белег над |дясното око.
{019662}{019720}Повярвайте ми, беше Уес.
{019728}{019783}Не и според американското|правителство.
{019782}{019815}Загинал е във |въздушна катастрофа
{019820}{019855}преди 4 месеца |в Афганистан.
{019865}{019918}Убит в битка.
{019961}{020013}Не, това е |невъзможно!
{020014}{020056}Знам какво видях.
{020096}{020147}Какво още пише?|- Нищо.
{020161}{020237}Останалите досиета|са засекретени.
{020511}{020533}Какво е това?
{020539}{020593}Изблик на |алфа вълната му.
{020592}{020631}Навярно, отражение |на вълната
{020637}{020678}от имплантанта |в мозъка му.
{020682}{020736}Навярно?|-Нищо особено.
{020744}{020817}Всички показатели |са в норма.
{020827}{020883}Гледайте така |и да си остане.
{020932}{021024}Току-що разбрахме,|че Бърк е елиминиран.
{021047}{021073}А следите?
{021078}{021134}Водят към мафията,|както наредихте.
{021150}{021197}Но има един проблем...
{021236}{021271}Има свидетел.
{021277}{021381}Нищо няма да ни попречи|да завършим проекта.
{021395}{021420}Нищо!
{021493}{021530}Погрижи се.
{021627}{021662}Нали чу човека?
{021680}{021707}Приготви го.
{022092}{022133}Лоис, стига се инати, |ще останеш тук,
{022138}{022177}докато не |изясним нещата.
{022194}{022248}Благодаря, но и сама мога|да се грижа за себе си.
{022250}{022277}Никой не се |съмнява в това,
{022282}{022325}но ще си на сигурно |във фермата.
{022331}{022385}Като едно време, когато за|първи път дойде в Смолвил.
{022391}{022443}Надяваш се пак да ме|хванеш под душа, а?
{022501}{022572}Искам да кажа... |благодаря,
{022571}{022619}оценявам го.
{022629}{022698}Винаги си добре дошла, защото|си като част от семейството.
{022746}{022799}След като ще съм |в тежест, мога
{022805}{022845}ли да помоля за |още една услуга?
{022850}{022883}Какво искаш?
{022920}{022985}Политическото|влияние на майка ти.
{023088}{023145}Можете ли да използвате|политическите си връзки, за
{023150}{023193}да изровите военното|досие на Уес?
{023199}{023247}Нали каза, че|било засекретено?
{023253}{023278}Така е.
{023285}{023324}Свързах се с|генерала, но той...
{023330}{023391}ми обяви Студена война|и каза да се откажа.
{023397}{023479}Имал е право.|Трима вече са мъртви.
{023491}{023560}Точно за това трябва да|се добера до досието.
{023568}{023628}То може и да обясни|защо Уес прави това.
{023673}{023750}Ами, имам някой|приятели във Вашингтон...
{023757}{023803}Не знам дали |ще помогнат, но...
{023806}{023842}Ще видя какво |мога да направя.
{023854}{023901}Благодаря, г-жо Кент.
{023967}{024005}Познат ми е този |поглед, а след
{024010}{024061}него следва почти |да не те убият.
{024067}{024138}Това не е просто някаква си|статия, Кларк, не и този път.
{024152}{024186}С Уес...
{024197}{024234}Бяхме близки.
{024241}{024290}Знам, че това|беше той.
{024353}{024387}Стой тук.
{024692}{024728}Навярно е |само вятър.
{024732}{024765}Кларк, внимавай!
{024917}{024939}Уес!
{025330}{025391}Как така ще отвлекат|Лоис след като си бил там?
{025399}{025435}Тя буквално |изчезна, Клои.
{025441}{025487}Значи той може да се|телепортира като Алиша?
{025493}{025548}Но по-различно, нещо|като Греъм Гарет.
{025553}{025596}Значи може да |става невидим?
{025597}{025657}И не само той. Взе|и Лоис със себе си.
{025664}{025706}И това не е единствената |му способност.
{025700}{025737}Когато ме удари...
{025747}{025829}Клои, не съм изпитвал нещо|подобно откакто се бих с Титан.
{025847}{025895}Кларк, трябва да|намерим Лоис преди Уес...
{025900}{025926}Ще я намерим.
{025952}{025990}Успя ли да откриеш |нещо за Уес,
{025995}{026049}което да ни помогне да |разберем къде я е завел?
{026055}{026122}Не успях да изровя|нищо от досието му,
{026129}{026188}но проверих |за името му
{026189}{026241}и уцелих десятката -|Джоди Кийнън.
{026251}{026281}Джоди Кийнън?
{026289}{026307}Това не е ли |жената, която
{026311}{026343}се опита да убие |Лекс в тунелите?
{026341}{026378}И познай за кого е |била омъжена.
{026382}{026411}За Уес?
{026420}{026462}Изглежда, Джоди е|разбрала, че Уес не е
{026468}{026497}загинал в|Афганистан.
{026503}{026545}И следите |са я отвели
{026550}{026580}при Лекс.
{026584}{026656}Добре, значи Уес има много|метеоритни способности.
{026662}{026772}И според Лоис, той е|под нечие влияние.
{026781}{026815}Да се обзаложим |ли, че това е
{026823}{026887}плод на експериментите |на Лекс в 33.1?
{026892}{026936}Клои, свържи се с|Оливър и екипа му,
{026942}{027006}те превземат обекти|на 33.1 по света.
{027011}{027033}Не смяташ ли,|че трябва да си
{027037}{027076}поговорите като|герой с герой?
{027081}{027109}Ще говоря с Лекс.
{027117}{027193}Я стига, Кларк, знаеш, че|Лекс няма да ти каже нищо.
{027235}{027290}Тогава ще намеря|някой, който да ми каже.
{027699}{027732}Много ли са?
{027755}{027791}Не, просто...
{027878}{027937}Помислих, че ако ти |повдигна настроението...
{028008}{028045}А може би - не.
{028087}{028113}Лекс...
{028440}{028488}Извинете, че ви |безпокоя, сър.
{028551}{028608}Обектът не |се върна.
{028786}{028824}Сега се връщам.
{029021}{029045}Лана!
{029140}{029191}Не трябва да си|тук, Лекс е отвън.
{029197}{029232}Трябваше |да те видя.
{029270}{029300}Кларк...
{029338}{029387}Не става въпрос |за теб и мен.
{029397}{029438}Лоис е в беда!
{029455}{029491}Защо мислиш, че|мога да ти помогна?
{029496}{029551}Защото това има |връзка с Лекс.
{029558}{029632}Лана, да си|видяла или чула нещо,
{029641}{029688}свързано |с военните?
{029719}{029753}"Арес".
{029779}{029828}Това е Богът |на войната.
{029853}{029895}Лекс говори със |сенатор Бърк за
{029900}{029961}военен проект, |наречен "Арес".
{029984}{030051}Вчера той заплаши, |че ще го закрие.
{030088}{030136}Трябва да |говориш с него.
{030142}{030172}Не мога.
{030178}{030225}Сенатор Бърк |е мъртъв.
{030231}{030309}Убил го е същият|човек, който държи Лоис.
{030343}{030397}Лана, знаеш ли|още нещо?
{030397}{030466}Нещо да е казвал |Лекс насън?
{030492}{030597}Един от хората му каза за|обект, който не се е върнал.
{030646}{030676}Обект?
{030690}{030750}Така военните|наричат войниците си.
{030801}{030856}Лекс някакси|е свързан с това.
{030896}{030945}Лана, каквато и причина да си|имала за избора си на
{030951}{030988}сватбата е|било грешка.
{030994}{031045}И понятие си нямаш|на какво е способен.
{031080}{031144}Би се изненадал |какво знам.
{031185}{031241}Тогава защо |още си с него?
{031343}{031418}Всички си имаме |своите тайни, Кларк.
{031441}{031550}Понякога трябва да ги пазим,|за да предпазим скъп човек.
{031645}{031681}Лана...
{031705}{031747}Знам.
{032079}{032107}Лана?
{032149}{032181}Добре ли си?
{032194}{032260}Да... малко |ми е студено.
{032398}{032444}Излезе нещо |непредвидено.
{032456}{032505}Трябва да |отида в офиса.
{032600}{032640}Не ме чакай.
{033776}{033804}Уес...
{033823}{033860}Невярно име.
{033869}{033930}Прототип на проекта |"Арес", версия 4.
{033927}{033977}Не ме ли помниш?
{034011}{034043}Аз съм Лоис.
{034062}{034100}Лоис Лейн.
{034117}{034182}Баща ми е |ген. Сам Лейн.
{034200}{034258}Като малка той|ме мъкнеше със себе си
{034264}{034329}във всички бази,|в които служеше.
{034330}{034387}Една от които е |Форт Едълсън.
{034401}{034450}Там те срещнах.
{034468}{034539}Помниш ли откъде|ти е този белег?
{034570}{034672}Казваше, че си|паднал с мотоциклета си.
{034679}{034731}Но не беше така.
{034772}{034840}Добрахме се до |уискито на генерала.
{034854}{034910}После се промъкнахме |в склада.
{034933}{034990}Борехме се като глупаци,
{035033}{035080}а след това |аз те целунах.
{035121}{035209}Ти беше първият,|когото съм целувала.
{035228}{035286}После ти се |усмихна извратено,
{035347}{035477}повърна и припадна,|удряйки си главата в пода.
{035482}{035558}Така и не можа да|издържиш на пиенето.
{035733}{035777}Задачата не е завършена.|- Не!
{035776}{035809}Трябва да |унищожа целта.
{035875}{035931}Защо ме |доведе тук?
{035952}{035976}Мисли!
{035984}{036007}Уес!
{036015}{036096}Това е Форт Еделсън,|това е същият склад.
{036106}{036169}Тук те целунах |в онази вечер.
{036214}{036273}Спомни си ме!
{036921}{036948}Г-н Лутър!
{036954}{036995}Три години и милиарди|долари за "Арес"
{037003}{037038}и ми казвате, че|сте го загубили?
{037043}{037089}Това е непроучена|област, г-н Лутър.
{037095}{037163}Да синтезираш метеоритни|способности е доста трудно.
{037164}{037221}Но комбинация от|молекулярни вериги...
{037226}{037262}с пептиди, |извлечени от
{037267}{037304}съществото, |намерено от Бартлет.
{037295}{037318}Това беше |единственият начин,
{037324}{037350}позволяващ |всичките
{037354}{037406}тези способности да|бъдат в един човек.
{037400}{037434}Генетичната проба |на Титан беше
{037442}{037488}ключът към |успеха на проекта.
{037494}{037544}Да, което и прави резултатите|толкова непредсказуеми,
{037554}{037603}колкото и субстанцията, над|която ми възложихте да работя.
{037589}{037668}Трябваше да ни помогнете да|защитим света, докторе.
{037676}{037726}Побъркани престъпници|с опасни способности
{037733}{037775}са все по-често|явление.
{037785}{037830}Единственият шанс на|човечеството да спечели в тази
{037837}{037881}война е|нашият проект.
{037887}{037942}Включете големия си мозък|на пълни обороти и
{037948}{037991}разберете какво по|дяволите се обърка.
{037998}{038059}Възможно е нещо да е|отприщило паметта на обекта...
{038067}{038108}Познато място |или човек.
{038106}{038147}Това може ли |да се оправи?
{038148}{038182}Полето, което създава|около себе си го прави
{038188}{038230}невъзможен за|проследяване.
{038239}{038268}Така е проектиран.
{038275}{038328}Искам кучето ни обратно|на каишката си, докторе.
{038335}{038397}Или ще станете|новия ми експеримент.
{038449}{038540}Мога да пренасоча|спътниците на ЛутърКорп,
{038570}{038612}за да генерират|широкообхватен сигнал,
{038610}{038640}който се |надявам да
{038645}{038684}активира отново |директивите му,
{038690}{038716}но|не гарантирам.
{038724}{038757}Не искам гаранции,
{038765}{038808}искам резултати.
{038811}{038839}Искам "Арес" |отново на
{038845}{038897}линия и да изпълни |задачата си.
{038938}{038975}Пуснете сигнала!
{039488}{039544}Убил съм|сенатор на САЩ?
{039593}{039630}Какво се случи?
{039647}{039705}Какво те|направи такъв?
{039825}{039906}Бях в Афганистан,
{039939}{040003}конвоят ни|беше ударен
{040021}{040086}и се събудих|във военна болница.
{040115}{040167}Там видях Лутър.
{040174}{040196}Лекс?
{040238}{040288}Трябваше да |се досетя...
{040327}{040377}Той те е принудил да|направиш това, нали?
{040378}{040405}Предложи ми начин |да продължа
{040410}{040443}да служа на |страната си.
{040449}{040503}Превръщайки те в|безмозъчен убиец?
{040514}{040573}Да не мислиш,|че съм бил съгласен?
{040579}{040609}Той ми каза, че |проекта "Арес"
{040614}{040663}ще защити войниците |на бойното поле.
{040669}{040713}За да не свършват |като мен.
{040712}{040765}Това няма да |му се размине!
{040780}{040865}Ще разкажем истината за|Лекс, за проекта "Арес"...
{040953}{041005}Какво? Какво|ти става, Уес?
{041017}{041047}Те!
{041079}{041150}Опитват се пак |да ме контролират.
{041157}{041197}Бори се,|Уес!
{041208}{041230}Бягай...
{041239}{041266}Бягай!
{041732}{041814}Лекс се е опитвал да|направи Уес свръх войник.
{041815}{041837}Събирал е |метеоритни
{041842}{041887}способности както |ми каза Оливър.
{041893}{041927}Оливър знаел |ли е за Уес?
{041922}{041986}Не, намерил е по-ранна|версия в пустинята в Юта.
{041985}{042040}Май това не е първият път,|когато супер Рамбо-то на
{042045}{042082}Лекс излиза|извън контрол.
{042088}{042122}Успял ли е да го спре?|- Едва.
{042121}{042157}Трябвало е да използват|малка атомна бомба, за да
{042162}{042192}разруши силовите|му полета.
{042198}{042224}Дори да го |намериш...
{042231}{042294}Може това да помогне...|военното досие на Уес.
{042306}{042329}Как го взехте?
{042336}{042402}Прибрах си дължимото, но|трябваше да отъна в дългове.
{042408}{042465}Лоис е права, Уес|действително е бил герой.
{042466}{042521}Отвлякъл я е |вместо да я убие.
{042537}{042609}С каквото и да програмират |чувствата му...
{042616}{042661}може да се върне на|място, което си спомня.
{042666}{042728}Там, където е живял|или във военно градче.
{042775}{042796}Военната база, в |която е служил
{042801}{042827}Уес е била |разпусната
{042832}{042861}преди|няколко години.
{042867}{042920}Това е Форт Еделсън, в|околностите на Метрополис.
{042922}{042940}Сам Лейн е бил |начело там,
{042943}{042973}когато Лоис е била |в гимназията...
{043095}{043162}Свикнала ли сте с това?|- Не съвсем.
{043882}{043913}Уес?
{043972}{044011}Бори се!
{044058}{044133}Не им позволявай отново|да правят това с теб.
{044162}{044213}Ти не си убиец.
{044247}{044285}Моля те.
{044314}{044344}Уес!
{046586}{046614}Уес!
{046693}{046750}Повреда в |системата!
{046804}{046928}Включване на |протокол 38529532.
{046934}{046960}Уес!
{046968}{047006}38...
{047103}{047138}Лоис!
{047215}{047261}Всичко ще се|оправи, чуваш ли?
{047277}{047328}Ще потърся |помощ.
{047331}{047353}Не!
{047392}{047536}Така е по-добре. Никога|няма да спрат да се
{047546}{047586}опитват да ме|контролират.
{047598}{047649}Не губи съзнание!|Чуваш ли!
{047670}{047765}Не им давай да|го правят отново
{047771}{047826}с някой друг!
{047850}{047884}Ясно?
{047893}{047931}Добре, обещавам.
{047938}{048001}Не трябва да губиш|съзнание, не ме напускай.
{048037}{048070}Уес?
{048155}{048201}Уес?
{048228}{048262}Не...
{048305}{048331}Уес...
{048373}{048413}Уес!
{048466}{048516}Не ме оставяй!
{048731}{048771}{Y:i}Фермата на Кент
{048880}{048923}Как става така?
{048938}{048969}Уес искаше само |да служи на
{048975}{049026}страната си, а |само го използваха.
{049033}{049083}Винаги става това,|което не искаме.
{049096}{049141}Сенатор Бърк|е мъртъв.
{049160}{049224}Бърк няма да е|сам в ада.
{049233}{049271}Докато има власт ще има|и такива като Лекс,
{049276}{049315}които ще се|възползват.
{049322}{049388}Може пък ти да|направиш едно разследване.
{049396}{049456}Кларк, аз съм само една|малка рибка в нечия лапа.
{049463}{049514}Влиянието ми|не стига за това.
{049523}{049597}Тогава е време да|разширим това влияние.
{049643}{049707}Току-що говорих по|телефона с губернатора.
{049715}{049789}Говорихме за това ти да заемеш|мястото на Бърк до
{049795}{049830}следващите|избори.
{049836}{049855}Аз?
{049861}{049944}Канзас трябва да бъде представян|от някой, който е неподкупен,
{049951}{050030}който може да си възвърне|вярата, която Бърк опетни.
{050044}{050127}Губернаторът е съгласен,|че ти си идеалният избор
{050142}{050184}за сената на САЩ.
{050225}{050251}Кларк!
{050297}{050338}Съгласен ли си?
{050574}{050626}Трябва да го |направиш, мамо.
{050692}{050739}Мисля, че трябва.
{050767}{050840}Аз мисля, че татко|би те подкрепил.
{050867}{050915}Не мога да замина |за Вашингтон.
{050942}{050992}Едва поддържаме |фермата.
{051000}{051068}Кларк ще се погрижи|за фермата, нали Кларк?
{051154}{051183}В края на краищата |мога да продам
{051189}{051222}задния парцел |на Бен Хъбард.
{051229}{051271}Той вече много години|мечтае за тази земя.
{051278}{051308}О, Кларк...
{051344}{051417}С татко винаги сте ме|учили да мисля за другите.
{051440}{051469}Да използвам |способностите си,
{051475}{051525}за да помагам на |нуждаещите се.
{051543}{051606}Имаш шанс да|повлияеш на много хора,
{051631}{051720}да промениш много съдби|като заминеш за Вашингтон.
{051752}{051825}Трябва да си там, ако|искаш да промениш нещо, мамо.
{051911}{051981}И пак трябва да си|там за хора като Уес.
{052255}{052292}Не ме интересува|какво ще струва.
{052299}{052366}Искам тялото веднага да бъде|преместено в лабораторията.
{052374}{052413}Направи така, |че да стане.
{052481}{052524}Вече си станала?
{052536}{052566}Отдавна.
{052597}{052636}Снощи така|и не се върна!
{052643}{052710}С "Арес" възникна|непредвиден проблем.
{052726}{052757}"Арес"?
{052766}{052860}Секретният военен проект, за|който говорех със сенатор Бърк,
{052903}{052975}когато ти ме подслушваше|зад вратата.
{053109}{053147}Лекс, прости ми...
{053183}{053225}За това няма |оправдание.
{053224}{053291}Любопитството ми е|взело връх над мен.
{053349}{053408}Ти не си котка, Лана!
{053425}{053501}Затова и не|дебни като такава.
{053548}{053591}Няма да се повтори.
{053700}{053790}Всеки път, когато се|доверявам на скъп човек,
{053823}{053905}после съжалявам |за това.
{053976}{054040}Ако ти някога |ме предадеш...
{054072}{054135}Не знам какво |ще правя.
{054199}{054270}Никога не бих наранила|мъжа, когото обичам.
{054381}{054427}Разбира се, че не.
{054480}{054577}Но ако искаш да знаеш|нещо за работата ми,
{054613}{054657}просто попитай.
{054686}{054720}Без тайни?
{054759}{054801}Без тайни.
{055029}{055095}Г-жа Кент заминава|за Вашингтон.
{055100}{055154}Ако можеше да навести Джими|Стюърт за пари...
{055169}{055221}Жалко само че й|помогна Лайнъл.
{055220}{055250}Какво мислиш, че |крие в ръкава
{055256}{055305}си царят на |скрития мотив?
{055311}{055342}А кога е |било иначе?
{055339}{055393}Но сега има по-голям |проблем - синът му.
{055403}{055459}Това звучи като|недоразумението на века.
{055465}{055507}Винаги сме знаели, че Лекс|е имал тъмна страна...
{055513}{055583}Но скорошните му дела|ни водят към пълен мрак.
{055584}{055617}Дано Лана не е |покрай него, когато
{055622}{055657}светлините |изгаснат съвсем.
{055663}{055716}Надявам се да са го тикнали|зад решетките преди това.
{055724}{055760}Лоис е в моргата|с федералните.
{055770}{055845}Само да свържат Лекс с тялото на|Уес и с убийството на сенатора...
{055852}{055894}Спести си силите!
{055902}{055944}Тялото на Уес|е изчезнало.
{055951}{055984}А какво казаха |федералните,
{055991}{056032}когато им разказа |за случилото се?
{056040}{056069}Все пак работя|в "Инкуизитър".
{056078}{056146}Пришълци, йети, Елвис...|Какво според теб са казали?
{056156}{056247}Според тях Уес Кийнън е|загинал в бой преди 4 месеца...
{056268}{056318}Както е записано|в досието.
{056326}{056372}Той заслужава повече.
{056387}{056427}Лоис, съжалявам.
{056448}{056491}Не съжалявай|заради мен.
{056504}{056540}А за Лекс.
{056552}{056604}Той ще плати за това,|което направи с Уес.
{056611}{056685}И ще се уверя, че няма да|причини това на някой друг.
{057198}{057253}Ти си почти |съвършен.
{057275}{057306}Разглобете го.
{057326}{057362}Искам да знам |какво се е объркало,
{057368}{057426}за да не правим |същата грешка.
{057428}{057458}Работа с такава |аномалия няма да
{057465}{057514}доведе до нищо |добро, г-н Лутър.
{057524}{057602}Използвахме всичко,|което можахме от Титан.
{057603}{057629}Нямаме достатъчно |извънземни
{057634}{057696}пептиди, за да |продължим проекта.
{057713}{057784}Вече мисля за|потенциален заместител.
{057832}{057870}Обещавам ви, |докторе.
{057882}{057938}Това не е краят|на проекта "Арес".
{058018}{058074}Това е само началото.
Show subtitle
{000014}{000067}{Y:i}Досега в Смолвил...
{000074}{000124}Добре дошъл|в Зоната-фантом.
{000149}{000180}Той може да |освободи всички ни.
{000180}{000285}Не и докато не унищожа всеки|затворник, който освободих.
{000285}{000350}Отдавна не очаквам да се|държиш като приятел.
{000350}{000403}Някога били ли сме|наистина приятели, Лекс?
{000420}{000482}Лекс Лутър разработва|армия от свръх изроди.
{000482}{000539}Прототипъп е в последен|етап на изпитания.
{000539}{000587}Той ще плати за това,|което направи с Уес.
{000638}{000693}Да оставя Лана бе най-трудното|нещо, което съм правил.
{000693}{000753}Лана Ланг, ще се|омъжиш ли за мен?
{000753}{000781}Лана, какво има?
{000781}{000820}Бременна съм.
{000875}{000916}Знаеш тайната|на Кларк, нали?
{000916}{000961}Лана, ние сме|един за друг.
{000961}{001031}Ако не спазиш обещанието,|което си дала на сина ми,
{001031}{001117}ще убия Кларк Кент.
{001160}{001237}Била съм изложена на повече|криптонит, отколкото целия град.
{001237}{001302}Метеоритна|откачалка ли съм?
{001381}{001422}Изгубихме бебето.
{001422}{001465}Никога не съм|била бременна.
{001465}{001510}Ти знаеш какво|ми е правел Лекс...
{001510}{001609}да инсценира фалшива|бременност.
{001609}{001707}Защитавам Кларк.
{001870}{001894}Не.
{002151}{002201}Войната започва.
{002227}{002280}{Y:i}Байе Сейнт|Пол, Квебек
{002606}{002666}{Y:i}Мари, ти ли си?
{002793}{002858}{Y:i}Оставете ни на мира.
{002858}{002927}{Y:i}Тук съм, за да|помогна на баща ви.
{003062}{003133}{Y:i}Мисля, че умира.
{003599}{003632}{Y:i}Отдръпнете се.
{004205}{004272}Не, татко, не.
{004409}{004447}Не!
{004661}{004711}Не.
{004730}{004773}Не, татко, не.
{004874}{004934}Не...
{005021}{005083}Татко, не!
{005438}{005473}Хванахме го.
{005565}{005680}Без куршуми, то е в него.|Той ми трябва жив.
{006226}{006276}{y:b}{C:$0000FF}СМОЛВИЛ:|Супермен в началото
{006353}{006398}{C:$00FF00}в главните роли:|ТОМ УЕЛИНГ
{006501}{006533}{C:$00FF00}КРИСТИН КРЮК
{006625}{006662}{C:$00FF00}МАЙКЪЛ РОЗЕНБАУМ
{006709}{006749}{C:$00FF00}ЕРИКА ДЮРЪНС
{006780}{006823}{C:$00FF00}АЛИСЪН МАК
{006908}{006944}{C:$00FF00}и със специалното участие на:|ДЖОН ГЛОВЪР
{007039}{007074}{C:$00FF00}и АНЕТ О'ТУУЛ
{007340}{007381}{C:$00FF00}ФАНТОМ|22-ри епизод
{007461}{007523}Съществото не може да |оцелее извън човешкото тяло.
{007523}{007567}Проверете очите |на всички мъже,
{007567}{007624}жени и деца, докато |не го намерите.
{007742}{007770}Лекс.
{007845}{007897}Изглеждаш притеснен, сине.
{007912}{007931}Всичко наред ли е?
{007931}{007974}Ти ми кажи, татко.
{007984}{008022}Още от деня |на сватбата
{008022}{008084}ти си с една крачка |пред мен във всичко.
{008084}{008116}Нямам време за това.
{008116}{008144}Имам работа.
{008144}{008219}Да преглеждаш |филма ли?
{008219}{008315}Онзи, който Лана открадна |от мен и даде на теб.
{008315}{008343}О, Боже.
{008343}{008408}Мислех, че след като си |женен ще престанеш с параноята.
{008408}{008478}Имам запис на Лана |от библиотеката
{008478}{008540}как отваря куфарчето ми |с груба сила и свива филма.
{008540}{008562}Лана никога
{008562}{008638}не би направила подобно нещо, |освен ако не са я заставили.
{008682}{008765}Колкото и да ти е трудно |да повярваш, Лана ме обича.
{008833}{008902}Знаеш толкова |малко за жените, Лекс.
{008910}{008968}Предполагам загубата на|майка ти в ранно детство не
{008973}{009008}те е накарала|да се осъзнаеш.
{009008}{009082}Лана не те обича.
{009161}{009250}Единствената причина |да се омъжи за теб е защото
{009250}{009324}я побутнах леко,|тактично с лакът.
{009348}{009408}Да използваш |жена ми срещу мен...
{009432}{009497}Това е жалко |дори и за теб.
{009581}{009691}Ако съм имал дългове |към теб, то вече сме квит.
{009741}{009811}Изчезни от живота ми.
{009849}{009921}Няма да се отървеш |от мен така лесно.
{010175}{010209}Колата е готова.
{010243}{010290}Знаеш ли, |мислех си,
{010290}{010355}ако си наполовина |сенатор, колкото и майка,
{010372}{010422}то тази страна |е в добри ръце.
{010490}{010564}Винаги съм си мислела, |че ти ще напуснеш фермата пръв.
{010612}{010645}Вашингтон, Окръг|Колумбия няма да е
{010651}{010688}по-различен|от Топека.
{010693}{010743}За мен са само |няколко секунди повече.
{010743}{010796}Не това имах предвид.
{010847}{010921}Знам, че годината |ти бе много трудна,
{010933}{011005}особено откакто |Лана и Лекс се ожениха.
{011065}{011100}Както винаги ми казваш,|за някои неща
{011106}{011141}е било писано|така да станат.
{011149}{011249}Кларк, ако мислиш, |че ще е по-добре за теб да
{011249}{011333}заминеш от Смолвил,
{011333}{011417}не искам фермата |да те спира.
{011422}{011494}Тази ферма е мой дом.
{011508}{011551}И е в семейството |ни повече от 100 години.
{011551}{011590}Все някой трябва |да се грижи за нея.
{011590}{011650}Но този някой не е|задължително да си ти.
{011698}{011779}Само защото аз си тръгвам |не значи, че ти трябва да останеш.
{011868}{011892}Извинете.
{011892}{011928}Сенаторе, време е |да тръгваме.
{011928}{011969}Самолетът за |Вашингтон ви чака.
{011969}{012012}Веднага идвам.
{012101}{012151}Обичам те.
{012230}{012280}И аз те обичам, мамо.
{013358}{013398}Това да не би да е|погледа на репортер,
{013405}{013431}хукнал след|някоя диря
{013439}{013492}или просто си намисляш|числа за тотото?
{013501}{013529}Преди Уес да се |побърка окончателно
{013529}{013606}повтаряше само |тези числа.
{013611}{013649}Трябва да |значат нещо.
{013649}{013690}Уес беше войник.
{013690}{013738}Може да е бил |поредният му номер.
{013738}{013805}Поне не и при военните, |за които аз знам.
{013820}{013884}Написах числата във |всяка възможна търсачка.
{013884}{013913}Останах с пръст в уста.
{013913}{013961}Хубаво, дано така |и да си остане.
{013973}{014022}Лоис, нека ти го кажа аз,|която съм се изправяла
{014030}{014086}неведнъж срещу армията|на Лекс Лутър.
{014086}{014119}Не само, че няма |да го победиш,
{014119}{014206}но със сигурност |ще попаднеш на мина.
{014220}{014261}Аз съм дъщерята на |генерала, забрави ли?
{014261}{014287}Живея за битката.
{014287}{014373}Това не е от битките, |които можеш да спечелиш.
{014373}{014424}Забрави ли какво |причини на майка ми?
{014424}{014476}Не искам да нарани |още някого, за когото ме е грижа.
{014476}{014548}Моля те, |откажи се.
{014582}{014613}Знаеш ли какво?
{014613}{014649}Права си.
{014664}{014733}Защо да се хвърлям |в устата на звяра.
{014817}{014874}Ще си получи заслуженото, |само въпрос на време е.
{014896}{014939}Хубаво.
{014974}{015017}Ще ми благодариш по-късно,|сега трябва да профуча
{015023}{015052}покрай "Дейли|планет".
{015534}{015589}Географска |дължина и ширина.
{015594}{015642}Гледай ти.
{015949}{015992}Куриер от |близко село.
{016001}{016020}Намерихме тялото|му в камиона му
{016028}{016052}един ден|след инцидента.
{016052}{016087}Нещо за кръвта му?
{016087}{016116}Няма аномалии.
{016116}{016174}И определено няма |извънземни пептиди.
{016174}{016215}Каквото и да е |съществото от филма
{016215}{016258}вече не е в него.
{016258}{016320}Уес Кийнън беше |прототип второ качество,
{016320}{016392}защото използваните |пептиди бяха от мъртъв индивид.
{016392}{016447}Съществото ни |трябва за жива проба.
{016447}{016474}Заехме се, сър,
{016481}{016522}но открихме, че съществото|престоява в човек 24 часа
{016531}{016565}преди да си намери|нова жертва.
{016573}{016618}Тогава си |нагласи брояча.
{016618}{016689}Само с извънземното ДНК мога |да подготвя армията си.
{017363}{017390}Лана?
{017565}{017632}Ще напусна Лекс.
{017779}{017816}Лана, знам, че тук|трябва да ти кажа,
{017822}{017868}че съжалявам,|но не мога.
{017987}{018039}Кларк, дойдох |да се сбогуваме.
{018111}{018178}Лекс много |ще се ядоса.
{018191}{018241}Прекалено опасно е, |трябва да напусна Смолвил.
{018241}{018305}Лана, не се |тревожи за Лекс.
{018322}{018370}Не се страхувай, |ще те защитя от него.
{018370}{018416}Мога да те |защитя от всичко.
{018481}{018533}Не и този път.
{018574}{018622}Съжалявам, Кларк.
{018711}{018799}Знай, че винаги |ще те обичам.
{019183}{019248}Чакай, Лана.
{019253}{019296}Не мога да те |изгубя отново...
{019358}{019408}...не и без да ти |кажа истината за мен.
{019408}{019466}Кларк, вече знам |за способностите ти.
{019572}{019615}Има и още нещо.
{019699}{019756}От друга |планета съм.
{019862}{019909}Тя се казва |Криптон.
{019959}{020017}Тя е на светлинни години|оттук и родителите ми са ме
{020024}{020080}пратили тук, за|да ме спасят.
{020129}{020166}Пратили са ме на|Земята точно преди
{020172}{020221}Криптон да|бъде унищожен.
{020380}{020442}Моля те, |кажи нещо.
{021195}{021274}За мен си си |същият Кларк Кент.
{021382}{021441}Явно няма причина |да си тръгваш.
{021473}{021528}Вече можем да |сме заедно.
{021566}{021593}Ще си в безопасност.
{021593}{021636}Но ти няма да си.
{021696}{021748}Няма много неща, |които могат да ме наранят.
{021748}{021818}Но не си неуязвим, |имаш си слабост.
{021880}{021916}Откъде знаеш?
{022041}{022103}Някой казвал ли ти е?
{022180}{022252}Бил е Лайнъл, нали?
{022389}{022458}Лана, трябва да ми |кажеш каквото знаеш.
{022646}{022696}Кларк, Лайнъл|заплаши да те убие,
{022703}{022756}ако не се бях|омъжила за Лекс.
{023209}{023269}Марта, обаждам се, за да те|поздравя за поста сенатор
{023277}{023330}на Съединените Щати.
{023330}{023443}Не се и съмнявам, че Кепитъл |Хил вече няма да е същият...
{023501}{023556}Кларк, какво |правиш тук?
{023571}{023621}Това, което трябваше |да направя отдавна.
{023743}{023837}Идваш при мен и ми се |правиш на ангел-пазител,
{023844}{023877}а си точно |обратното.
{023877}{023925}Не, Кларк, не си |разбрал правилно, кълна се.
{023925}{023976}Думата ти не |означава нищо за мен!
{023976}{024062}Кларк, ако Лана е говорила |с теб, знам какво си мислиш,
{024062}{024096}но трябва да |ме изслушаш.
{024096}{024132}Слушам те |прекалено дълго!
{024132}{024216}Лекс преследва призрак |от Зоната-фантом.
{024216}{024271}Трябваше да принудя |Лана да се омъжи за него.
{024271}{024307}Това беше единственият |начин да се доближи до него,
{024307}{024384}за да получи информацията, |с която да ти помогна.
{024384}{024412}Не.
{024412}{024486}Никога не съм те молил |за помощ и никога няма.
{024523}{024551}Ти не си убиец.
{024551}{024582}Ти си Кал-Ел.
{024582}{024628}Не ме наричай така.
{024659}{024705}Спри.
{024705}{024760}Той е на |наша страна.
{024782}{024858}Той е пратеник |на Джор-Ел.
{025050}{025110}Обектът е на път |и е напълно упоен.
{025110}{025158}Ще се видим |в базата.
{025283}{025323}Лекс, трябва |да поговорим.
{025335}{025376}И още как,
{025391}{025434}но ще трябва |да почака.
{025434}{025465}Ще се върна |довечера.
{025465}{025505}Но не и аз.
{025527}{025592}Лекс, вече |не мога така.
{025614}{025654}Да, не те виня...
{025664}{025738}...да живееш в лъжа, |брак, който не си искала.
{025755}{025812}Сигурно омръзва.
{025812}{025858}Ти си експерта...
{025896}{025956}Да приготвиш |детска стая,
{025956}{026011}креватче...
{026016}{026136}сълзи от радост, |когато видя ултразвука.
{026218}{026289}Това не омръзва ли, Лекс?
{026398}{026455}За какво говориш, |в името на Бога?
{026455}{026522}Говоря за огромното |количество хормони,
{026522}{026620}които си ми инжектирал, |за да мисля, че съм бременна.
{026690}{026745}Що за чудовище си ти?
{026745}{026812}Не знам кой ти е |казал това, Лана,
{026829}{026877}но е само клевета.
{026877}{026932}Знаеш, че никога...
{026944}{026980}Не ме лъжи, Лекс.
{026980}{027045}Вече е късно.
{027095}{027155}Този брак приключи.
{027249}{027337}Лана, знам, |че не съм съвършен,
{027369}{027426}но не можеш да отречеш, |че имаше нещо между нас.
{027426}{027522}Лекс, между нас |има само куп лъжи.
{027539}{027589}Лана, всичко, |което съм правил,
{027601}{027663}е защото те обичам.
{027675}{027762}Ти не си способен |да обичаш, Лекс.
{027851}{027913}Никога не си бил.
{028397}{028452}Заради Кларк е, нали?
{028462}{028510}Така и не можа |да го забравиш.
{028558}{028627}Дори и да е |най-големият лъжец.
{028786}{028860}Кларк означава повече |за мен, отколкото ти ще значиш.
{029066}{029095}Лана.
{029095}{029157}Докосваш ме |за последен път.
{029258}{029322}Мислиш ли, че мога да те |оставя да си тръгнеш ей-така?
{029411}{029478}И какво ще |направиш, Лекс?
{029500}{029562}Ще ме убиеш ли?
{029596}{029687}Защото само така |ще ме задържиш тук.
{030181}{030210}Знам, знам.
{030217}{030245}Методите, които|използвам ти се
{030251}{030285}виждат жестоки и|безсърдечни,
{030290}{030348}но е само, за да |те предпазя.
{030348}{030385}Не разбирам, |нищо няма смисъл.
{030385}{030452}Всичко стана, когато |Лекс бе обладан от Зод.
{030452}{030521}Мен ме облада |знанието на баща ти.
{030521}{030581}Започнах да пиша |на криптонски
{030581}{030620}символът за сила.
{030620}{030648}Било е зов...
{030688}{030719}Същият зов, който|Джор-Ел използваше,
{030725}{030764}когато се|нуждаеше от мен.
{030807}{030838}Познавал си баща ми?
{030846}{030887}Работех за|Джор-Ел, раздавах
{030893}{030924}справедливост|на престъпниците.
{030924}{030962}Когато Криптон беше |на прага на унищожението си,
{030967}{031027}той ме помоли |да те държа под око.
{031039}{031080}Къде беше всичките |тези години?
{031080}{031121}Наглеждах те |от разстояние.
{031121}{031209}Баща ти искаше да |се справиш без помощ.
{031223}{031253}Той нямаше да се|намесва, освен ако
{031262}{031295}не е наистина|наложително.
{031295}{031332}Когато освободи фантомите, |животът ти беше в опасност.
{031332}{031356}Нямах избор.
{031356}{031418}Както и случката |на доковете в Сиатъл.
{031418}{031456}Когато фантомът |зарази мозъка ми.
{031456}{031487}Именно.
{031487}{031545}За съжаление |изостанах оттогава.
{031557}{031607}Какво е станало?
{031639}{031706}Нищо.
{031864}{031909}Това не е нищо.
{031909}{031960}Сблъсках се |с последния фантом.
{031971}{032001}Трябва да напусна|атмосферата на Земята,
{032007}{032033}за да се|излекувам.
{032039}{032101}Но първо трябва да |оправя кашата, която забърках.
{032114}{032138}Аз ще тръгна след|фантома, у мен е
{032144}{032173}кристалът, който|Рая ми даде.
{032182}{032213}Съмнявам се, че |кристалът ще проработи.
{032213}{032243}Това не е обикновен |фантом, Кларк.
{032243}{032375}Той е плод на |криптонски експеримент.
{032380}{032437}Руши човешки тела
{032437}{032533}в отчаян опит да |намери приемник,
{032533}{032586}който ще осигури |оцеляването му.
{032586}{032662}Криптонско тяло.
{032706}{032737}Къде е фантомът?
{032737}{032792}Ако те зарази |ще те убие.
{032792}{032842}Умират хора |всеки ден.
{032862}{032936}Ако някой ще спре |този фантом, това ще съм аз.
{033499}{033537}{Y:i}3852 г. с.|9532 г. д.
{033537}{033578}Язовирната |стена Рийвс.
{033602}{033655}Не схващам.
{034113}{034180}Значи симптомите са |черни очи и висока треска?
{034180}{034218}Както и лош нрав.
{034228}{034247}Хак-ът ти подейства.
{034255}{034290}В базата данни|съм, започвам да
{034296}{034326}търся полицейски|досиета.
{034350}{034372}Ето.
{034380}{034407}Закарали са в болница|8-годишно момче
{034418}{034463}на 20 км от|онази колиба.
{034463}{034537}Почернели роговици, |висока треска, буен нрав.
{034537}{034576}А лекарите не са |имали представа какво му е.
{034576}{034614}В коя болница е?
{034614}{034669}Св. Мария, но няма |да стигнем доникъде,
{034669}{034743}защото момчето |е изчезнало.
{034808}{034839}Ето го полицейския доклад.
{034852}{034883}Работник казва, че е|видял момчето да се
{034889}{034942}спуска от непознат|хеликоптер.
{034955}{034990}Трябва да е Лекс.
{034990}{035067}Значи Лекс преследва |призрак от Зоната-фантом,
{035067}{035108}а Лайнъл Лутър ти |е заместник-баща?
{035108}{035146}Това са много |вълнения за един ден.
{035146}{035180}Има и още.
{035197}{035242}Лана ще |го напусне.
{035305}{035384}Това е хубава новина, |но защо едва сега казваш?
{035384}{035472}Клои, разказах |на Лана за тайната си.
{035540}{035595}Вече знае всичко. |Знае, че съм
{035616}{035659}извънземен.
{035767}{035829}Вече имаме нов член|в клуба по пазене
{035835}{035897}на тайната|на Кларк Кент.
{035897}{035937}И тя какво каза?
{036007}{036062}Целуна ме.
{036127}{036187}Фантастично.
{036192}{036235}Чакаш този |момент отдавна,
{036257}{036307}сигурно се |носиш в облаците.
{036307}{036376}Ще се нося едва |след като свърша с фантома.
{036913}{036959}Какво правите тук?
{037048}{037098}Уча за инженер в Мет У
{037098}{037165}и правя проучване |за ВЕЦ-овете.
{037184}{037244}Махайте се оттук.
{037285}{037374}Никъде не отивам, докато |не ми кажете какво става тук.
{037374}{037419}Ти не си студент.
{037431}{037469}Ела да се |поразходим.
{037479}{037546}Ти командваш щом |си с пистолета.
{037717}{037764}Много сме буйни, а?
{037769}{037820}Още не съм си |показала ноктите.
{039273}{039304}Клои...
{039680}{039723}{Y:i}Писна ми от |вас, загубеняци такива.
{039723}{039754}{Y:i}Напускам Смолвил.
{039754}{039781}Лана, наблизо съм.
{039781}{039833}Просто остани, където...|- Нямам ти доверие.
{039833}{039872}Вече не вярвам |на никого.
{039872}{039925}Лана, успокой се, |моля те.
{039925}{039961}Късно е.
{039970}{040011}Лекс ме удари.
{040057}{040080}Вече съм тук.
{040080}{040116}Идвам веднага.
{040116}{040191}Махам се оттук и |никога няма да се върна.
{040392}{040440}Лана!
{041284}{041327}Фантомът е |при Лекс.
{041340}{041376}Използвал е непознат|хеликоптер, за да отвлече
{041382}{041435}детето от онова|село в Квебек.
{041558}{041593}Какво ти се е случило?
{041718}{041776}Кларк, аз...
{041896}{041972}Не знам как |да ти го кажа...
{041994}{042044}Какво да ми кажеш?
{042121}{042162}Ами...
{042212}{042253}Лана, тя...
{042253}{042298}тя...
{042320}{042373}Тя какво?
{042390}{042440}Отиде си.
{042452}{042504}Отишла си е ли?
{042533}{042591}Какво искаш да кажеш |с това "отиде си"?
{042651}{042706}Мъртва е, синко.
{042800}{042833}Не.
{042833}{042924}В колата й |имаше бомба.
{043111}{043169}Не ти вярвам.
{043207}{043260}Бях там, Кларк.
{043269}{043329}Видях какво |се случи.
{043948}{044017}Съжалявам.
{044070}{044128}Съжалявам.
{044241}{044298}Тя щеше да |го напусне.
{044382}{044442}Но той не я |е пуснал.
{044487}{044526}Къде е Лекс?
{044526}{044557}Кларк...
{044591}{044631}Кажи ми |къде е Лекс.
{044644}{044675}Не мога да ти позволя да|направиш нещо, за което ще
{044681}{044730}се разкайваш до|края на живота си.
{045442}{045487}Не.
{045547}{045573}О, Господи.
{045573}{045631}Лоис, ще се оправиш.
{045638}{045688}Ще те измъкна от...
{045756}{045796}О, Господи.
{045830}{045878}О, Господи.
{045902}{045981}Хайде, Лоис, |ти си боец.
{046099}{046142}Хайде, Лоис.
{046231}{046281}Хайде.
{046281}{046362}Ти си най-силното |момиче, което познавам.
{046367}{046415}Моля те!
{046439}{046520}Не можеш да умреш. |Не мога да те изгубя.
{046638}{046717}Обичам те |прекалено много.
{046736}{046794}Моля те.
{047906}{047961}Клои?
{048057}{048108}Клои?
{048108}{048153}Събуди се.
{048230}{048283}Скъпа, събуди се.
{048844}{048911}Няма активност |от обекта.
{048985}{049052}24 часа |почти минаха.
{049069}{049107}Да действаме.
{049107}{049160}Източете му кръвта.
{049597}{049637}И дано да стане.
{049990}{050057}Да, изглежда |напълно нормална.
{050103}{050150}Да се надяваме, |че не е.
{050155}{050229}"Надявам се" го няма |в речника ми, докторе.
{050258}{050316}Искам резултати.
{050692}{050745}Имаме ли всичко |необходимо?
{050793}{050910}Май флотата ви ще си |получи горивото за корабите.
{051371}{051404}Чакайте!
{051464}{051495}Чакайте!
{051539}{051603}Чакайте!
{053232}{053265}Кларк!
{053279}{053330}Кларк, чакай!
{053426}{053459}Тя ти беше |жена, Лекс.
{053459}{053519}Сега не му е времето |да ми четеш конско за брака.
{053519}{053541}Защо го направи?
{053541}{053560}Кажи ми!
{053560}{053596}Пусни ме!
{053596}{053624}Беше те страх да |не те разкрие ли
{053624}{053711}или не искаше да те |унижава като те напусне?
{053752}{053819}Защо трябваше |да я убиваш?
{053833}{053855}Защо?
{053855}{053879}За какво говориш?
{053879}{053922}Вече знаеш.
{053922}{054003}Лана е мъртва.
{054020}{054054}Не.
{054054}{054075}Не.
{054075}{054118}Няма защо да се |правиш на изненадан.
{054131}{054166}Ти я уби.
{054166}{054214}Сложил си бомба |в колата й.
{054214}{054262}Ти си този, |който я уби!
{054380}{054418}Махай се.
{054426}{054468}Ще убие и двама ни.
{054468}{054572}Прав е.
{054708}{054780}Най-после...
{054780}{054826}криптонец.
{055514}{055564}Благодаря за |споделянето.
{055572}{055617}Вече се чувствам |много по-добре.
{055617}{055646}Какво стана?
{055646}{055696}Взех малка част |от ДНК-то ти.
{055821}{055873}А сега ще ти |отнема и живота.
{056473}{056506}Горе ръцете.
{056506}{056538}Жена ми...
{056543}{056583}нещо й стана.
{056583}{056631}Горе ръцете веднага!
{056722}{056780}Правите грешка.
{056849}{056916}Арестуван сте за |убийството на Лана Лутър.
{058029}{058060}Кларк.
{058060}{058115}Синко, какво ти е?
{058115}{058158}Това не съм аз.
{058158}{058199}А фантомът.
{058326}{058384}Какво ще кажеш за |новата ми визия?
{058727}{058758}Благодаря.
{058758}{058810}Точно това ми трябваше.
{059178}{059218}Какво по дяволите си ти?
{059240}{059333}Аз съм теб, |но малко по-особен.
{060045}{060095}{y:i}Следва продължение
Similar entries
Languages
Afrikaans
Shqip
العربية
Հայերեն
azərbaycan
Bosanski
Български
Català
繁體中文
Hrvatski
Čeština
Dansk
Nederlands
English
Eesti
Suomi
Français
Deutsch
Ελληνικά
עברית
Magyar
Íslenska
Bahasa Indonesia
Italiano
日本語
한국어
Latviešu
Lietuvių
Македонски
Bokmål
Polski
Português
Português
Română
Русский
Српски
Slovenčina
Slovenščina
Español
Svenska
ภาษาไทย
Türkçe
Українська
Tiếng Việt
Latest
Subtitle
"Two and a Half Men"
"One Tree Hill"
"Mr. Bean"
"Stargate SG-1"
"Burn Notice"
Popular content
Subtitle
#
"Smallville"
Spartacus
Spartacus
The Big Lebowski
Pearl Harbor
I Am Sam
A Knight's Tale
Bad Boys
Twelve Monkeys
Hall Pass 2011
Navigation
Popular content